Цюрих Немецкий
Цюрих Немецкий | |
---|---|
Цюрих | |
Произношение | [ˈцырытиːтʃ] |
Родной для | Кантон Цюрих |
Латиница | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | zuri1239 |
Лингосфера | 52-ACB-fg[1] |
IETF | gsw-u-sd-chzh[2][3] |
Цюрихский немецкий (родной Züritüütsch [ˈtsyrityːtʃ] ; Стандартный немецкий : Zürichdeutsch ) — высший алеманский диалект, на котором говорят в кантоне Цюрих , Швейцария . Его ареал охватывает большую часть кантона, за исключением частей к северу от Тура и Рейна , которые относятся к ареалу северо-восточных (Шафхаузен и Тургау) швейцарских диалектов.
Цюрихский немецкий традиционно делился на шесть субдиалектов, которые теперь все более гомогенизируются из-за больших расстояний до работы :
- Диалект города Цюриха ( Stadt-Mundart )
- Диалект, на котором говорят вокруг Цюрихского озера ( Зее-Мундарт ).
- Диалект Кнонауер-Амт к западу от Альбиса ( Ämtler Mundart )
- Диалект района Винтертур
- Диалект Цюрхерского Оберланда вокруг озера Пфеффикон и верхней Тёссталь. долины
- Диалект Zürcher Unterland вокруг Бюлаха и Дильсдорфа.
Как и все диалекты швейцарского немецкого языка , это, по сути, разговорный язык , тогда как письменный язык — стандартный немецкий . Точно так же не существует официальной орфографии цюрихского диалекта. Когда он пишется, он редко следует рекомендациям, опубликованным Ойгеном Дитом в его книге Schwyzertütschi Dialäktschrift . Кроме того, в орфографии Дита используется множество диакритических знаков , которых нет на обычной клавиатуре . Молодые люди часто используют швейцарский немецкий для личных сообщений, например, при отправке текстовых сообщений на мобильные телефоны . Поскольку у них нет стандартного способа письма, они склонны смешивать стандартное немецкое правописание со швейцарско-немецкими формулировками.
Цюрихский диалект обычно воспринимается как быстрый и менее мелодичный, чем, например, бернский немецкий . Характерной чертой городского диалекта является то, что он легче всего перенимает внешние влияния. во втором поколении Итальянские иммигранты ( Secondi ) оказали решающее влияние, как и английский язык через средства массовой информации. Волна турецкой и бывшей югославской иммиграции 1990-х годов также оставляет свой отпечаток на диалекте города.
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Альвеолярный | Почта- альвеолярный | спинной | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | |||
взрывной | Гладкий | б̥ | д̥ | ɡ̊ | ||
Фортис | п | т | к | |||
Аффрикат | пф | тс | тʃ | кх | ||
Фрикативный | Гладкий | в̥ | z̥ | ʒ̊ | ɣ̊ | час |
Фортис | ж | с | ʃ | ( х ) | ||
аппроксимант | ʋ | л | дж | |||
Ротический | р |
- Различие между lenis /b̥, d̥, ɡ̊, v̥, z̥, ʒ̊, ɣ̊/, с одной стороны, и fortis /p, t, k, f, s, ʃ, x/ с другой, не является голосовым . но длина , причем препятствия fortis являются более длинными. Некоторые авторы также утверждают о разнице в напряжении : сильные стороны более напряжены. /h/ не участвует в этом различении, как и аффрикаты. Контраст возникает во всех контекстах (в начале слова, внутри слова и в конце слова) в случае взрывных звуков. В случае фрикативов он встречается только во внутренней и конечной позициях слова. В начале слова появляются только лены, за исключением групп согласных, где сильные стороны (особенно / ʃ / ) появляются в результате ассимиляции. Поствокальный /ʒ̊/ имеет тенденцию появляться только после долгих гласных. /k/ и /kx/ встречаются в основном во внутреннем и конечном словах. В начале слова /ɣ̊/ вместо него обычно появляется . В односложных существительных за краткими гласными обычно следуют сильные. /x/ появляется только после кратких гласных. [5] Более подробную информацию см. в разделе Фортис и Ленис . В приведенной выше таблице /h/ классифицируется как lenis на основании его длины и распределения (он встречается в начальных и внутренних позициях слова).
- /p/ и /t/ заимствованы из стандартного немецкого языка, например Pack [pʰɒkx] 'посылка'. В других контекстах они не являются придыхательными, как и /k/ . В заимствованиях с придыхательным [kʰ] он превращается в аффрикату /kx/ , как в Kampf /kxɒmpf/ «бой» (ср. Северный стандартный немецкий [kʰampf] ). [6]
- Интервокальные носовые – короткие, традиционные для цюрихского немецкого языка. Однако более молодые говорящие склонны осознавать, по крайней мере, двугубный /m/ и велярный /ŋ/, пока находятся в этой позиции, возможно, под влиянием других диалектов. Это особенно часто встречается перед /ər/ и /əl/ , как в Hammer [ˈhɒmːər] «молоток» и lenger [ˈleŋːər] «длиннее». Это также может относиться к /l/ , как в Müller [ˈmylːər] «мельник». [7]
- /ɣ̊, x/ различаются между велярным [ ɣ̊ , x ] и увулярным [ ʁ̥ , χ ] во всех контекстах, в том числе при контакте с гласными переднего ряда. Различие между Ich-Laut и Ach-Laut, встречающееся в стандартном немецком языке, не существует в цюрихском диалекте. Chemii /ɣ̊eˈmiː/ «химия», таким образом, произносится как [ɣ̊eˈmiː] или [ʁ̥eˈmiː] , но никогда не [ʝ̊eˈmiː] , с глухим небным фрикативным звуком [ ʝ̊ ], встречающимся в северном и швейцарском стандартном немецком языке [çeˈmiː] (с ⟨ ç ⟩, являющимся разницей в транскрипция, а не произношение). Такого звука нет в цюрихском немецком языке. Точно так же /kx/ также может быть реализовано как увулярное [ qχ ] , как в тикете [ˈtiqχə] «толстый» (инфл.). [8] [9]
- Рефлекс средневерхненемецкого /w/ является аппроксимантом /ʋ/, а не звонким фрикативным звуком /v/ , в отличие от северного стандартного немецкого языка. Звонкий губно-зубной фрикативный звук не встречается в цюрихском немецком языке. [4]
- Традиционное произношение ротического звука /r/ представляет собой альвеолярный постукивание [ ɾ ] , но увулярные варианты [ ʀ ] (увулярная трель), [ ʁ ] (звонкий увулярный фрикативный звук), [ ʁ̞ ] (увулярный аппроксимант) и [ ʁ̥ ] (глухой увулярный фрикативный звук lenis) теперь встречается чаще. Последний фонетически перекрывается с увулярной реализацией /ɣ̊/ . Динамики могут переключаться между альвеолярными и увулярными сочленениями, как показано в транскрипции Флейшера и Шмида « Северный ветер и солнце» . Это очень похоже на ситуацию во многих диалектах голландского языка . Р-вокализация не возникает; töörfe /ˈtœːrfə/ «разрешено» никогда не произносится [ˈtœːɐ̯fə] , только [ˈtœːʁfə] и т. д. [8] [10] В другом месте статьи ротика пишется через ⟨ r ⟩ независимо от ее точного качества.
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | |||||||
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | короткий | длинный | ||
Закрывать | я | я | и | yː | в | тыː | ||
Близко-средне | и | Э | ø | он | ( а ) | тот | оː | |
Открытая середина | ( е ) | ɛː | ( œ ) | œː | ||||
Открыть | ой | æː | ɒ | ɒː | ||||
Дифтонги | закрытие | (y эй эй êi êu ) | ||||||
центрирование | Да да , |
- Традиционный цюрихский немецкий имеет дополнительную, почти близкую серию /ɪ, ɪː, ʏ, ʏː, ʊ, ʊː/ , которая, похоже, вот-вот исчезнет. Гласные из этих серий могут образовывать минимальные пары с близкими сериями, примером чего является минимальная пара tüür /tʏːr/ «сухой» и tüür /tyːr/ «дорогой». [12]
- Короткие /e/ и /ɛ/ изначально были в дополнительном распространении, причем последнее встречалось до /r/ и /x/, а первое - в других местах. Фонематическое раскол произошел за счет аналогии и заимствований: /ɛ/ теперь встречается в тех местах, где изначально мог появиться только /e/ . [12]
- Длинное /ɛː/ может легко образовывать минимальные пары с /eː/ , как в минимальной паре hèèr /hɛːr/ 'from' и Heer /heːr/ 'армия'. [12]
- Краткое /œ/ имеет маргинальный статус. В родных словах это может произойти только перед /r/ и /x/ . Слово Hördöpfel /ˈhœrd̥ˌøpfəl/ «картофель» имеет распространенную альтернативу Herdöpfel /ˈhɛrd̥ˌøpfəl/ с неокругленным /ɛ/ (ср. австрийский стандарт немецкого языка Erdapfel [ˈeːɐ̯d̥ˌapfl̩] ). Кроме того, /œ/ встречается в заимствованных словах вместо английского /ʌ/ , как в Bluff /b̥lœf/ 'блеф' (n). [12]
- /ə/ появляется только в безударных слогах. В родных словах только он и /i/ могут встречаться в безударных слогах, о чем свидетельствует минимальная пара schweche /ˈʒ̊ʋɛxə/ «ослаблять» и Schwechi /ˈʒ̊ʋɛxi/ «слабость». В заимствованиях другие гласные также могут появляться в безударной позиции, например Bambus /ˈb̥ɒmb̥us/ 'бамбук'. [12]
- Открытый фронт /æ(ː)/ фонетически почти передний [ æ̠(ː) ] . [7]
- Открытая спина /ɒ(ː)/ имеет переменное округление и может быть реализована как неокругленная [ ɑ(ː) ] . [13]
- Все дифтонги нисходящие, причем первый элемент более выражен: [ui̯, ei̯, oi̯, ou̯, æu̯, iə̯, yə̯, uə̯] . [13]
- /ui/ является маргинальным и встречается только в восклицаниях, таких как pfui /pfui/ 'тьфу!'. [13]
- Первоначально выделялись два дифтонга с закругленным средним передним элементом. Это были /øi/ и /œi/ (фонетически падающие [øi̯, œi̯] , как и остальные), фонематически различающиеся, как в почти минимальной паре nöi /nøi/ «новый» и Höi /hœi/ «сено». С тех пор они слились в один дифтонг /oi/ . [13]
Образец
[ редактировать ]Образец текста представляет собой чтение первого предложения книги «Северный ветер и солнце» . Это запись 67-летнего мужчины из города Мейлен , примерно в 15 километрах от города Цюрих. [14]
Фонематическая транскрипция
[ редактировать ]/əˈmɒːl hænd̥ d̥ə ˈb̥iːz̥ˌʋind̥ und̥ d̥ ˈz̥unə ˈkʃtritə | ʋɛːr v̥o ˈb̥æid̥nə d̥ɒz̥ æxt d̥ə ˈʃtɛrɣ̊ər z̥eiɡ̊/ [15]
Фонетическая транскрипция
[ редактировать ][əˈmɒːl hæn‿tə ˈb̥iːz̥ˌʋind̥ un‿ˈtsunə ˈkʃtritə | ʋɛːr v̥o ˈb̥æiʔnə d̥ɒz̥ æx‿tə ˈʃtɛrɣ̊ər z̥eiɡ̊] [15]
Орфографическая версия
[ редактировать ]Когда мы говорим о Biiswind и Sune gschtritte, мы оба говорим, что он действительно сильнее. [15]
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Дит, Юджин (1986). Диалектное письмо Швизертютски (на немецком языке). Аарау: Зауэрландер . ISBN 978-3-7941-2832-7 . (предлагаемая орфография)
- Зальцманн, Мартин: Резюмирующий пролепсис: исследование непрямых А'-зависимостей . Утрехт: LOT, 2006 (= серия диссертаций LOT 136). Глава 4: Резюме в Цюрихе Придаточные предложения немецкого языка , онлайн .
- Вебер, Альберт: Цюрихская немецкая грамматика. Путеводитель по хорошему диалекту . При участии Ойгена Дита . Цюрих (=и словари швейцарского немецкого языка в общепонятном изложении. Том I). (на немецком языке)
- Вебер, Альберт и Бехтольд, Жак М.. Цюрихский словарь немецкого языка . Цюрих (= грамматики и словари швейцарского немецкого языка в общепонятном изложении. Том III).
- Эгли-Вильди, Ренате (2007). Züritüütsch verstaa, Züritüütsch rede (108 страниц + 2 компакт-диска) (на немецком языке). Küsnacht: Общество швейцарских немцев, Цюрихское отделение. ISBN 978-3-033-01382-7 .
- Фляйшер, Юрг; Шмид, Стефан (2006). «Цюрихский немецкий» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 36 (2): 243–253. дои : 10.1017/S0025100306002441 .
- Галлманн, Хайнц (2009). Цюрихский словарь немецкого языка [ Цюрихский словарь немецкого языка ] (на немецком языке). Цюрих: NZZ Libro . ISBN 978-3-03823-555-2 .
- Креч, Ева Мария; Сток, Эберхард; Хиршфельд, Урсула; Андерс, Лутц-Кристиан (2009), Словарь немецкого произношения , Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер, ISBN 978-3-11-018202-6
- Себрегтс, Коэн (2014), Социофонетика и фонология голландского языка r (PDF) , Утрехт: LOT, ISBN 978-94-6093-161-1
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Цюри-Тюч» . Лингосферная обсерватория . Проверено 11 января 2019 г.
- ^ «Подразделение территории: Швейцария» . Общее хранилище данных локали . Проверено 11 января 2019 г.
- ^ «Швейцарский немец» . Реестр языковых субтегов IANA . 8 марта 2006 г. Проверено 11 января 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б Флейшер и Шмид (2006) , с. 244.
- ^ Фляйшер и Шмид (2006) , стр. 244–245, 247–248.
- ^ Фляйшер и Шмид (2006) , стр. 244, 246.
- ^ Перейти обратно: а б Флейшер и Шмид (2006) , с. 246.
- ^ Перейти обратно: а б Флейшер и Шмид (2006) , стр. 244, 251.
- ^ Креч и др. (2009) , стр. 266, 273.
- ^ Себрегтс (2014) , стр. 86–124.
- ^ Фляйшер и Шмид (2006) , стр. 246–248.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Флейшер и Шмид (2006) , с. 247.
- ^ Перейти обратно: а б с д Флейшер и Шмид (2006) , с. 248.
- ^ Флейшер и Шмид (2006) , с. 243.
- ^ Перейти обратно: а б с Флейшер и Шмид (2006) , с. 251.