Jump to content

Майкл, греби на лодке на берег

"Майкл"
Сингл от The Highwaymen
из альбома Разбойники
сторона B " Сантьяно "
Выпущенный Сентябрь 1960 г. ( 1960-09 )
Записано Июнь 1960 г.
Студия Bell Sound Studios , Нью-Йорк
Жанр Народный [1]
Длина 2 : 57
Этикетка Объединенные художники
Автор(ы) песен Тони Салетан , традиционный
Продюсер(ы) Лу Адлер
The Highwaymen Хронология синглов
" Майкл "
(1960)
« Хлопковые поля »
(1961)

Мужчина работает на кукурузном поле на острове Св. Елены , где впервые был засвидетельствован «Майкл гребет на лодке на берег».

« Майкл, греби на лодке на берег » (также называемый « Майкл, греби на лодке на берег », « Майкл, греби на лодке на берег » или « Майкл, греби на лодке Евангелия ») — это традиционная духовная песня , впервые отмеченная во время Гражданской войны в США в Остров Святой Елены , один из морских островов Южной Каролины . [2] Самая известная запись была выпущена в 1960 году американской фолк-группой The Highwaymen ; эта версия ненадолго достигла статуса хита номер один как сингл.

Ее пели бывшие рабы, чьи владельцы покинули остров до того, как флот Союза прибыл для установления блокады. Чарльз Пикард Уэр был аболиционистом и выпускником Гарварда , который приехал руководить плантациями на острове Святой Елены с 1862 по 1865 год и записал песню в нотной записи, услышав, как ее поют вольноотпущенники . Двоюродный брат Уэра Уильям Фрэнсис Аллен сообщил в 1863 году, что ранее порабощенные чернокожие американцы пели эту песню, когда они плыли с ним на лодке через Стейшн-Крик. [3]

Песня была впервые опубликована в 1867 году в журнале «Рабские песни Соединённых Штатов» Алленом, Уэром и Люси МакКим Гаррисон . [4] Народный музыкант и педагог Тони Салетан заново открыл его в 1954 году в библиотечном экземпляре этой книги и представил его в возрождении американской народной музыки . Песня внесена в каталог под номером Roud Folk Song Index № 11975.

Тексты песен

[ редактировать ]

Одна из старейших опубликованных версий песни представляет собой серию нерифмованных куплетов: [4]

Михаил вытаскивает лодку на берег, Аллилуйя!
Михаил плывет на лодке Евангелия, Аллилуйя!
Интересно, где моя грязь? [ там ]
Увидишь, как моя грязь на скале едет домой.
На скале вернитесь домой во имя Иисуса.
Лодка Михаила - музыкальная лодка.
Габриэль трубит в трубу.
О, ты возражаешь против своих хвастливых разговоров.
Хвастливые разговоры потопят твою душу.
Брат, протяни руку помощи.
Сестра, помоги привести лодку в порядок.
Иорданский поток широкий и глубокий.
Иисус стоит на другой стороне.
Интересно, какой у меня вкус?
Мой отец ушел в неизвестную страну.
О Господи, он посадил свой сад.
Он вырастил для тебя плоды.
Тот, кто ест, никогда не умрет.
Когда де рибер переливается.
О бедный грешник, как ты приземлился?
Рибер бежит, и наступает тьма.
Грешник пытается спасти свою душу.

Тот же источник подтверждает еще одну рифмованную версию: [4]

Майкл вытаскивает лодку на берег.
Тогда вы услышите, как они трубят.
Затем вы услышите звук трубы.
Труба озвучит мир вокруг.
Звук трубы для богатых и бедных.
Труба звучит юбилейно.
Звук трубы для тебя и меня.

Эта песня возникла в устной традиции, и существует множество версий ее текста. Он начинается с припева: «Майкл, выплыви на лодке на берег, Аллилуйя ». В текстах описывается переправа через реку Иордан , как в следующих строках из Пита Сигера версии :

Река Иордана глубока и широка, аллилуйя.
Познакомься с моей матерью на другой стороне, аллилуйя.

Река Иордана холодная и холодная, аллилуйя.
Холодит тело, но не душу, аллилуйя. [5]

Река Иордан была местом крещения Иисуса , и ее можно рассматривать как метафору освобождения и спасения, но также и как границу Земли Обетованной , смерти и перехода на Небеса. [6]

По словам Уильяма Фрэнсиса Аллена , песня относится к Архангелу Михаилу . [7] В римско-католической интерпретации христианской традиции Михаил часто рассматривается как психопомп или проводник душ умерших. [8]

Духовное произведение также было записано на острове Джонс в 1960-х годах американским фолк-музыкантом и музыковедом Гаем Караваном и его женой Кэнди Караван . Джени Хантер , бывшая солистка группы Moving Star Hall , отметила, что ее отец, сын бывших рабов, пел духовные песни, когда греб на лодке обратно к берегу после ловли рыбы. [9]

Роу, Михаил, Роу, Аллилуйя,
Роу, Михаил, Роу, Аллилуйя,
Вытащите лодку на берег, Аллилуйя,
Посмотри, как мы ссоримся, Аллилуйя,
Посмотри, как мы ссоримся, Аллилуйя,
Дай мне попробовать, Аллилуйя,
Дай мне попробовать, Аллилуйя,
Прыгай в весёлую лодочку , Аллилуйя,
Прыгай в веселую лодку, Аллилуйя,
Просто греби, Михаил, греби, Аллилуйя,
Вытащите лодку на берег, Аллилуйя.

(повторяется так до конца)

Похожая версия была собрана Гаем Караваном на неустановленном Си-Айленде .

Позвольте мне попробовать свой шанс, Аллилуйя,
Позвольте мне попробовать свой шанс, Аллилуйя,
Сестра Мэри попытает свой шанс, Аллилуйя,
Сестра Мэри попытает свой шанс, Аллилуйя,
Просто дай мне попробовать свой шанс, Аллилуйя,
Просто дай мне попробовать свой шанс, Аллилуйя,
Михаил вывезет твою лодку на берег, Аллилуйя,
Михаил вывезет твою лодку на берег, Аллилуйя,
Сестра Мэри гребет на лодке, Аллилуйя,
Сестра Мэри гребет на лодке, Аллилуйя,
Каждый попробует шанс, Аллилуйя
Каждый попробует шанс, Аллилуйя
О, просто позволь мне попробовать свой шанс, Аллилуйя
О, просто позволь мне попробовать свой шанс, Аллилуйя

(повторяется так до конца)

После убийства в сентябре 1961 года местного члена-учредителя NAACP Герберта Ли в округе Амит, штат Миссисипи , [10] – в том же месяце, когда аранжировка The Highwaymen заняла первое место в хит-параде – версия «Майкла» была среди песен, которые активисты гражданских прав, арестованные за протест против убийства, пели, чтобы поднять себе настроение, под руководством Холлиса Уоткинса , по словам записка, тайно вынесенная из окружной тюрьмы COFO и SNCC лидером Бобом Мозесом : [11]

Михаил вытаскивает лодку на берег, Аллилуия.
Братья-христиане, не медли, Аллилуия.
Следующая Миссисипи, Аллилуйя.

Гарри Белафонте спел совершенно другую версию своего альбома 1962 года Midnight Special , который сочетает в себе элементы христианства, американского рабства и Движения за гражданские права . Тексты песен проходят через различные части библейского повествования, прежде чем завершиться следующими стихами: [12]

Они пригвоздили Иисуса к Кресту, Аллилуйя.
Но его вера никогда не терялась, Аллилуйя
Итак, христианские солдаты отправляются на войну, Аллилуйя.
Держи эту линию в Арканзасе, Аллилуйя.
Михаил вывезет лодку на берег, Аллилуйя!
Михаил вывезет лодку на берег, Аллилуйя!

Как Иисус Навин в Иерихоне, Аллилуйя
Алабама следующая, Аллилуйя.
Итак, Миссисипи встаньте на колени и помолитесь, Аллилуйя.
Еще несколько автобусов в пути, Аллилуйя
Михаил вывезет лодку на берег, Аллилуйя!
Михаил вывезет лодку на берег, Аллилуйя!

Версия «Майкл, греби на лодке на берег», ставшая народным стандартом, была адаптирована в 1954 году бостонским певцом, искателем песен и учителем Тони Салетаном из сборника песен 1867 года « Рабские песни Соединенных Штатов» . Как позже объяснил Салетан: «Я счел эту мелодию очень подходящей для пения, добавил немного гармонии (гитарный аккомпанемент) и подумал, что припев из одного слова будет легким хитом среди [более молодых певцов]. Но типичный оригинальный куплет состоял из одной строки. повторил один раз, и я подумал, что стишок будет более интересен подросткам в рабочем лагере Shaker Village , где я представил его, поэтому я адаптировал традиционные афроамериканские куплеты вместо оригинальных стихов». [13] Позже в том же году Салетан научил этому Пита Сигера . [14] Салетан, однако, никогда этого не записывал. [15] Сигер научил этому остальным участникам Weavers , которые исполнили его на своем воссоединенном концерте в канун Рождества 1955 года после того, как они оказались в черном списке . [14] Запись этого выступления была выпущена в 1957 году на альбоме The Weavers on Tour . [16] В том же году фолк-певец Боб Гибсон включил ее в свой альбом Carnegie Concert . [17] Салетан поделился авторскими правами на свою адаптацию 1958 года с участниками Weavers. [18] The Weavers включили аранжировку в Сборник песен The Weavers' Song Book , опубликованный в 1960 году. Точно так же Сигер включил ее в свой песенник 1961 года « Американские любимые баллады» со ссылкой на Салетана. [19] Более старая, традиционная версия, названная «Роу Майкл Роу», позже была собрана на Морских островах фольклористом Гаем Караваном . [20]

Американский фолк-квинтет The Highwaymen занял первое место в 1961 году как в поп- чартах, так и в чартах легкой музыки в США со своей версией под более простым названием "Michael", записанной и выпущенной в 1960 году. Аранжировка The Highwaymen достигла первого места в чартах США. три недели на входящей в топ-40 радиостанции WABC, , в Нью-Йорке в августе 1961 года, [21] и в течение двух недель в сентябре 1961 года в Billboard топ -40 по стране, оставаясь в первой десятке до октября. [22] Эта запись также заняла первое место в Великобритании. [23] Billboard поставил эту пластинку на третье место в 1961 году. [24] Из уважения к оригинальным, неизвестным авторам песни, Салетан оставил свои гонорары за хит The Highwaymen на условном депонировании, «ища ему какое-нибудь хорошее применение». [25]

Версия Highwaymen, занявшая первое место в чартах Billboard, содержала следующие слова:

Майкл вытащил лодку на берег, аллилуйя.
Майкл вытащил лодку на берег, аллилуйя.
Сестра, помоги настроить парус, аллилуйя.
Сестра, помоги настроить парус, аллилуйя.
Майкл вытащил лодку на берег, аллилуйя.
Майкл вытащил лодку на берег, аллилуйя.
Река Иордан холодна и холодна, аллилуйя.
Холодит тело, но не душу, аллилуйя.
Майкл вытащил лодку на берег, аллилуйя.
Майкл вытащил лодку на берег, аллилуйя.
Река глубокая и река широкая, аллилуйя.
Молоко и мед с другой стороны, аллилуйя.
Майкл вытащил лодку на берег, аллилуйя.
Майкл вытащил лодку на берег, аллилуйя.

Запись начинается и заканчивается тем, что один из певцов насвистывает мелодию а капелла , позже в сопровождении простых инструментов, в медленном балладном стиле. Все Highwaymen пели и гармонизировали строки Майкла, но отдельные певцы солировали для каждого набора дополнительных текстов. Эта версия отличается от версии Пита Сигера/Тони Салетана тем, что фраза «познакомьтесь с моей мамой на другой стороне» заменена на «молоко и мед на другой стороне». «Молоко и мед» — это фраза, использованная в Книге Исход во время горящего видения Моисею куста . В оригинальном негритянском спиричуэле упоминается мать певца, а в хитовой версии - нет.

Лонни Донеган достиг 6-го места в британском чарте синглов со своей кавер-версией в 1961 году. Гарри Белафонте записал популярную ее версию для своего Midnight Special альбома 1962 года. Пит Сигер включил ее в свой Детский концерт в ратуше в 1963 году. Сигер также спел сольную версию на в ратуше детском концерте 1968 года, записанную вживую и выпущенную на Harmony Records (# H30399, трек B3), бюджетном лейбле Columbia Records . Сигер также включил «Майкла», когда он появился в качестве гостя на «Улице Сезам» в 1970 году, во время второго сезона культового детского телешоу, используя его, чтобы научить Большую Птицу идее совместного подпевания. Тот же урок был включен, когда Сигер записал альбом «Улицы Сезам» для Children's Television Workshop в 1974 году с братом Кирком .

В 1964 году песня Трини Лопес имела небольшой успех. Израильско-французская певица Рика Зарай также записала французскую версию под названием "Michael" в 1964 году. Афро-американский госпел-фолк-дуэт Joe & Eddie записал ее для своего альбома "Walking Down". The Line» в 1965 году. Сестры Леннон записали версию, которая позже была включена в качестве бонус-трека на переиздание компакт-диска их альбома «The Lennon Sisters Sing Great Hits».

Запись The Carawans с острова Сент-Джонс песни «Джейн Хантер и трех певиц из Moving Star Hall» традиционной песни «Row, Michael, Row» была выпущена Smithsonian Folkways Records в 1967 году на альбоме Been in the Storm So Long . [26]

В телесериале «Тарзан» («Обращенный») от 12 января 1968 года песню исполняют трио монахинь, прибывших в африканскую деревню на каноэ. Монахинь сыграли приглашенные звезды Дайана Росс и Supremes .

Песня была записана группой The Beach Boys для их альбома 15 Big Ones 1976 года , но не включена в окончательный список. Брайан Уилсон переработал песню, придав ей богатую аранжировку со звучанием, похожим на многие другие каверы, записанные в тот период, включая сложную вокальную аранжировку. Майк Лав исполнил ведущий вокал. Версия Ричарда Джона Смита провела девять недель в середине 1979 года на первом месте в Южной Африке. [27]

Вожатые поют эту песню вместе с песней «Down in the Valley» в первой сцене фильма ужасов 1980 года « Пятница, 13-е» .

Немецкая версия - «Майкл, принеси землю» Ронни ( де ). Немецкая версия госпела - «Hört, wen Иисус glücklich preist» (Песня о блаженстве ). Немецкая диско-группа Dschinghis Khan записала ее версию в 1981 году.

The Smothers Brothers записали довольно простую версию песни для своего альбома It Must Have Been Something I Said! , прежде чем превратить его в комическое пение на Golden Hits of the Smothers Brothers, Vol. 2 (который также включен в их альбом Sibling Revelry: The Best of the Smothers Brothers ).

Суле Грег Уилсон выпустил версию, основанную на Аллене / Уэре / Гаррисоне , а также на Роу, Майкле Роу в исполнении Джейн Хантер и певцов Moving Star Hall. В версии Wilson присутствует Tuscarora вокалист Пура Фе (с Уилсоном на инструментах и ​​бэк-вокале). Он использовался в финальных титрах «Библиотекарь и банджо фильма Джима Кэрриера » 2013 года о Дене Эпштейн , авторе книги « Грешные мелодии и спиритуалы» .

Грег и Стив присвоили мелодию Салетана и заменили оригинальный текст своей песни «A Man Named King» на своем Holidays & Special Times альбоме 1989 года.

Раффи поет эту песню на своем альбоме Bananaphone 1994 года .

Питер, Пол и Мэри включили его в свой альбом «Around the Campfire» 1998 года .

Мелодия, адаптированная Салетаном в 1954 году, также была использована в гимне под названием « Слава Богу Вышнему» . [28]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Брейхан, Том (15 ноября 2022 г.). «Бёрдс» — «Мистер. Человек с бубном». Номер один: двадцать хитов, возглавляющих чарты, раскрывающих историю поп-музыки . Нью-Йорк: Hachette Book Group . стр. 68.
  2. ^ Уильям Фрэнсис Аллен , Чарльз Пикард Уэр и Люси МакКим Гаррисон, Рабские песни Соединенных Штатов , стр. хл.
  3. ^ Эпштейн, Дена (2003). Греховные мелодии и спиритуалы: черная народная музыка гражданской войны . Издательство Университета Иллинойса . п. 290. ИСБН  0-252-07150-6 .
  4. ^ Jump up to: а б с Уильям Фрэнсис Аллен , Чарльз Пикард Уэр и Люси МакКим Гаррисон , Рабские песни Соединенных Штатов , с. 23.
  5. ^ «Майкл, греби на лодке на берег» , Страница признательности Питу Сигеру.
  6. ^ Гаст, Уолтер Э. «Христианские символы R: Река» . Символы в христианском искусстве и архитектуре . Проверено 17 июля 2013 г.
  7. ^ Уильям Фрэнсис Аллен , Чарльз Пикард Уэр и Люси МакКим Гаррисон, Рабские песни Соединенных Штатов , стр. xvi.
  8. ^ «Святой Михаил Архангел» , Католическая энциклопедия , 1913.
  9. ^ "Звездные певцы движущегося зала - Роу Майкл Роу" . www.pastemagazine.com . Проверено 5 июня 2017 г.
  10. ^ «Ли, Герберт» . Проект гражданских прав штата Миссисипи .
  11. ^ Сигер, Пит; Райзер, Боб; Караван, Гай; Караван, Кэнди (1989). Все говорят о свободе: история движения за гражданские права в песнях и картинках . Нью-Йорк: WW Нортон. п. 162. ИСБН  978-0-393-30604-0 .
  12. ^ «Гарри Белафонте - Текст песни Michael Row The Boat Ashore» . LyricsTime.com . Проверено 17 июля 2013 г.
  13. ^ Копп, Ричард. «Майкл гребет на лодке на берег» . Робокопп База данных хоровой музыки . Музыка . Проверено 18 августа 2022 г.
  14. ^ Jump up to: а б Сигер, Пит и Боб Райзер (1989). Все говорят о свободе: история движения за гражданские права в песнях и картинках . Нью-Йорк: WW Нортон. п. 164 . ISBN  978-0-393-30604-0 .
  15. ^ "Рабочая группа Shaker Village" Рабочая группа Shaker Village#Роль в возрождении американской фолк-музыки
  16. ^ Ткачи. «На гастролях» . Дискогс . Проверено 24 марта 2020 г. (Трек B1)
  17. ^ Кифер, Джейн. «Индекс народной музыки» . Народная музыка – указатель записанных и печатных ресурсов . iБиблиотека . Проверено 4 июня 2017 г.
  18. ^ Каталог записей авторских прав (изд. Третьей серии). Вашингтон, округ Колумбия: Библиотека Конгресса США, Бюро авторских прав. 1967. с. 1614.
  19. ^ Сигер, Пит (1961). Ирвин Зильбер ; Этель Рэйм (ред.). Любимые американские баллады: мелодии и песни в исполнении Пита Сигера . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Oak Publications. п. 75. OCLC   894933338 .
  20. ^ Караван, Гай. «Так долго был в шторме (1967)» . Вся музыка . Группа «РитмВан» . Проверено 25 марта 2019 г.
  21. ^ Уильямсон, Кен. «Обзор звука WABC Swingin 'Sound за неделю от 29 августа 1961 года» . Музыкальное радио WABC 77 . Американская радиовещательная компания . Проверено 16 августа 2022 г.
  22. ^ «Все 40 лучших синглов США за 1961 год» . Top40Weekly.com . Коллектив спичечных коробок. 25 декабря 1961 года . Проверено 26 ноября 2020 г.
  23. ^ Эдер, Брюс. «Дорожники» . Вся музыка . ООО «НетАктион» . Проверено 16 августа 2022 г.
  24. ^ Billboard Year-End Year-End Hot 100 синглов 1961 года
  25. ^ Барретта, Скотт, изд. (2013). Сознание народного возрождения: сочинения Израиля «Иззи» Янга . Scarecrow Press, Rowman & Littlefield. п. 75.
  26. ^ Караван, Гай. «Так долго был в шторме» . Вся музыка . Группа «РитмВан» . Проверено 25 марта 2019 г.
  27. ^ Самсон, Джон; Крис Кимберли (ноябрь 2000 г.). «Веб-сайт южноафриканских рок-списков - количество первых мест в чартах ЮАР» . ЮАР Рок-энциклопедия . Проверено 17 июля 2013 г.
  28. ^ «Слава Вышнему Богу» . Эфирная библиотека христианской классики . Кальвинский институт христианского богослужения . Проверено 18 августа 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2995d31a5b58482965808bf8ebd1e204__1719245580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/29/04/2995d31a5b58482965808bf8ebd1e204.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Michael, Row the Boat Ashore - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)