Язык Кер-д'Ален
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( июнь 2022 г. ) |
Кер-д'Ален | |
---|---|
Снитсу'умштсн | |
Родной для | Соединенные Штаты Америки |
Область | северный Айдахо |
Этническая принадлежность | Люди Кёр-д'Ален |
Носители языка | 4 (2007) [ 1 ] |
Салишан
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | crd |
глоттолог | coeu1236 |
ЭЛП | Кер-д'Ален |
![]() |
Coeur d'Alene ( французский : Cœur d'Alène ), известный носителям языка как Snchitsu'umshtsn , является салишанским языком. В 1999 году на нем говорили только двое из 80 представителей племени Кер-д'Ален в резервации Кер-д'Ален на севере Айдахо , США. [ 2 ] Он считается вымирающим языком . Однако по состоянию на 2014 год осталось двое пожилых людей в возрасте 90 лет, которые выросли с Кер-д'Ален в качестве своего первого языка, и использование этого языка распространяется среди всех возрастных групп. [ 3 ]
Проект «Имена и места Кер-д'Ален» посещает географические объекты в резервации, записывая видео, аудио и фотографии старейшин племен, которые описывают это место как на английском, так и на языках Кер-д'Ален. [ 4 ]
Программа племенного языка Кер-д'Ален и старейшины активно пропагандируют использование этого языка. [ 5 ] [ 6 ] и создали компьютерные звуки, в которых используются фразы Snchitsu'umshtsn. [ 7 ] Радиостанция KWIS FM 88.3 в Пламмере, штат Айдахо, предлагает программы, направленные на сохранение языка снчицу'умштсн. [ 3 ] [ 8 ]
Лоуренс Никодим, «судья в отставке и бывший член совета племени». [ 3 ] стал знатоком языка. В юности он работал с лингвистом Глэдис Райхард и впоследствии создал грамматику, словарь и учебные материалы. Никодим преподавал языковые курсы до своей смерти в возрасте 94 лет. Языковая программа племени Кер д'Ален «вела занятия и работала с языковым отделом над записью более 2000 часов аудио и видео». [ 3 ] Занятия также доступны в колледже Северного Айдахо .
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]В Кер д'Ален имеется одиннадцать мест сочленения: губное, альвеолярное, небно-альвеолярное, латеральное, лабиовелярное, увулярное, губно-увулярное, венечное глоточное, глоточное, лабиофарингеальное и гортанное. [ 9 ] [ 10 ] Доук выделяет шесть способов артикуляции: простые и голосовые глухие смычки и аффрикаты, звонкие смычки и аффрикаты, глухие фрикативные звуки и простые и голосовые резонансные звуки. [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ]
губной | Альвеолярный | Палатальный | Велар | Увулярный | глоточный | Глоттальный | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | шипящий | боковой | губной | простой | губной | простой | губной | |||||
Останавливаться | тонкий | п | т | тс ⟨c⟩ | т͡ʃ ⟨ч⟩ | к'к | д | qʷ | ʔ | |||
выбрасывающий | п' | т' | tsʼ ⟨cʼ⟩ | t͡ʃʼ ⟨čʼ⟩ | к''' | qʼ | qʷʼ | |||||
озвученный | б | д | д͡ʒ ⟨ư⟩ | ɡʷ | ||||||||
Фрикативный | с | ɬ ⟨ł⟩ | ʃ ⟨š⟩ | хʷ | χ ⟨x̣⟩ | χʷ ⟨x̣ʷ⟩ | час | |||||
сонорант | простой | м | н | л | j ⟨y⟩ | В | ʕ | ʕʷ | ||||
голосовой | ˀм | ˀn | лˀ | jˀ ⟨yʼ⟩ | шˀ | ʕˀ | ʕʷˀ | |||||
Ротический | простой | р | ||||||||||
голосовой | рˀ |
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Высокий | я | в | |
Средний | и [ а ] | ( а ) [ б ] | тот |
Низкий | а |
- ^ Доак [ 10 ] объясняет, что /ɛ/ свободно варьируется между [e], [ɛ] и [æ], причем /ɛ/ является наиболее распространенным вариантом. Выше фонема /e/ использовалась как Doak. [ 11 ] делает.
- ^ Шва /ə/ встречается без ударения только как сокращенная форма некоторых безударных гласных. [ 11 ] Он также используется говорящими для разделения групп согласных.
Орфография
[ редактировать ]Есть три разные орфографии , дающие интерпретации предыдущих научных работ. Примеры Coeur d'Alene взяты из работ Никодемуса и др. [ 14 ] а также с веб-сайта COLRC. [ 15 ]
Салишан/ЛПО | Никодим/Битар | Райхард | Английские примеры | Примеры Кер-д’Ален [ 14 ] | |
---|---|---|---|---|---|
Никодим | Перевод | ||||
а | а | а | отец | Анш | ангел |
и | и | эх, эх | да | осел | два |
я | я | я | машина | хсил | пять |
тот | тот | ɔ | закон | сегодня | Бросайте это! |
в | в | в | Юпитер | открыть | десять |
а | нет формы | ᴇ,ι, док | диван | ||
п | п | п | разливать | трубка' | отец |
п' | п' | п' | плюнь на это | горький корень | |
б | б | б | мальчик | контейнеры | бобы |
м | м | м | мама | идти | четыре |
м' | м | м' | |||
В | В | В | фургон | с' | он/она кричала |
что | 'у | что | с'ва' | пума | |
т | т | т | звезда | я еще | что |
т' | т' | т' | это так | сахар | |
д | д | д | собака | Тимидус | помидоры |
н | н | н | сейчас | показывать' | мать |
н' | а | н' | 'nitshn | отель | |
с | с | с | солнце | отрезать | вода |
с | тс | тс | цици летать | цунчтм | Семь |
с' | тс' | тс' | ц'ор | соленый/кислый | |
с | ш | с | оболочка | Шенн | он/она работал |
ϰ | дж | диджей | банка | Лейп | он/она получил ножевое ранение |
С | ч | ТК | церковь | chche'ye' | мать матери |
нет | ч' | ТС' | |||
и | и | и | площадка | спейи | удовольствие |
й' | 'й | й' | его | спать [имя существительное] | |
ɡʷ | эй, эй | эй, эй | лингвист | Визг | он/она видел |
к'к | кв, к, ты или | ок, ты | королева | Сквитстм | утро |
к''' | къв, къу, къо | к'', к'у, к'н | |||
хʷ | магазин, магазин, ремонт | хʷ, ху | * магазин | дом | |
д | д | д | qine' | мать отца | |
д' | д' | д' | |||
qʷ | ЧВ, ЦЮ, ЦЮ | qʷ | 'окей | она/она пила | |
qʼʷ | q'w, q'u, q'o | ц'ʷ, ц'у | * sq'wtu | Катальдо | |
х̣ | qh | х̣ | |||
х̣ʷ | что, что, что | х̣ʷ | * хлопать | утка | |
л | л | л | нравиться | доступ | нет/нет |
тот | ʼл | тот | |||
ɬ | л | л | |||
р | р | р | далеко | Шаршарт | трудный |
р' | р | р' | |||
ʕ | (, ) | Р | ул (в | антилопа | |
ʕʼ | ʼ(, ʼ) | Р' | '(эп. | капало | |
ʕʷ | (ш, (ты | рʷ | (wi(lsh | его/ее вырвало | |
ʕʼʷ | ʼ(w, uʼ( | ṛʼʷ | |||
ʔ | ʼ | ʼ | э-э-э | цо'от | он/она рыдала |
час | час | час | курица | Хисквист | мое имя |
Заметки о системах письма
- LPO, лингвистическая фонетическая орфография, является третьей орфографической системой, основанной на варианте американского фонетического алфавита (с некоторыми символами, общими с Международным фонетическим алфавитом (IPA) ). Многие салишанские ученые, такие как Лайон Гринвуд, называют орфографию LPO салишанской орфографией. Эта система также будет использоваться проектом словарей Coeur d'Alene вместе с системой Bitar. [ 9 ]
- Битар — еще одно имя, относящееся к орфографии Лоуренса Никодима. [ 9 ] Лоуренс Никодемус был одним из языковых консультантов Глэдис Райхард и в сотрудничестве с Джозефом Битаром из Southwest Research Associates в Альбукерке он создал вторую орфографию, которая менее точна фонетически, но отражает интерпретацию носителем языка звуков, символов и слов. слова Кер д'Ален. [ 9 ]
- Глэдис Райхард и Джеймс Тейт , ученики Франца Боаса . Райхард вел раннюю научную работу в Кёр д'Ален. Райхард и Тейт разработали орфографическую систему, немного отличающуюся от боасийской системы, которая соответствовала фонетическим транскрипциям носителей языка, с которыми работал Райхард, а также согласовывалась с транскрипциями из предыдущих данных Тейта. Эта система стала известна как орфография Райхарда. [ 9 ]
- В Доаке и Монтлере [ 9 ] /e/ используется в орфографии LPO и приравнивается к /ɛ/. Доак [ 10 ] объясняет, что /ɛ/ свободно варьируется между [e], [ɛ] и [æ], причем /ɛ/ является наиболее распространенным вариантом. Это проясняет ее различия в представлении звуков в перечнях гласных на ее веб-сайте и в ее диссертации как /e/ или /ɛ/.
- Доак и Монтлер, [ 9 ] Доак, [ 10 ] и Доак [ 11 ] используйте обозначение /x̣/, пока Лион [ 12 ] использует обозначение /x̌/ для обозначения одной и той же фонемы и орфографического символа. Оканаган [ 16 ] также использует клиновидную запись для той же самой фонемы: /x̌/.
- Стандартный Салишан (LPO) [ 9 ] и Доак [ 10 ] [ 11 ] использует обозначение /ɬ/, а Лион, [ 12 ] и Гринвуд, [ 17 ] Никодим и др. [ 14 ] и Райхард использовал обозначение /ł/ в списках согласных и орфографии в отношении того же звука, который Доак [ 10 ] описывает как двусторонний.
Морфология и синтаксис
[ редактировать ]Coeur d'Alene — морфосинтаксически полисинтетический язык. В Coeur d'Alene полное предложение может быть выражено путем присоединения к одной основе глагола местоименных аргументов и морфем, выражающих вид, переходность и время (Doak, [ 10 ] 1997, с. 38). Эти аффиксы обсуждаются ниже.
Базовая структура непереходного предложения
[ редактировать ]Базовый формат непереходной мысли по Доаку [ 10 ] идентификаторы можно найти ниже:
Субъект – Аспект – Корень |
Непереходные маркеры личности
[ редактировать ]Непереходные сюжеты «Аленского сердца» выступают как критики (Доак, [ 10 ] 1997, с. 53) и их формы, а также примеры из Doak (1997, [ 10 ] п. 53-54) находятся ниже:
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Имя 1-го лица. | нет | С |
Имя 2-го лица. | къу | кауп |
Третье лицо Абс. | Ø (ноль) | Ø (ноль) (-ilš) |
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1-й человек | чн гич — Я видел. |
ч гьич — Мы видели. |
2-й человек | гіч къу — Ты видел. |
kʷup gʷič — Вы, ребята, видели. |
3-е лицо | гич — Он видел. |
гьич ( ильш ) — Они видели. |
Множественное число –ilš
[ редактировать ]Чтобы уточнить, круглые скобки, используемые вокруг суффикса -ilš, предназначены для того, чтобы показать, что он не является обязательным. Эта необязательная морфема от третьего лица множественного числа используется, чтобы прояснить, что что-то в предложении имеет множественность, независимо от того, является ли это подлежащим или объектом, зависит от контекста. Чтобы проиллюстрировать это более четко, Доак (1997, [ 10 ] п. 59) приводит пример:
ʔacqɛʔ
выходить
-м
-м
-ст(у)
- CAUS . TR
-Ø
- 3 . АБС
-с
- 3 . УЖАСНО
-илс
- ПЛ
«Он их вытащил». / «Они вытащили». / «Они их вытащили».
Определители
[ редактировать ]Есть три определителя и один наклонный маркер , которые помогают указать участников путем соединения предложений и их основных предикатов. Доук (1997, [ 10 ] п. 46-48).
Det | этикетка | пример |
---|---|---|
хʷε | это₁ | примеры 2,3,4 |
cε | это₂ | пример 4 |
ɬε | это₃ | пример 1 |
ʔε | косой | пример 3 |
Как правило, дополнения, которые вводятся с определителем, определяют абсолютные , винительные и именительные местоименные аргументы, в то время как и определитель, и наклонный маркер вводят эргативные аргументы. Когда в сказуемом не указан неопределенный участник, косая черта для обозначения этого участника употребляется только . — Доук (1997, [ 10 ] п. vii)
Примеры:
ɬuʔ
прокси₃
ниʔt̓εk̓ʷus
lay.in.fire
ɬа
это₃
stqʷíl̇k̇up
огонь
Он лежал в огне.
в
вопрос
кауп
вы.люди
ʔáccqεʔ
go.out. PL
хʷε
это₁
Линн
Линн
привет
КОНН
къу
ты
ʔε
человек
Ты встречался с Линн?
xεminčs
ему нравится
хʷε
это₁
Чешская Республика
he.will.chase.it
хʷε
это₁
ʔε
ОБЛ
наука
лошадь
Лошадь любит гоняться.
хʷε
это₁
ʔε
ОБЛ
сейчас
их.мать
привет
и
cε
это₂
пипс…
их.отец…
Их мать и отец...
Базовая структура переходного предложения
[ редактировать ]Построение переходного предложения в Кёр д'Ален. [ 10 ] является:
Аспект – Корень – Транзитивизатор – Объект – Субъект |
Транзитивизаторы
[ редактировать ]В Coeur d'Alene есть три типа переходных слов: простые, причинные и аппликативные. Различные переходники в Кер д'Ален перечислены ниже, как описано Бишоффом (2011, [ 13 ] п. 27 изменено).
Транзитивизирующие морфемы | |
---|---|
Простой | -т |
-нт | |
Причинный | -ст(у) |
Приложения | - лт |
-тулт | |
-сидеть |
Одинокие транзитиваторы -t и директива -nt
[ редактировать ]Одинокий -t (-t) и директивный переходник -nt (-dt) наиболее часто используются в Coeur d'Alene (Бишофф, [ 13 ] 2011, с. 27). Доук (1997, [ 10 ] п. 115) предполагает, что эти два являются альтернативными формами друг друга, при этом единственный -t появляется перед ограниченным числом корней. Маркеры личности, соответствующие этим формам, одинаковы по функциям и форме: субъекты-агенты и объекты-пациенты. Чаще всего эти транзитивизаторы указывают на то, что субъект является агентом, контролирующим свои действия (Бишофф, [ 13 ] 2011, с. 27).
√тап
√shoot
-нт
- DIR . TR
-как
- 1 . АСС
-с
- 3 . УЖАСНО
Он выстрелил в меня. (Доак, [ 10 ] 1997, с. 114)
Каузативный транзитивизатор -st(u)
[ редактировать ]Каузативный транзитивизатор -st(u) (-ct) выполняет три основные функции. Он используется для обозначения обычного аспекта, причинной конструкции, когда субъект заставляет что-то или кого-то быть чем-то, а также конструкции топического объекта (Доак, [ 10 ] 1997, с. 124). Уникальный набор m-начальных объектов для первого и второго лица единственного числа заменяет s-начальные морфемы, когда конструкция имеет каузативный транзитивизатор -st(u) (Бишофф, [ 13 ] 2011, с. 29).
ʔɛc-
каст-
√ɡʷíč
√see
-ст(у)
- CAUS . TR
-мне
- 2 . АСС
-т
- 1ПЛ . ЭРГ
— Мы видим тебя. (Доак, [ 10 ] 1997, с. 126)
дядя-
ТЫ -
√xʷuy
√go
-ст(у)
- CAUS . TR
-я(л)
- 1 . АСС
-с
- 3 . УЖАСНО
— Он отвез меня туда. (Доак, [ 10 ] 1997, с. 125-126)
Аппликативные транзитивизаторы
[ редактировать ]Аппликативные транзитивизаторы вводят в структуру аргумента третьего участника и изменяют роль объекта. Это означает, что участник, представленный морфемой, обозначающей объектное лицо, выступает в качестве владельца или дательного падежа с аппликативным транзитиватором владельца -łt (-pra) и бенефициаром или дативным падежом с бенефактивным транзитиватором -š(i)t (-bt). Есть еще третий, гораздо менее распространенный аппликатив -tułt. может также обозначать дательную конструкцию, указывающую на предмет, которому что-то дано. Также стоит отметить, что аргументы третьего лица понятны только из контекста, поскольку Coeur d'Alene отмечает только два аргумента в предикате, используя морфемы, обозначающие лицо (Bischoff, [ 13 ] 2011, с. 30).
Аппликативный транзитивизатор обладателя -łt
[ редактировать ]В переходных конструкциях с аппликативом обладателя -łt (-pra) маркировка объекта в предикате указывает на обладателя, а не на обладателя, как, например, в примерах 1a и 1b ниже. В некоторых случаях, как в примере 1c ниже, -łt (-pra) служит для обозначения дательной конструкции. В этих случаях роль дополнения смещается к дательному падежу (Бишофф, [ 13 ] 2011, с. 30-31).
√q'ʷíc'
√fill
- лт
- POSS . APL . TR
-и
- 2 . АСС
-н
- 1 . УЖАСНО
— Я наполнил его для тебя. (Доак, [ 10 ] 1997, с. 144)
√cúnmɛʔ
√teach
- лт
- POSS . APL . TR
-и
- 2 . АСС
-н
- 1 . УЖАСНО
— Я показал тебе, как это делается. (Доак, [ 10 ] 1997, с. 150)
кʼʷnɛʔ
скоро
√cunmɛy+CVC
√teach+ REDUP <август>
- лт
- POSS . APL . TR
-ɛлис
- 1ПЛ . АСС
-с
- 3 . УЖАСНО
«Он покажет нам [как это сделать]». («Он научит нас «х».) (Бишофф, [ 13 ] 2011, с. 31; Доак, [ 10 ] 1997, с. 149)
Полезный аппликативный транзитивизатор -š(i)t
[ редактировать ]В конструкциях с бенефативным аппликативом -š(i)t (-bt) аргумент, указанный эргативом, является агентом, а винительным/абсолютивом - бенефициаром. Благотворный аппликатив может также характеризовать объект как получателя (Бишофф, [ 13 ] 2011, с. 31).
√nkʷín
√sing
-сеть
- BEN . APL . TR
-и
- 2 . АСС
-н
- 1 . УЖАСНО
«Я пел тебе». (Доак, [ 10 ] 1997, с. 156)
Дательный аппликативный переходник -tułt
[ редактировать ]Дательный аппликатив -tułt встречается очень редко, и роль этого аппликатива неясна, за исключением того, что он вводит другого участника в структуру предложения (Doak, [ 10 ] 1997, с. 157). Единственные примеры Доака [ 10 ] дает происходит только с третьим лицом или нетематическим эргативным лицом, обозначающим морфемы (Бишофф, [ 13 ] 2011, с. 32).
√tám
√scorch
-тулт
- DAT . APL . TR
-Ø
- 3 . АБС
-с
- 3 . УЖАСНО
— Он сжег его ради кого-то. (Доак, [ 10 ] 1997, с. 159)
Маркеры переходного лица
[ редактировать ]Транзитивные объекты
[ редактировать ]Ниже приведены морфемы переходных объектов, которые появляются в виде суффиксов. 3-е лицо — ноль.
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Акк. от 1-го лица. | -если(л)/-если(л) | -ɛl(я) |
Акк. 2-го лица. | -шимми | -ульм(я) |
Третье лицо Абс. | Ø (ноль) | Ø (ноль) (-ilš) |
Примечания о транзитивных объектах
- Альтернативные формы винительного падежа 1-го лица единственного числа -sɛl/-mɛl и винительного падежа 2-го лица единственного числа -si/-mi выбираются по отношению к используемому в сказуемом переходнику, встречающиеся с m в первую очередь встречаются с каузативным переходником -st(u )- тогда как все остальные транзитивизаторы принимают форму s. (Бишофф, [ 13 ] 2011, с. 16)
- /l/ в скобках указывает на необязательность фонетической артикуляции из-за фонологической редукции. Фонема /l/ появляется, как в примерах 1a и 1b, перед нетопическим эргативным объектом -m и с эргативным субъектом 2-го лица множественного числа -p.
Следующие примеры взяты из Doak (1997, [ 10 ] п. 55-64).
√mɛy'+CVC
√знать+{CVC}
-сеть
-BT
- вязы
- 2ПЛ . АСС
-т
- НТЭ
— Вам, ребята, рассказывали истории. [ 10 ]
√mɛy'+CVC
√знать+{CVC}
-сеть
-BT
-Ø
- 3 . АБС
- мэт
- 1ПЛ . ЭРГ
«Мы рассказывали ему истории». [ 10 ]
Нетематические эргативные объекты
[ редактировать ]В Кер-д'Ален существует также второй набор переходных объектов, которые также появляются в виде суффиксов, которые Доак [ 10 ] идентифицируется как нетематические эргативные объекты (NTE).
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1-й НТЕ | -м | -т |
2-й НТЕ | -т | -т |
3-й НТЕ | -м | -м (-ильш) |
Следуя примерам Доака (1997, [ 10 ] п. 57-63):
√cun
√point
√mey
√know
-нт
- DIR . TR
- хорошо
- 2ПЛ . АСС
-т
- НТЭ
«Нас учили». [ 10 ]
н
МЕСТО
√tiʔ=ɛɬniw'
√удар=в сторону
-нт
- DIR . TR
-Ø
- 3 . АБС
-м
- НТЭ
— Его ударили в бок. [ 10 ]
Эргативные переходные субъекты
[ редактировать ]Переходные субъекты эргативного падежа также появляются как суффиксы в Coeur d'Alene.
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1-е лицо Эрг. | -н | -(люди)т |
2-е лицо Эрг. | -xʷ | -п |
3-е лицо Эрг. | -с | -s (-ильш) |
НТЭ | -м/-т | -т/-м |
Примеры из Доака (1997, [ 10 ] п. 56-63) приведены ниже.
√maqʷ
√stack
-нт
- DIR . TR
-Ø
- 3 . АБС
- мэт
- 1ПЛ . ЭРГ
«Мы складывали камни, мешки с пшеницей». [ 10 ]
√q'ʷic'
√fill
-ɬt
- POSS . APL . TR
-продавать
- 1 . АСС
-xʷ
- 2 . УЖАСНО
— Ты наполнил его для меня. [ 10 ]
√q'ʷic'
√fill
-ɬt
- POSS . APL . TR
-продавать
- 1 . АСС
-п
- 2ПЛ . УЖАСНО
— Вы, ребята, наполнили его для меня. [ 10 ]
√ʔacqɛʔ
√go.out
-м
-м
-ст(у)
- CAUS . TR
-Ø
- 3 . АБС
-с
- 3 . УЖАСНО
-илс
- ПЛ
«Он их вытащил». / «Они вытащили». / «Они их вытащили». [ 10 ]
Местоимения в родительном падеже
[ редактировать ]Родительные конструкции используются для создания притяжательных падежей в Кер-д'Ален (Doak 1997, [ 10 ] п. 169).
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Генерал от 1-го лица. | хн- | -et |
2-е лицо, ген. | в- | -МП |
Генерал от 3-го лица. | -с | -s (-ильш) |
Примеры ниже взяты из Doak (1997, [ 10 ] п. 69-71).
Местоимения предикатов
[ редактировать ]Местоименные формы предикатов могут выступать отдельно в качестве предикатов или выступать в качестве выразительных дополнений. Формы построены как непереходные предикаты с морфологией и неанализируемыми корнями, которые больше нигде не используются, примеры приведены ниже (Doak, 1997, [ 10 ] п. 72-73).
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1-й человек | čn ɛngʷt | № ландыш |
2-й человек | kʷu ʔɛngʷt | жимолость |
3-е лицо | тревога | ты дорожил |
Аспект
[ редактировать ]В Кёр д'Ален есть три аспекта. Первый - комплетив, не имеющий морфемного маркера. Завершающий аспект относится к действию, которое было завершено в прошлом (Бишофф, 2011, [ 13 ] п. 22; Райхард, 1938 г., [ 18 ] п. 574).
Второй – это обычный аспект, характеризующийся префиксной морфемой ʔɛc- (Doak, 1997, [ 10 ] п. 85).
Третий аспект — континуатив, обозначаемый приставкой морфемы y'c-.
Напряженный
[ редактировать ]Помимо аспекта, в Аленском сердце есть свидетельства реальности и ирреальности. Realis и ирреалис отмечают различие между временем, которое говорящий может непосредственно воспринимать посредством своих собственных знаний или чувств (realis), и тем, что, как предполагается, известно гипотетически, отдаленно или понаслышке (irrealis). В Кёр д'Ален засвидетельствованы только примеры ирреализма (Doak 1997, [ 10 ] п. 188).
Irrealis обозначается так же, как и маркер аспекта, частицей, стоящей перед глаголом. Ирреальная частица — nεʔ. Нет примеров, когда бы маркер аспекта и ирреалис встречались в одном и том же предикате (Doak 1997, [ 10 ] п. 189).
nεʔ
внутренняя норма доходности
ты-шик
еще раз- LOC
√ʔεĺ+C₂
√движение+ НКР
хʷε
это₁
в
2 . GEN
√nunεʔ
√mother
«Когда твоя мама вернется …» (Доак 1997, [ 10 ] п. 188)
nεʔ
внутренняя норма доходности
√ʔεkʷun-stu-ø-mεt
√скажи- ПРИЧИНА . ТР - 3 . АБС - 1ПЛ . ЭРГ
хʷε
тот
√q̀ʷεd=alqs
√черный=одежда
«Мы скажем черным одеждам» [или монахам] (Doak 1997, [ 10 ] п. 189.)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Атлас языков мира ЮНЕСКО в опасности» . www.unesco.org . Проверено 20 мая 2018 г.
- ^ Льюис, М. Пол, изд. (2009). «Coeur d'Alene: отчет этнолога для языкового кода: crd» . Этнолог: Языки мира (16-е изд.). Даллас, Техас: SIL International . Проверено 26 декабря 2012 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Крамер, Бекки (25 января 2014 г.). «Колледж Северного Айдахо предлагает обучение на языке Кер-д'Ален» . Обзор пресс-секретаря, Spokesman.com . Проверено 27 февраля 2014 г.
- ^ «Аборигенные имена: широкополосный доступ в сельской местности сохраняет культурную историю коренных американцев» (PDF) . Фонд медиа-демократии . Проверено 26 декабря 2012 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ «Племя Кер д'Ален - Языковой отдел» . Архивировано из оригинала 26 июня 2013 г. Проверено 26 декабря 2012 г.
- ^ «Кер д'Ален: Сохранение культуры: Языковой центр» . L³ — Проект повторного открытия Льюиса и Кларка . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 26 декабря 2012 г.
- ^ «Аудиооповещения в snchitsu'umshtsn для компьютеров» . Племя Кер д'Ален . Архивировано из оригинала 25 ноября 2011 г. Проверено 26 декабря 2012 г.
- ^ Бекки Крамер (9 января 2009 г.). «SR.com: Племя получает одобрение на радиостанцию» . Проверено 26 декабря 2012 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Доук, И.Г., и Монтлер, Т. (2000). Орфография, лексикография и изменение языка. Материалы четвертой конференции ФЭЛ. Шарлотта, Северная Каролина: Фонд языков, находящихся под угрозой исчезновения.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм млрд быть б.п. БК бр бс БТ этот Доук, И.Г. (1997). Грамматические отношения Coeur d'Alene (Докторская диссертация). Остин, Техас: Техасский университет в Остине.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Доак, И.Г., и Монтлер, Т. (2006). Фонология Кер д'Ален. 17 июля 2006 г. Интернет. Ян. 2015. Интернет: http://ivydoak.com/Coeurd'Alene/grammar/crphon.htm .
- ^ Перейти обратно: а б с Лион, Дж. (2005). Издание Snchitsu'umshtsn: том II: Корневой словарь (магистерская диссертация). Миссула, Монтана: Университет Монтаны.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Бишофф, С. (2011). Официальные примечания к структуре предложения Coeur d'Alene. Ньюкасл: Cambridge Scholar Press.
- ^ Перейти обратно: а б с Никодим Л., Мэтт В., Хесс Р., Соббинг Г., Вагнер Дж. М. и Аллен Д. (2000). Snchitsu'umshtsn: Справочник Coeur d'Alene. Пламмер, ID: Племя Кер д'Ален.
- ^ Бишофф С., Доак И., Фонтан А., Ивенс Дж. и Винсент А. (2013). Интернет-центр языковых ресурсов Coeur d'Alene. Получено из онлайн-центра языковых ресурсов Coeur d'Alene: http://lasrv01.ipfw.edu/COLRC/. Архивировано 10 апреля 2015 г. на Wayback Machine.
- ^ Паттисон, Лоис К. (1978). Дуглас Лейк Оканаган: фонология и морфология. Магистерская диссертация, Университет Британской Колумбии.
- ^ Лион, Дж., и Грин-Вуд, Р. (2007). Словарь Лоуренса Никодемуса Coeur d'Alene в корневом формате. Миссула, Монтана: UMOPL.
- ^ Райхард, Джорджия (1938). Кёр д'Ален. В Ф. Боасе, Справочнике языков американских индейцев, часть 3 (стр. 515–707). Нью-Йорк: JJ Augustin, Inc.
- Никодим, Лоуренс (1975). Snchitsu'umshtsn: Язык Кер-д'Ален: современный курс , Альбукерке, Юго-западный исследовательский центр штата Нью-Мексико.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Hnqwa'qwe'elm - языковой веб-сайт Кер-д'Ален
- Языковой ресурсный центр Coeur d'Alene, первоначально созданный Шеннон Бишофф и Мусой Ясин Форт в 2009 году.
- Тексты Райхарда Кёр д'Ален с кратким обзором грамматики
- Индийский язык Кер-д'Ален (Schitsu'Umsh, Skitswish) на сайтеnative-languages.org
- Палмер, Гэри Б.; М. Дейл Кинкейд; Нэнси Дж. Тернер (2003). «Грамматика названий растений Snchitsu'umshtsn (Coeur d'Alene)» (PDF) . Журнал этнобиологии . 23 (1): 65–100 . Проверено 26 декабря 2012 г.
- Глэдис А. Райхард. «Кёр д'Ален» . Справочник языков американских индейцев . стр. 521–694 . Проверено 7 июля 2012 г.
- Ресурсы OLAC на языке Coeur d'Alene и о нем