~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 0FEF2CEBAE6B41E77E4D09608AE95A98__1715708820 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Appalachian English - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Аппалачский английский — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Appalachian_English ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/0f/98/0fef2cebae6b41e77e4d09608ae95a98.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/0f/98/0fef2cebae6b41e77e4d09608ae95a98__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 13.06.2024 01:07:25 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 14 May 2024, at 20:47 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Аппалачский английский — Википедия Jump to content

Аппалачский английский

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Аппалачский английский
Область Юг США , Аппалачи
Этническая принадлежность Аппалачи
Ранние формы
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог appa1236
Аппалачи (белым цветом) наложены на диалектные регионы, определенные ANAE 2006 года . Южноамериканский английский является доминирующим диалектом в регионе.

Аппалачский английский американский английский, родной для горного региона Аппалачи на востоке США . Исторически термин «аппалачский диалект» относится к местному английскому варианту южных Аппалачей, также известному как Smoky Mountain English или Southern Mountain English . в американской лингвистике [1] Эта разновидность одновременно оказывает влияние и находится под влиянием регионального диалекта Юга США , который сегодня стал преобладающим в центральных и южных Аппалачах, в то время как региональный диалект Западной Пенсильвании стал преобладающим в северных Аппалачах. [2] согласно Атласу североамериканского английского языка (ANAE) 2006 года. ANAE определяет «Внутренний Юг», диалектный субрегион, в котором определяющий сдвиг гласных в диалекте Южного США является наиболее развитым. [3] как центры прямо в южных Аппалачах: а именно, города Ноксвилл и Чаттануга , штат Теннесси ; Бирмингем и Хантсвилл, Алабама ; и Эшвилл, Северная Каролина . [4] Весь аппалачский английский ротичен и характеризуется четкой фонологией , морфологией , синтаксисом и лексикой. В основном он устный, но его особенности иногда находят свое отражение и в литературных произведениях.

С 1930-х годов проводились обширные исследования с целью определить происхождение аппалачского диалекта. Одна популярная теория состоит в том, что этот диалект представляет собой сохранившийся изолированный остаток английского языка 16-го века (или «елизаветинского»), [5] [6] хотя гораздо более точным сравнением было бы с английским языком XVIII века (или «колониальным»). [7] Тем не менее, аппалачский диалект, изученный в прошлом веке, как и большинство диалектов, на самом деле демонстрирует сочетание как старых, так и новых особенностей. [7] с особым влиянием иммигрантов из Ольстера . [8]

Аппалачский английский долгое время был популярным стереотипом об Аппалачах и подвергался критике как внутри, так и за пределами говорящей области как низший диалект, который часто ошибочно связывают с предполагаемой ленью, отсутствием образования или относительной изоляцией региона. Американские писатели на протяжении всего 20 века использовали этот диалект в качестве избранной речи необразованных и бесхитростных персонажей, хотя исследования во многом опровергли эти стереотипы; однако из-за таких предубеждений использование аппалачского диалекта по-прежнему часто является препятствием для образовательного и социального развития. [9]

Наряду с этими уничижительными ассоциациями, было много споров о том, представляет ли аппалачский английский диалект, отдельный от американского южного регионального диалекта, поскольку он имеет с ним много общих компонентов. Исследования показывают, что аппалачский английский также включает в себя множество грамматических компонентов, аналогичных компонентам регионального диалекта Мидленда , а также несколько уникальных грамматических, лексических и фонологических особенностей. [10]

Фонология [ править ]

Фонетика [ править ]

  • Южный сдвиг и южное протягивание : сдвиг гласных , известный как южный сдвиг , который в значительной степени определяет речь большей части юга Соединенных Штатов , является наиболее развитым как в техасском английском, так и здесь в аппалачском английском (расположенном в диалектном регионе, который Атлас североамериканского английского идентифицируется как «Внутренний Юг»). [11] Это включает в себя несколько уникальных изменений гласных в три сложных этапа:
    • Стадия 1: В дифтонге /aɪ/ вторая половина дифтонга часто опускается (так называемая монофтонгизация ), и поэтому она произносится аналогично [äː] . (Так, например, слово «прилив» на этом диалекте может звучать для посторонних скорее как «Тодд» или даже «Тад» ). В крайних случаях такие слова, как «проволока», «огонь», «шина» и «нанятый», произносятся так, чтобы звучать совершенно идентично словам «война», «далеко», «смола» и «жесткий». соответственно. [12]
    • Стадия 2: Дифтонг /eɪ/ начинается дальше назад и открывается во рту, так что, например, рыбная наживка и старые кружева на этом диалекте могут звучать для других носителей английского языка скорее как укус рыбы и старые вши . Гласная /ɛ/ затем движется в противоположном направлении и приобретает «протяжное» или более длинное, похожее на скольжение звучание, так что можно сказать, что красный звук больше похож на рай-уд или рих-йуд . Стадия 2 чаще всего встречается в сильноударных слогах. [13]
    • Стадия 3: Гласная /ɪ/ произносится выше во рту и с протяжкой, так что удар можно сказать, что звучит как хи-ит . И наоборот, гласная /i/ опускается, а затем снова скользит вверх, так что ноги могут звучать больше как fih-eet или fuh-eet . Стадия 3 чаще всего встречается в сильно ударных слогах. [13]
  • Слабые и напряженные гласные часто нейтрализуются перед /l/ , в результате чего пары вроде Feel / Fill и Fail / Fall становятся омофонами для говорящих в некоторых областях. Некоторые говорящие могут различать два набора слов, меняя местами обычные гласные звуки, например, Feel может звучать как Fill , и наоборот. [14]
  • Краткое «i» и короткое «e» имеют одинаковое произношение, когда появляются перед «n» или «m» (например, «pen» и «pin» оба произносятся как «булавка»). Для различения этих двух слов часто используются прилагательные (например, «чернильная ручка», «швейная булавка»). [15]

Фонематическая частота [ править ]

Исследования показывают, что аппалачский диалект является одним из самых самобытных и расходящихся диалектов в Соединенных Штатах. [16]

  • Эпентетика иногда встречается в некоторых словах , /r/ таких как Wash , что приводит к произношению «worsh» /wɔːrʃ/ . [17] [18]
  • Звук «-er» часто используется вместо длинного «о» в конце слова. Например, лощина — «маленькая, защищенная долина» — произносится /ˈhɑlər/ , гомофонно с криком . [19] [20] Другие примеры: «картошка» (произносится «тадер»), «помидор» (произносится «мейкер»). [ нужна цитата ] и «табак» (произносится как «покровитель»). [21]
  • Задержка H происходит в начале определенных слов. Оно , в частности, произносится как удар в начале предложения, а также при ударении. Слово «ain't» произносится как hain't , гомофонно местному слову, обозначающему призрак или сам дух , что является искажением слова haunt . [22]
  • Причастия и деепричастия, такие как do и Mining, оканчиваются на /ɪn/ вместо /ɪŋ/ . Хотя в некоторой степени это происходит во всех диалектах американского английского, возможно, это происходит чаще в Южных Аппалачах. [23]
  • Финальное слово a иногда произносится /i/ , как в бамии ( /ˈokri/ ). [17] Также см. оперу -> «опри», как в « Gran 'Ol' Opry » и Дула -> «Дули», как в « Том Дула » (Дули).
  • Интервокальная буква s в жирном языке произносится как /z/ , как и в других южноамериканских и некоторых британских языках. Связанный с этим вопрос: существительное «смазка» произносится с буквой «с», но в прилагательном и в глаголе «смазывать» эта согласная превращается в «з». [24]
  • Люди, живущие в районе Аппалачского диалекта или где-либо еще на Юге, произносят слово Аппалачи с коротким звуком «а» (как в «защелке») в третьем слоге, /ˌæpəˈlætʃə/ или /ˌæpəˈlætʃiə/ , в то время как те, кто живет за пределами Аппалачский диалект или его внешние края обычно произносят его с длинным звуком «а» (как в «lay»), /ˌæpəˈleɪʃə/ . [25] [26]

Грамматика [ править ]

Местоимения и указательные знаки [ править ]

«Them» иногда используется вместо «these» в качестве указательного падежа как в именительных, так и в наклонных конструкциях. Примеры: «Это штаны, которые я хочу» и «Дайте мне немного крекеров».

Наклонные формы личных местоимений употребляются как именительные, когда употребляется более одного (ср. французское moi et toi ). Например, «Я и он — настоящие хорошие друзья» вместо «Мы с ним действительно хорошие друзья». Личные местоимения в винительном падеже используются в качестве рефлексов в ситуациях, которые в американском английском обычно не требуют их использования (например, «Я собираюсь подстричься»). Формы -self/-selves используются почти исключительно как эмфатические выражения, а затем часто и в нестандартных формах (например, «сам проповедник»). Местоимения второго лица часто сохраняются в качестве подлежащих в повелительных предложениях (например, «Иди и принеси себе печенье»). [27]

Притяжательные абсолютные формы, стандартные yours, his, hers, Theys и Ours, появляются как yourn, hisn, hern, Theyn и Ourn . [28] Притяжательная абсолютная форма «yinz/yunz/you'uns» — yournses .

Местоимения и прилагательные иногда сочетаются с «'un» (что означает «один»), например, «young'un» означает «ребенок», «big'un» означает «большой», а «you'uns» означает «большой», а «you'uns» означает «большой». означает «вы все». [29] «Молодой и большой» также распространены в Северной Англии . [30]

Словесный элемент «-ever» иногда меняется местами в таких словах, как «что угодно» («everwhat»), «кто бы» («everwho») и «однако» («everhow»), но использование остается тем же (например, , «Тот, кто это сделал, в большой беде»). [31]

Глаголы [ править ]

Спряжение глагола «быть» [ править ]

Спряжение глагола «быть» отличается от спряжения стандартного английского языка по нескольким причинам, и иногда в аппалачском английском допустимо более одной формы глагола «быть». [32]

Отклонение от стандартного английского спряжения глагола «to be» чаще всего встречается в прошедшем времени, где грамматически множественные субъекты также принимают форму единственного числа «was», а не «were». Таким образом, парадигма глагола «быть» в аппалачском английском языке больше напоминает парадигму других глаголов, не относящихся к «быть» в английском языке, где прошедшее время принимает единую форму, независимо от числа или лица. [32]

Использование слова ain't также является одной из наиболее характерных особенностей этого диалекта. Хотя «ain't» в некоторой степени используется в большинстве диалектов американского английского, в аппалачском диалекте оно используется гораздо чаще. [33] Точно так же фраза «it is» часто появлялась как «it are» в аппалачском английском еще в середине двадцатого века.

Спряжение среди других типов глаголов [ править ]

Хотя наибольшее расхождение в согласовании подлежащего и глагола происходит в прошедшем времени глагола «быть», [32] определенные типы подлежащих во множественном числе влияют на согласие между различными типами глаголов. Однако субъекты во множественном числе продолжают демонстрировать наибольшую частоту несогласованности. [34] Пример ниже взят из книги Wolfram & Christian (1976 :78):

Соединённые существительные:

  • «Мы с сестрой иногда ссоримся».
  • «Мальчик и его отец охотились».

Собирательные существительные:

  • «Некоторые люди делают его из свиного жира».
  • «Людей это не волнует».

Другие существительные во множественном числе:

  • «...независимо от того, чему их научили родители».
  • «Машины все были разорваны».

Нецензурное слово «там»:

  • «Они бывают разных пород».
  • «В нашей семье было пятеро».

A- глагол -ing ( префикс a ) [ править ]

Примечательной особенностью аппалачского английского является префикс -, который встречается с формами причастий, оканчивающимися на -ing . [35] Этот префикс произносится как шва [ə] . [36] Префикс - чаще всего встречается с прогрессивными глаголами как в прошедшем, так и в непрошедшем времени. Например: «У моего двоюродного брата был маленький пони, и однажды мы катались на нем». [37] Общие контексты также включают случаи, когда форма причастия выступает в качестве наречия, например, после глаголов движения ( прийти , уйти , взлететь ) и с глаголами продолжения или начала ( держать , начать , добраться до ). Примеры включают «Внезапно прибежал медведь» и «Он просто продолжал просить милостыню». [38]

Фонологические правила и ограничения применяются к префиксу -; например, это может произойти только с глаголами с ударением на начальном слоге: a-followin, но не с a-discóverin или a-retírin . [39] [40] Более того, оно не может встречаться в формах –ing , функционирующих как существительные или прилагательные; формы должны функционировать как глаголы. Таким образом, предложения типа « фильм был очаровательным» являются грамматическими. [40] «A» может быть только префиксом глаголов или дополнением к глаголам с –ing . [40] Однако префикс - нельзя присоединять к глаголам, начинающимся с безударного слога, например, Discover или Retire .

a гораздо менее частый и продуктивный, он Хотя префикс также может встречаться в причастиях, оканчивающихся на -ed , например, «a-haunted». [41]

Было обнаружено, что префикс - чаще всего встречается в более оживленных или ярких повествованиях как стилистический прием. [42]

Исследования показывают, что префикс - чаще встречается у людей старшего возраста и поэтому может полностью исчезнуть через несколько лет. [43] Из-за значительной разницы в частоте префикса - в зависимости от возраста (частота варьировалась от 10% до 50%), Уолт Вольфрам (1976) поддерживает «(...) утверждение о том, что префикс - это явление, которое вымирает. в Аппалачах». [44]

Префикс - можно проследить до 16 века: конструкция достигла своего апогея с 1500 по 1700 год и развилась из использования предлога «on» и отглагольного существительного, оканчивающегося на -ing . Он использовался только в официальной и образованной письменной форме в 17 веке, а в 18 веке он стал нестандартным. [45] Монтгомери (2009) утверждает, что префикс a развился из предлога «an»/«on» в раннем среднеанглийском языке, и предполагает, что он возник в результате потери -n из «on» в таких примерах, как «hee поставил перед глазами короля Генрих восьмой со всеми своими лордами на охоте в своем лесу в Виндзоре» (Томас Нэш, «Неудачный путешественник», 1594). [46]

'Ликета' [ править ]

В аппалачском английском форма «liketa» действует как наречие и встречается перед глаголом в прошедшей форме. «Ликета» имеет значение, похожее на «на грани» или «подошел так близко, что я действительно думал, что x будет», где x — подлежащее глагола. Происходит от сжатия фразы «вероятно». [47]

  • «Мне нравится, что я никогда не ложился спать прошлой ночью».
  • «И я знал, что сделал, и, черт возьми, это напугало меня до смерти».

«Ликета» также накладывает понятие невозможности на предложение, в котором оно появляется, отличая его от слова «почти». Например, разрешено «Они почти добрались до вершины горы», но не «Они вроде добрались до вершины горы». «Ликета» не несет того же понятия частичной истины, что и «почти». [47]

Другие формы глаголов [ править ]

  • Иногда причастие прошедшего времени сильного глагола, такого как «do», используется вместо прошедшего времени. Например, «Я уже это сделал» вместо «Я уже это сделал» или, в случае с глаголом «видеть», «Я видел» вместо «Я видел». Слово «Went» часто используется вместо «gone» в качестве причастия прошедшего времени глагола «идти». Она уехала в Эшленд. Реже слово «ушел» используется в простом прошедшем времени. Я пошел на собрание, но там никого не было. «Готово» используется с прошедшим временем (или с причастием прошедшего времени, обычно используемым в качестве прошедшего времени, например, «ушел») для выражения только что завершенного действия, например: «Я закончил/пошел в магазин».
  • Некоторые сильные английские глаголы в аппалачском английском иногда спрягаются как слабые глаголы, например, «knowed» и «seed».
  • Конструкция «не...нет» используется с переходными глаголами, чтобы указать на отрицание, например: «Он не знает ничего лучшего». Это обычно называют двойным отрицанием , и оно бывает либо отрицательным, либо подчеркнуто отрицательным, но никогда не положительным. «Нет» часто используется вместо «любого», например «У меня ничего нет».
  • Глагольные формы глагола «лежать» используются вместо форм глагола «лежать». Например, «Ложись и помолчи». То же самое происходит с «set» вместо «сидеть». [48] и «оставить» вместо «позволить».
  • «Might could|would|should» иногда используется, когда носитель стандартного английского языка сказал бы «возможно» или «может быть». [36] Кто-то часто использует его как своего рода эквивалент фразы «Если бы не X», например: «Я бы сделал это, если бы у меня было что-нибудь в запасе». Это встречается и у шотландцев. [49]
  • Глаголы, оканчивающиеся на -st, -sk и -sp, используют слоговую -es, а не стандартную -s, произносимую /ɪz/, например, "costes". [27]

Существительные [ править ]

Двойные существительные [ править ]

Некоторые существительные произносятся парами, причем первое существительное описывает, казалось бы, избыточное второе существительное, например, в «гончая собака», «автомобиль Кадиллак», «вдова», «жабная лягушка», «бисквитный хлеб» или «винтовочное ружье». [50]

Измерительные существительные [ править ]

Такие измерения, как «фут» и «миля», часто сохраняют свою форму единственного числа, даже когда используются во множественном числе. Например, «Эта палка длиной 3 фута» или «Нам нужно 6 футов гипсокартона». [28] Это встречается в шотландском языке. [51]

Наречия [ править ]

Слово «право» может использоваться с прилагательными (например, «хорошее холодное утро») и наряду с его стандартным использованием с наречиями, также может использоваться с наречиями манеры и времени (например, «право громко» или «право часто»). . [52]

Словарь [ править ]

Будучи частью большого юга Соединенных Штатов , диалект разделяет многие из тех же терминов, что и на Юге. Что касается юга Мидленда, он имеет несколько общих терминов со своим аналогом из Северного Мидленда, включая тычок (бумажный пакет), корпус (обстреливать) и блайнды (ставни). Однако некоторые слова немецкого происхождения, такие как smearcase (творог), присутствуют в диалекте Северного Мидленда, но отсутствуют в диалекте Аппалачей. [53]

Ниже приводится список слов, которые встречаются в аппалачском диалекте. Эти слова не являются эксклюзивными для данного региона, но, как правило, встречаются чаще, чем в других диалектах английского языка: [54]

  • боялся — боялся [54]
  • airish — прохладный, холодный [54]
  • и / andy'ne — там [55]
  • лысый — безлесная горная вершина (см. Аппалачские лысы ) [36]
  • ball-hoot — безрассудно быстро ездить по опасным сельским или горным дорогам; происходит от старого лесозаготовительного термина, обозначающего катку или трелевку бревен вниз по склону. [56]
  • жалюзи — оконные шторы или оконные ставни. Хотя жалюзи обычно относятся к оконным шторам, в Аппалачах и на диалекте Большого Мидленда это также может относиться к оконным ставням. [57]
  • моргнул — кислый, тухлый [21]
  • бумер — маленькая рыжая белка [58]
  • кирпичный — хрупкий [54]
  • бриджи – брюки; происхождение слова «бриджи» [59]
  • багги — корзина для покупок [60]
  • кепки — попкорн
  • кошачья голова — большое печенье [61]
  • рискованный — сомнительный [54]
  • чау — комочек жевательного табака
  • очистить — модификатор глагола, который означает полное завершение действия; может использоваться вместо «полностью»; например: «Он сбил его со стола».
  • кока-кола — сокращение от Coca-Cola , но применяется ко всем ароматизированным газированным напиткам, независимо от марки, вкуса или типа. Кока-кола используется в основном в южной половине диалектного региона, тогда как поп-музыка чаще используется в южном Огайо , Восточном Кентукки , Западной Вирджинии и большей части Юго-Западной Вирджинии . [62]
  • Ко'-кола — разговорный термин для обозначения кока-колы, но используется в том же смысле, что и кока -кола , указанная выше.
  • кукурузный поне — кукурузный хлеб, приготовленный на сковороде без яиц.
  • покрывало — покрывало [54]
  • бухта — долина между двумя хребтами [63]
  • discomfit — к неудобству [54]
  • непосредственно — позже, через некоторое время; когда станет удобно, скоро, сразу (во многом в зависимости от контекста) [64]
  • наркотик — газировка [58]
  • каминная доска каминная доска [57]
  • fit — используется вместо слова «fought» [64]
  • исправляю
    • порция или порция еды; например: «Могу ли я получить оладьи?»
    • мероприятие, вечеринка или общественное мероприятие, на котором подается еда; например: «У них в холле ремонт в следующую пятницу».
    • Собираюсь; например: «Они собираются пожениться». [65]
  • фланелевой торт блинчик [36]
  • гаум — беспорядок; [57] используется как существительное и переходный глагол; например, «gaum up» (испортить). [66]
  • haint — используется в контексте «призрак, дух», а не является производным от ain't .
  • крик — пустынный, как в долине между двумя холмами; например: «Я продолжаю путешествовать между городами и городами». [67]
  • шелуха — чистить, как чистить фасоль [57]
  • больной — вспыльчивый [54]
  • куртка — жилет [57]
  • jarfly цикада [68]
  • Джаспер — Незнакомец [58]
  • кйарн — падаль; мертвая плоть, например, погибшая на дороге; например: «Это пахнет кьярнами».
  • любезно — вроде, вроде; например: «Просто, будь добр, немного поверни его, когда бросаешь».
  • ламповое масло / угольное масло керосин [36]
  • выложить — прогуливать; например, «бросить школу», «бросить работу» [57]
  • собрание — собрание людей в религиозных целях [69]
  • нары / нарь'не — нет [55]
  • частокол — столбы для забора [54]
  • пекервуд — нелюбимый человек [58]
  • кусок — расстояние; например: «Он должен был пройти немного вверх по дороге, чтобы выйти на главную дорогу»; [70] также относится к закуске [36]
  • слива / слива — полностью; например: «Сынок, ты помешан на сливах». [71]
  • поке — коричневый бумажный пакет [72]
  • poke sallet / салат / салит (и т.п.) вид салата из вареной зелени (обычно тыквы ) [73]
  • pokestock / polkstalk — однозарядное ружье; исторически винтовка с необычно длинным стволом, популярная среди жителей приграничья Кентукки. [74]
  • поп — см. «Кокс» выше
  • quare — странный, странный, странный; совершенно не связанный с сексуальностью; например: «Он придерживается quare 'un». [75]
  • считать — предполагать; например: «Я думаю, ты не любишь суповую фасоль ». [65]
  • правильный умный — хорошая сделка; например, «правильный умный кусок» (долгий путь) [71] [76]
  • ошпарить — бедная земля, плохая земля [58]
  • сигоглин — построен неправильно, криво, разбалансировано [77]
  • Skift — снежная пыль [78]
  • шлепок — полный, полный; например: «Падение в реку, которая потекла прямо вниз». [79]
  • умный — трудолюбивый; например: «Она умная женщина — всегда убирает, шьет и готовит для своей семьи». [80]
  • соп подливка [54]
  • Springhouse — здание; обычно размещается над пружиной , использовавшейся для охлаждения до появления холодильников. [57]
  • сахарное дерево — сахарный клен [36]
  • лебедь / лебедь — ругаться, заявлять правду [81]
  • санки — вязаная шапка или туке ; редко используется для описания типа саней
  • тотализатор — нести [58]
  • мешковина — мешковина [82]
  • свистящая свинья — сурок [57]
  • yonder / yander — направленное наречие, означающее отдаленность как от говорящего, так и от слушающего; например: «Посмотри туда». [58] [83]

Происхождение [ править ]

Ранние теории о происхождении аппалачского диалекта, как правило, вращаются вокруг популярных представлений об общей изоляции региона и убеждении, что регион является культурно статичным или однородным. [8] Тенденция носителей аппалачского языка сохранять многие аспекты своего диалекта в течение поколения или более после переезда в крупные городские районы на севере и западе предполагает, что аппалачский английский скорее консервативен , чем изолирован. [84]

Представления об изоляции Аппалачей привели к раннему предположению, что этот диалект является сохранившимся пережитком давно забытых форм английского языка. [84] Самая устойчивая из этих ранних теорий предполагала, что аппалачский диалект был остатком елизаветинского английского языка, теории, популяризированной президентом колледжа Береа Уильямом Годделлом Фростом в конце 1800-х годов. [85] Однако, хотя шекспировские слова иногда появляются в речи Аппалачей (например, «страшиться» ), эти случаи редки. [57] Дэвид Хакетт Фишер (1989) связал этот диалект с южными шотландцами и нортумбрийскими английскими диалектами северной Англии, южной Шотландии и Ольстера. [86] Однако многие аспекты этой теории были подвергнуты сомнению лингвистами: Майкл Эллис (1992) утверждал, что диалект трудно отнести к одному источнику. [87]

Монтгоммери (1991, 1995) выделяет 18 характеристик аппалачской грамматики, включая использование слова could could вместо could be could to , использование слова «un» с местоимениями и прилагательными (например, young'un ), использование слова «done» в качестве вспомогательного глагола (например, мы закончили это ), а также 22 слова, такие как airish («воздушный»), происходящие из шотландско-ирландского , шотландского и нортумбрийского диалектов английского языка. [88] [89] [54] [90] Использование двойного отрицания не было редкостью в Англии 17 и 18 веков, особенно в североанглийском камбрийском диалекте. [86] Монтгоммери также определил несколько особенностей, таких как использование префикса «a-» (например, «a-goin'» для «идти») и присоединение «-ed» к определенным глаголам (например, « знал» ), как происходящие от на диалектах южного и среднеанглийского языка. [91] Использование слова «it are» вместо «it is» было распространено среди сельского населения Среднего и Южного Англии в 1500-х, 1600-х и 1700-х годах, соответственно, было распространено среди британских колонистов, в частности английских колонистов в первоначальных тринадцати колониях. обычно произносится как «это ошибка». Эта фраза вышла из употребления в Англии где-то в начале 1800-х годов, однако она продолжала использоваться в регионе Аппалачи в Северной Америке до середины-конца двадцатого века. [92] [93]

Некоторые речевые привычки, которые можно проследить в сельских районах Мидленда и Северной Англии, включают удержание h (например, «ударить за это» ), использование слова «right» вместо «very» (например, « right cold ») и наличие таких слов, как там . [83] Точно так же слово «боится» было распространено в Северной Англии и Мидлендсе на протяжении 1500-х, 1600-х и 1700-х годов, но вышло из употребления в начале 1800-х годов, когда после 1700 года оно было заменено в литературном английском языке словом «боится». Это слово часто использовалось в творчестве Шекспира. В Аппалачах это слово просто осталось в употреблении и не было полностью вытеснено словом «боюсь», в отличие от большей части англоязычного мира. [54] [94] Хотя слово «напуганный» происходит из северной Англии и по всему региону Англии, известному как Мидлендс , тем не менее, неверно называть слово «напуганный» словом «елизаветинский», поскольку оно широко использовалось в Англии еще долго после елизаветинской эпохи ( в том числе на протяжении 1600-х годов). [95]

Также можно услышать некоторые особенности произношения, напоминающие таковые в Шотландской низменности и Ольстере, например, слияние булавочных ручек и гусиный фронт, шотландско-ирландские и английские поселенцы оказали сильное влияние на аппалачский диалект. [8] лингвистический анализ показывает, что аппалачский английский развился как особый диалект среди англоговорящих людей в Северной Америке. [17] Аппалачский диалект сохраняет ряд речевых моделей, встречающихся в колониальном американском английском, но в значительной степени отброшенных в стандартной речи, например, вторжение буквы «r» (например, «warsh» вместо «wash») и звук «y» вместо «a». в конце некоторых слов (например, «окры» вместо «бамии»). [17] Южное протяжное произношение имеет неизвестное американское происхождение, хотя некоторые его характеристики предполагают связь с протяжным произношением ольстерских акцентов. [96]

Индейское влияние в аппалачском диалекте практически отсутствует, за исключением географических названий (например, «Аппалачи», «Теннесси», «Река Чаттахучи», «Горы Чеоа»). Хотя ранние поселенцы переняли многочисленные обычаи [ который? ] Представители таких племен, как чероки и шауни , обычно применяли к этим обычаям существующие слова из своих языков. [36]

Озаркам Отношение к

Традиционный аппалачский диалект распространился на горы Озарк на севере Арканзаса и на юге Миссури. Озарк и аппалачский английский вместе были задокументированы как единый диалект южных гор Соединенных Штатов. [97] [1] [98]

Аппалачские термины, встречающиеся в английском языке Озарка, включают fireboard , буксирный мешок , jarfly и bricle , а также существуют подобные речевые модели, такие как эпентетический h ( удар вместо него ), использование префикса «a-» («a-goin'» для «идти») и d -stop вместо некоторых звуков «z» (например, «idn’t» вместо «isn’t»), и все это встречается в других диалектах старого южноамериканского английского языка . Исследования показали, что озаркский английский имеет больше общего с диалектом Восточного Теннесси, чем с диалектом Западного Теннесси или даже Восточного Арканзаса . [99] Другие отличительные особенности озаркского английского включают фонологические особенности (многие из которых он разделяет с аппалачским английским); [97] определенные синтаксические модели, [100] [101] например, использование for to , а не to перед инфинитивом в некоторых конструкциях; [102] [103] и ряд лексических особенностей. [104]

Споры вокруг языка аппалачского английского

границы аппалачского языка английского Лингвистические

Систематическое изучение языковых границ в Соединенных Штатах продвинулось вперед, после его начала в 1949 году. Систематическое изучение языковых границ в Соединенных Штатах было основано Гансом Куратом . [105] Ханс Курат был американским лингвистом, получившим признание за свою роль главного редактора Лингвистического атласа Новой Англии . Лингвистический атлас Новой Англии был самым ранним и полным лингвистическим атласом обширного региона. [106] Более того, многие из первоначальных идей Ганса Курата о языковых границах обсуждаются и в наши дни. [105] Аппалачский английский — одна из лингвистических границ, построенных Гансом Куратом. Истоки аппалачского английского можно проследить до шотландско-ирландских предков и включают уникальные грамматические и лексические различия. [87] Аппалачский английский можно найти в следующих штатах: Огайо; Западная Виргиния; Восточный Кентукки; Северная Каролина; Северная Грузия; Северная Южная Каролина; западная Вирджиния; Алабама; и Теннесси. [107] Тем не менее, когда дело доходит до определения его конкретных границ, некоторые лингвисты считают, что границы должны представлять собой нечеткие линии. Эти нечеткие линии должны давать примерное представление о границах, а не жесткие линии, поскольку на этих небольших территориях существует много диалектического разнообразия, которое часто трудно различить. [105] Реальность такова, что ряд диалектических вариантов является обычным явлением в Аппалачском регионе страны. Объединение всех этих различных вариантов под одним зонтиком может еще больше усложнить процесс изучения вариантов аппалачской речи. Аппалачский английский считается старейшей формой английского языка на сегодняшний день, включая шекспировский диалект, что может быть фактором, способствующим мифу об устаревании диалекта. [108]

взгляды на английский аппалачский Стереотипные

Помимо споров о лингвистических границах, аппалачский английский окружен стереотипными взглядами на этот район и людей, живущих в нем. Ощущение «Аппалачей» положительно коррелирует с недостатком доступа к воздействиям окружающей среды. Эти экологические воздействия включают следующее: жилье; учеба в школе; работа; медицинская помощь; и деньги. [109] Аппалачский английский часто рассматривается посторонними как диалект необразованных людей. Жители Аппалачей, как правило, воспринимаются как люди с низким доходом и представителями низшего класса, независимо от фактического положения человека. [110] Исторически эти идеи возникли еще до начала Гражданской войны в США. [109] Стереотипы об Аппалачах наносят ущерб местным жителям. Следовательно, местные жители скрывают или меняют свой акцент при посещении или переезде в районы за пределами Аппалачей. Это делается из страха дискриминации по акценту . Дискриминация по акценту подрывает интеллект и характер человека. [109] Более того, более легкий доступ к социальным связям через Интернет увеличил количество негативных убеждений, связанных с людьми из Аппалачей. [109] Несмотря на все споры вокруг этого диалекта и того, являются ли его границы законными и правильными, для жителей Аппалачей разнообразие их английского языка имеет центральное значение для их идентичности, независимо от того, как его видят лингвисты, а также посторонние. [110] По словам эксперта-лингвиста Кирка Хейзена, «Аппалачи — самый непонятый регион в стране». [111] Есть роли/изображения языка, которые вдохновили его на ложную ассоциацию со стереотипным «деревенским человеком». Таким образом, у жителей Аппалачей возникают ошибочные суждения о регионе. [111]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Перейти обратно: а б Уэллс (1982) , с. 527.
  2. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006) , стр. 148, 150.
  3. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006) , с. 254.
  4. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006) , с. 256.
  5. ^ Монтгомери (1995) , стр. 17–18.
  6. ^ Купер, Хортон. «История округа Эйвери», Biltmore Press, (1964)
  7. ^ Перейти обратно: а б Монтгомери (2004) , с. 246.
  8. ^ Перейти обратно: а б с Монтгомери (2006) , стр. 1000–1001.
  9. ^ Монтгомери (2006) , стр. 999–1001.
  10. ^ Вольфрам, Уолт, 1941– (21 декабря 2015 г.). Американский английский: диалекты и вариации Джон Уайли и сыновья. ISBN  9781118390221 . OCLC   919068264 . {{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  11. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006) , стр. 129, 131.
  12. ^ Кирк Хейзен, «Афро-американский аппалачский английский». Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, 2006), 1006.
  13. ^ Перейти обратно: а б Лабов, Эш и Боберг (2006) , с. 248.
  14. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006) , стр. 69–73.
  15. ^ Монтгомери (1995) , стр. 20–21.
  16. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 1.
  17. ^ Перейти обратно: а б с д Монтгомери (2006) , с. 1004.
  18. ^ Уитготт, М. Маргарет; Чен, Франсин Р. (1993). Вычислительные модели американской речи . Центр изучения языка (CSLI). п. 27. ISBN  978-0-937073-98-8 .
  19. ^ «Запись в словаре американского наследия: крик» . Словарь американского наследия . Проверено 13 августа 2019 г.
  20. ^ Бриджит Андерсон, «Аппалачский английский на городском севере». Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, 2006), 1011.
  21. ^ Перейти обратно: а б П., Уилин. «Диалект народа Аппалачей» . Департамент искусств, культуры и истории Западной Вирджинии . Проверено 13 августа 2019 г.
  22. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , стр. 58–59.
  23. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 62.
  24. ^ МКЛ Чинг (декабрь 1996 г.). «GreaZy/GreaSy и другие варианты /Z/-/S/ в южном произношении». Журнал английской лингвистики . 24 (4): 295–307. дои : 10.1177/007542429602400405 . S2CID   143998129 .
  25. ^ Дэвид Уоллс, «Аппалачи». Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, 2006), 1006–1007.
  26. ^ «Как вы произносите Appalachia? – Южно-Аппалачский английский» . Колледж искусств и наук . Проверено 13 августа 2019 г.
  27. ^ Перейти обратно: а б «Грамматика и синтаксис языка Smoky Mountain English (SME) | Южно-Аппалачский английский» . www.artsandsciences.sc.edu . Проверено 7 мая 2022 г.
  28. ^ Перейти обратно: а б «Грамматика и синтаксис Smoky Mountain English (SME) | Южно-Аппалачский английский» . artsandsciences.sc.edu . Проверено 7 мая 2022 г.
  29. ^ Монтгомери (2006) , стр. 1002–1003.
  30. ^ Тодд, Джессика Лилли, Рокси (13 июня 2015 г.). «Внутри Аппалачей: мы говорим смешно? «Ап-пал-ач-ун» против «Ап-пал-ай-шун»» . wvpublic.org . Проверено 14 марта 2019 г. {{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  31. ^ Монтгомери (2006) , с. 103.
  32. ^ Перейти обратно: а б с Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 77.
  33. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 116.
  34. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 78.
  35. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 69.
  36. ^ Перейти обратно: а б с д Это ж г час Монтгомери (2006) , с. 1003.
  37. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 70.
  38. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 71.
  39. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 72.
  40. ^ Перейти обратно: а б с Вольфрам, Уолт и Натали Шиллинг-Эстес. Американский английский: диалекты и вариации . Молден: Blackwell Publishing, 2008.
  41. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 74.
  42. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 73.
  43. ^ Фрейзер, Тимоти К. «Подробнее о семантике префикса A». Американская речь , 65.1 (1990): 89–93.
  44. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 76.
  45. ^ Райт (2003) , с. 59.
  46. ^ «Префикс A | Йельский проект грамматического разнообразия: английский язык в Северной Америке» . ygdp.yale.edu . Проверено 14 марта 2019 г.
  47. ^ Перейти обратно: а б Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 91.
  48. ^ «набор | Южно-Аппалачский английский» . artsandsciences.sc.edu . Проверено 7 мая 2022 г.
  49. ^ Игл, Энди. «Вир Айн Лид – вспомогательные и модальные глаголы» . scots-online.org . Проверено 7 мая 2022 г.
  50. ^ Эдвард Эверетт Дейл, «Речь пионеров», The Arkansas Historical Quarterly , Vol. 6, № 2 (лето 1947 г.), стр. 117-131.
  51. ^ Игл, Энди. «Вир Айн Лид – Существительные» . scots-online.org . Проверено 7 мая 2022 г.
  52. ^ Вольфрам и Кристиан (1976) , стр. 101–102.
  53. ^ Монтгомери (2006) , стр. 1001–1003.
  54. ^ Перейти обратно: а б с д Это ж г час я дж к л Монтгомери (2006) , с. 1002.
  55. ^ Перейти обратно: а б Торнтон, Ричард Хопвуд (1912). Американский глоссарий: попытка проиллюстрировать некоторые американизмы на основе исторических принципов . Том. 2. Липпинкотт. п. 601. форма старой английской фразы «e'er a». Отрицательная форма — «nary» (не любой), АЕ произношение архаичного «n'er a». Оба широко используются в AE. Когда следует слово «один», звук «w» опускается, образуя одно слово «ary'ne» [произношение: AR-in]/ «nary'ne» [произношение: NAR-in]. Однако, когда слово «один» подчеркивается, звук «w» возвращается («ary ONE» / «nary ONE»). Пример: «Есть ли у тебя деньги?» Ответ: «НЕТ, у меня нет ни копейки. У ВАС [подчеркнутая форма «вы»] есть аринь?» Вопреки широко распространенному мифу, распространенному среди людей, не говорящих на AE, за этим словом не следует неопределенный артикль (который фактически встроен в него).
  56. ^ Гарольд Фарвелл, «Терминология ведения журналов». Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, 2006), 1021.
  57. ^ Перейти обратно: а б с д Это ж г час я Монтгомери (2006) , с. 1001.
  58. ^ Перейти обратно: а б с д Это ж г «NCLLP Аппалачский английский» . Проект «Язык и жизнь Северной Каролины». 12 сентября 2008 г. Архивировано из оригинала 13 декабря 2021 г. Проверено 13 ноября 2013 г.
  59. ^ «Оксфордский словарь» (издание для США, 2018 г.)
  60. ^ «Снова и снова: Аппалачский акцент и академическая мощь» . Southernculturals.org/ . 23 июня 2020 г.
  61. ^ Сьюзан Браун, «Печенье и соленый хлеб». Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, 2006), 917.
  62. ^ «308 – Карта поп-музыки и газировки» . странные карты.wordpress.com . 19 августа 2008 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2008 года . Проверено 13 августа 2019 г. {{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  63. ^ «Коллекция Бенджамина Дж. Крамера» . etsu.edu . 2 февраля 2008 года. Архивировано из оригинала 2 февраля 2008 года . Проверено 13 августа 2019 г. {{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  64. ^ Перейти обратно: а б Университет Южной Каролины , Колледж искусств и наук. «Словарь: южноаппалачский английский» . Проверено 20 марта 2007 г.
  65. ^ Перейти обратно: а б Вольфрам и Кристиан (1976) , с. 97.
  66. ^ Описано как «Верхний Юг США» в Словаре американского наследия (4-е изд.), что предполагает, что оно связано с такими словами, как «смазка», но используется в более широком смысле, например, «Дети сделали большой гаум, «разбросаны бумаги и книги» или «Они действительно украсили комнату». См.: http://www.thefreedictionary.com/gaum В «Меланджонах: воскрешение гордых людей» (Mercer University Press, 1997).
  67. ^ Шелби Ли Адамс, «Кентукки», New York Times (Sunday Review), 13 ноября 2011 г., стр. 9.
  68. ^ Майкл Эллис, «Аппалачский английский и Озаркский английский». Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, 2006), 1007.
  69. ^ Университет Южной Каролины , Колледж искусств и наук. «Словарь: южноаппалачский английский» . Архивировано из оригинала 24 сентября 2008 года . Проверено 23 октября 2008 г.
  70. ^ Университет Южной Каролины , Колледж искусств и наук. «Словарь: южноаппалачский английский» . Архивировано из оригинала 24 сентября 2008 года . Проверено 23 октября 2008 г.
  71. ^ Перейти обратно: а б Монтгомери (2006) , с. 1000.
  72. ^ «Результаты – использование слова: бумажный контейнер из магазина» . Гарвардское исследование диалектов . 3 апреля 2007 года. Архивировано из оригинала 3 апреля 2007 года . Проверено 13 августа 2019 г.
  73. ^ Кеннет Гилберт, «Зелень». Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, 2006), 935.
  74. ^ Гарри Кодилл, Ночь приходит в Камберлендс (Бостон: Литтл, Браун, 1963).
  75. ^ Эрли, Тони (1998). «Ген Quare: что произойдет с тайным языком Аппалачей?» . Житель Нью-Йорка . Том. 74, нет. 28. С. 80–85.
  76. ^ Пример цитаты из Роберта Парка, «Наши южные горцы», Информационный бюллетень Исторического общества Смоки-Маунтин , № 3, вып. 4 (сентябрь 1977 г.), с. 8.
  77. ^ «Аппалачи гордятся горным звоном» . news.nationalgeographic.com . 11 августа 2007 года. Архивировано из оригинала 11 августа 2007 года . Проверено 13 августа 2019 г.
  78. ^ Фишер (1989) , с. 653.
  79. ^ Дэви Крокетт, Джеймс Шакфорд и др. (ред.), Рассказ о жизни Дэвида Крокетта из штата Теннесси (Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, 1973), 18.
  80. ^ "Умный" . Диалект/Глоссарий Южного США . Диалектный словарь. Архивировано из оригинала 26 апреля 2012 года . Проверено 4 декабря 2011 г.
  81. ^ «Словарь английского языка американского наследия, четвертое издание» . 2000 . Проверено 31 марта 2007 г.
  82. ^ Эллис, Энциклопедия Аппалачей , 1007.
  83. ^ Перейти обратно: а б Монтгомери (1995) , с. 30.
  84. ^ Перейти обратно: а б Монтгомери (1995) , с. 17.
  85. ^ Монтгомери (1995) , с. 18.
  86. ^ Перейти обратно: а б Фишер (1989) , с. 654.
  87. ^ Перейти обратно: а б ЭЛЛИС, МАЙКЛ (1992). «Об использовании диалекта в качестве доказательства: «Семя Альбиона» в Аппалачах» . Аппалачский журнал . 19 (3): 278–297. ISSN   0090-3779 . JSTOR   40933361 .
  88. ^ Монтгоммери, Майкл (1991). «Корни аппалачского английского: шотландско-ирландский или британский южный?» . Аппалачский журнал . 3 (3): 177–191. JSTOR   41445611 .
  89. ^ Монтгомери, Майкл и Джозеф С. Холл. Словарь английского языка Smoky Mountain. Ноксвилл: Университет Теннесси Press, 2004.
  90. ^ Монтгомери (1995) , стр. 22–27.
  91. ^ Монтгомери (1995) , стр. 28–29.
  92. ^ Аппалачская речь Уолта Вольфрама, Донны Кристиан, Центр прикладной лингвистики, 1976. Стр. 114, 120
  93. ^ Хиггс, Роберт Дж. (1995). Аппалачи наизнанку: культура и обычаи . унив. из Теннесси Пресс. п. 513. ИСБН  978-0-87049-876-3 .
  94. ^ «Определение страха» . словарь.com . 10 июля 2019 г. Проверено 13 августа 2019 г.
  95. ^ Речь гор в Грейт-Смоки, Министерство внутренних дел США, Служба национальных парков, 1941, стр. 10
  96. ^ Монтгомери (1995) , с. 21.
  97. ^ Перейти обратно: а б Уильямс, А. Линн (2003). Речевые расстройства: Справочник для детей дошкольного возраста . Cengage Обучение. п. 43. ИСБН  0-7693-0080-4 .
  98. ^ Диллард, Джои Ли; Блэнтон, Линда Л. (1985). К социальной истории американского английского языка . Вальтер де Грюйтер. п. 83. ИСБН  978-3-11-010584-1 .
  99. ^ Майкл Эллис, Энциклопедия Аппалачей , 1007–1008.
  100. ^ Сюзетт Х. Элджин (1981). «Озарк ЧТО/ТО». Одинокий узел . 1 (2): 2–7.
  101. ^ Сюзетт Х. Элджин (1983). «О коровах и английской вспомогательной службе Озарка». Одинокий узел . 3 (2): 9–16.
  102. ^ Генри, Элисон (1995). Белфастский английский и стандартный английский: вариации диалекта и настройка параметров . Издательство Оксфордского университета. п. 81. ИСБН  978-0-19-508292-0 .
  103. ^ Ребекка Хейден (1993). «Заметки о For To Complement на английском языке Ozark». Озарк Английский ежеквартально . 1 :7–8.
  104. ^ Американское диалектное общество (1918). Диалектные заметки . Американское диалектное общество. п. 472 . Проверено 13 августа 2019 г.
  105. ^ Перейти обратно: а б с Джонсон, Эллен (1994). «И снова: Мидлендский диалект». Американская речь . 69 (4): 419–430. дои : 10.2307/455860 . JSTOR   455860 .
  106. ^ «Ганс Курат | Американский лингвист | Британика» . www.britanica.com . Проверено 28 апреля 2022 г.
  107. ^ Луман, Рид (сентябрь 1990 г.). «Стереотипы аппалачского английского языка: языковые отношения в Кентукки *» . Язык в обществе . 19 (3): 331–348. дои : 10.1017/S0047404500014548 . ISSN   1469-8013 . S2CID   144649957 .
  108. ^ Уильямс, Кратис (1978). «Аппалачская речь» . Историческое обозрение Северной Каролины . 55 (2): 174–179. ISSN   0029-2494 . JSTOR   23534761 .
  109. ^ Перейти обратно: а б с д Уокер, Мэтью (2012). «Дискриминация по национальному происхождению и происхождению: как цели равенства не смогли решить проблему широко распространенных стереотипов аппалачской традиции» . ХейнОнлайн . Проверено 22 марта 2022 г.
  110. ^ Перейти обратно: а б Американские голоса: как диалекты различаются от побережья к побережью . Уолт Вольфрам, Бен Уорд. Молден, Массачусетс: Паб Blackwell. 2006. ISBN  1-4051-2108-4 . OCLC   60766979 . {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  111. ^ Перейти обратно: а б Шаффер, Айшина (12 июня 2017 г.). «Слово на букву H: борьба с негативными языковыми стереотипами в Аппалачах» .

Ссылки [ править ]

  • Дюма, Бетани К. (1999), «Южный горный английский: язык Озаркса и Южных Аппалачей», в Уиллере, RS (редактор), « Работа языка: от рецептов к перспективам» , Вестпорт, Коннектикут: Прегер, стр. . 67–79, ISBN.  0-275-96246-6
  • Фишер, Дэвид Хакетт (1989), «Речевые пути в сельской местности: пограничные истоки горной речи», Семя Альбиона: четыре британских народных обычая в Америке , Нью-Йорк: Oxford University Press, стр. 652–655, ISBN  978-0-19-506905-1
  • Лабов, Уильям ; Эш, Шэрон; Боберг, Чарльз (2006), Атлас североамериканского английского языка , Берлин: Mouton-de Gruyter, ISBN  3-11-016746-8
  • Монтгомери, Майкл (1995), «Насколько шотландско-ирландский ваш английский?», Журнал истории Восточного Теннесси (67), Историческое общество Восточного Теннесси: 1–33
  • Монтгомери, Майкл (2006), «Язык», Руди, Абрамсон; Хаскелл, Джин (ред.), Энциклопедия Аппалачей , Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, стр. 999–1005, ISBN  9781572334564
  • Монтгомери, Майкл (2004), Бернд, Кортманн; Шнайдер, Эдгар В. (ред.), Справочник разновидностей английского языка , Берлин/Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 245–280.
  • Уэллс, Джон К. (1982), Английские акценты , Том. 3: За пределами Британских островов (стр. i–xx, 467–674), Cambridge University Press, doi : 10.1017/CBO9780511611766 , ISBN   0-52128541-0  
  • Вольфрам, Уолт; Кристиан, Донна (1976), Аппалачская речь (PDF) , Арлингтон, Вирджиния: Центр прикладной лингвистики
  • Райт, Лаура (2003), «Восемь грамматических особенностей речи южных штатов США, присутствующих в повествованиях о лондонских тюрьмах раннего Нового времени», в Нэгле, SJ; Сандерс, С.Л. (ред.), Английский язык на юге США , Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 36–63.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Кларк, Эми Д.; Хейворд, Нэнси М., ред. (2013), Говорящие Аппалачи: голос, идентичность и сообщество , Лексингтон, Кентукки: Университетское издательство Кентукки.
  • Дюма, Бетани К. (1976), «Морфология округа Ньютон, штат Арканзас: упражнение по изучению диалекта Озарк», Фольклор Среднего Юга , 3 : 115–125
  • Дюма, Бетани К. (1999), «Южный горный английский: язык Озаркса и Южных Аппалачей», в Уиллере, RS (редактор), « Работа языка: от рецептов к перспективам» , Вестпорт, Коннектикут: Прегер, стр. . 67–79, ISBN.  0-275-96246-6
  • Дайал, Уилен П. (1969), Диалект народа Аппалачей , том. 3, Архивы и история Западной Вирджинии, стр. 463–471, заархивировано из оригинала 24 февраля 2013 г.
  • Элджин, Сюзетт Х. (1981), «Озарк ЧТО/ТО», Одинокий узел , 1 (2): 2–7
  • Элджин, Сюзетт Х. (1983), «О коровах и английской вспомогательной службе Озарка», The Lonesome Node , 3 (2): 9–16
  • Хейден, Ребекка (1993), «Заметки по поводу для дополнения на языке Ozark English», Ozark English Quarterly , 1 : 7–18.
  • Руди, Абрамсон; Хаскелл, Джин, ред. (2006), Энциклопедия Аппалачей , Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, ISBN  9781572334564
  • Монтгомери, Майкл (2006), Аннотированная библиография: Южный и Центральный Аппалачский английский , Колумбия, Южная Каролина: Университет Южной Каролины, заархивировано из оригинала 6 декабря 2008 г. , получено 8 января 2012 г.
  • О'Грэйди, Уильям; Добровольский, Михаил; Аронофф, Марк (1993), Современная лингвистика: Введение (второе изд.), Нью-Йорк: St. Martin's Press.
  • Томас, Эрик Р. (2006), «Сельские белые южные акценты» (PDF) , Атлас североамериканского английского языка (онлайн) , Уолтер де Грюйтер, заархивировано из оригинала (PDF) 22 декабря 2014 г. , получено 4 февраля 2017 г.
  • Университет Висконсина-Мэдисона (2002), DARE: Словарь американского регионального английского языка , издательство Гарвардского университета

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0FEF2CEBAE6B41E77E4D09608AE95A98__1715708820
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Appalachian_English
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Appalachian English - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)