~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ D9A112FF9CC089A1331AF2BBAD341EBB__1708025880 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Lancashire dialect - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Ланкаширский диалект — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Lancashire_dialect ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/d9/bb/d9a112ff9cc089a1331af2bbad341ebb.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/d9/bb/d9a112ff9cc089a1331af2bbad341ebb__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 12.06.2024 23:46:56 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 15 February 2024, at 22:38 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Ланкаширский диалект — Википедия Jump to content

Ланкаширский диалект

Координаты : 53 ° 48'0 "N 2 ° 36'0" W  /  / 53,80000 ° N 2,60000 ° W / 53,80000; -2,60000
Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Ланкаширский диалект
Родной для Англия
Область Ланкашир
Этническая принадлежность Английский
Ранние формы
Старый английский
Диалекты Различные разновидности внутри диалектов , традиционно разделенных между диалектом Южного Ланкашира (часть группы Северо-Западного Мидлендса), с одной стороны, и диалектом Северного Ланкашира (из Северной группы) с другой.
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог lanc1236
IETF en-u-sd-gblan
Ланкашир в Англии, демонстрирующий древнюю протяженность
Координаты: 53 ° 48'0 "N 2 ° 36'0" W  /  / 53,80000 ° N 2,60000 ° W / 53,80000; -2,60000
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Ланкаширский диалект (или в просторечии ) относится к североанглийской народной речи английского графства Ланкашир . Ланки Регион примечателен своей традицией поэзии, написанной на диалекте.

применения диалекта ланкаширского Область

Ланкашир возник во время промышленной революции как крупный торговый и промышленный регион. В состав графства входило несколько сотен фабричных городов и угольных шахт, и к 1830-м годам примерно 85% всего хлопка , производимого в мире, перерабатывалось в Ланкашире. [1] Именно в этот период приходилось больше всего писать на этом диалекте и о нем, когда Ланкашир занимал гораздо большую территорию, чем сегодня (по крайней мере, с административной точки зрения - историческая граница графства остается неизменной). В 1974 году административный округ претерпел значительные изменения границ. [2] были удалены в результате которого Ливерпуль и Манчестер с большинством окружающих их мегаполисов и стали частью столичных графств Мерсисайд и Большой Манчестер. [3] В это время обособившиеся полуостров Фернесс и Картмел (Ланкашир над Песками) вошли в состав Камбрии , а районы Уоррингтона и Уиднеса стали частью Чешира.

Лингвист Джерард Ноулз отметил, что на ланкаширском диалекте все еще говорили в городе Ливерпуль в 1830 году, до периода массовой иммиграции из Ирландии, который привел к радикальному изменению диалекта города. [4] Современную ливерпульскую речь обычно рассматривают как отдельный диалект, называемый скаузским . В послевоенную эпоху миграция в другие города Мерсисайда, а также в новые города, созданные в Ранкорне , Скелмерсдейле и Уоррингтоне , привела к расширению территории, в которой говорят на скаусском языке, поскольку следующее поколение приобрело скаусские речевые привычки. это часто вытесняло традиционные ланкаширские или чеширские диалекты этого региона. [5]

Территория, переданная в 1974 году современной Камбрии, известная как «Ланкашир над песками», иногда также охватывается камбрийским диалектом : например, Камбрийский словарь диалекта, традиций и фольклора был написан барровианцем Уильямом Робинсоном и включал эта зона. [6] Поскольку в 19 веке в Барроу-ин-Фернесс произошла массовая миграция из Ирландии , Стаффордшира , Черной страны , Шотландии и близлежащих сельских районов, здесь (как и в Ливерпуле) развился диалект, отличный от диалекта окружающей сельской местности . [6]

В последние годы некоторые также классифицировали речь Манчестера как отдельный манкунианский диалект, но это гораздо менее устоявшееся различие. Многие диалектные писатели и поэты XIX и начала XX веков были выходцами из Манчестера и близлежащих городов. [7]

Произношение [ править ]

В Ланкашире используется ротическое произношение. [8]

Грамматика [ править ]

и исследования История

Диалектное деление в XIX веке [ править ]

Александр Джон Эллис , один из первых, кто применил фонетику к английской речи, разделил графство Ланкашир на четыре области. Три из этих четырех считались Северным Мидлендом в его классификации диалектов, тогда как четвертый (в основном тот раздел, который находится в современной Камбрии, известный как «Ланкашир над песками») считался Северным. Изоглоссы диалектов в Англии редко соответствуют границам графств, а диалект области Ланкашира может быть больше похож на территорию соседнего графства, чем на отдаленную часть Ланкашира.

Эллис прямо исключил скаузский диалект Ливерпуля из приведенных ниже территорий, хотя его Зона 22 включала некоторые участки в современном Мерсисайде (например, Ньютон-ле-Уиллоуз, Прескот). [9]

Эллис часто говорил в своих работах о «Ланкаширском U». [10] Это было похоже на ʊ в других диалектах Северного и Северного Мидленда, но на самом деле было более централизованным ʊ̈ . все диалекты, которые он изучал, были ротическими Кроме того, на момент написания статьи .

Номер региона диалекта Название региона на диалекте Отличительные характеристики Сайты в Ланкашире Районы других округов на территории того же диалекта
21 Южный Северный Мидленд [11] ɐʏ в РОТНЫХ словах. ɪŋk для причастия настоящего времени. Бери , Фейлсворт , Манчестер , Мостон , Олдэм , Патрикрофт , Ройтон , Рочдейл , Сталибридж Части северо-восточного Чешира и северо-западного Дербишира.
22 Западный Норт-Мидленд [12] в словах FACE. ʊə в словах GOAT, хотя ɔɪ встречается в таких словах, как «уголь» и «дыра». ɛɪ в некоторых РУНОВЫХ словах (например, «говорить»). Блэкберн , Болтон , Бернли , Клитеро , Колн-Вэлли , Эрлстаун , Фарингтон , Холливелл , Хаслингден , Хайэм , Ходдлсден , Ли , Лейланд , Меллор , Ньютон-ле-Уиллоуз , Ормскирк , Пенвортэм , Прескот , Сабден , Сэмлсбери , Скелмерсдейл , Уолтон-ле -Дейл , Уоррингтон , Уэсхоутон , Уолли , Уиган , Уорстхорн Никто. Эллис сказал, что он рассматривал возможность включения в эту область йоркширских объектов Галифакса , Хаддерсфилда , Марсдена и Сэддлворта , но вместо этого решил включить их в зону 24.
23 Северный Северный Мидленд [13] в словах РОТ. ɑɪ в словах ЦЕНА. Эббистед , Блэкпул , Гарстанг , Гунарг , Киркхэм , Поултон-ле-Файлд , Престон , Уайресдейл Остров Мэн
31 Западно-Северный [14] ia в FACE словах. eɪ рунными словами. aɪ в словах ЦЕНА. я ГУСЬМИ словами. ʊu в РТУ слова. Бротон-ин-Фернесс , Карк-ин-Картмел , Катон , Кокерхэм , Конистон , Далтон , Хейшем , Хай-Нибтуэйт , Хорнби , Ланкастер , Лоуэр-Холкер , Моркам , Ньютон-ин-Фернесс , Кернмор , Скертон , Алверстон Весь Уэстморленд , южный и центральный Камберленд , южный Дарем и северо-западный Йоркшир.

[примечания 1]

Глоссарии диалектов [ править ]

В XVIII и XIX веках был опубликован ряд словарей диалектов, часто филологами , которые интересовались старыми словами, сохранившимися в определенных диалектах.

  • Словарь провинциальных слов, используемых в окрестностях Эштон-андер-Лайн , мистер Барнс, 1846 год.
  • Словарь провинциальных слов, используемых в районе Ормскирка , У. Хокстед-Талбот, 1846 г.
  • Диалект Южного Ланкашира, или Туммус и Мири Тома Боббина; с его рифмами и расширенным глоссарием слов и фраз, в основном используемых сельским населением промышленных районов Южного Ланкашира , Сэмюэл Бэмфорд , 1854 год.
  • Глоссарий диалекта сотни Лонсдейла, к северу и югу от Песков, в графстве Ланкастер; вместе с эссе о некоторых основных характеристиках диалектов, на которых говорят в шести северных графствах Англии (древняя Нортумбрия) , Дж. К. Аткинсон, 1869 г.
  • Глоссарий слов и фраз Фернесса (Северный Ланкашир) , Р.Б. Пикок, Лондонский Фил. Соц. Пер., 1869.
  • Глоссарий слов и фраз из Рочдейла и Россендейла , Х. Канлифф, 1886 г.
  • Дикшонари Блегберна , Дж. Барон, 1891 г.
  • Грамматика диалекта Адлингтона (Ланкашир) , Карл Эндрю Харгривз, 1904.
  • Грамматика диалекта Олдема (Ланкашир) , Карл Георг Шиллинг, 1906.

Из них только работы по Олдхэму и Адлингтону содержат какие-либо фонетические обозначения, и это был немного другой код, чем современный IPA .

Диалект Ссылка Краткие гласные Долгие гласные Дифтонги Трифтонги
Адлингтон Харгривз, 1904 год. [15] a ɑ e ɪ ɔ ʊ o ə aː ɑ: eː ɛː iː ɔ: uː oː əː aɪː aːe eiː iːə ʊə ɔɪː ɔʊː uɪ ʊiː аɪə
Олдем Шиллинг, 1906 г. [16] да ɪ ɔ ʊ о ə aː eː iː ɔ: uː oː ɜː aɪ eɪ ɪə aʊ ʊə ɛʊ ɛə ɔɪ ɔə uɪ ɪɛ

Обзор английских диалектов и сопутствующие исследования

Под руководством Гарольда Ортона из Университета Лидса в 1950-х и начале 1960-х годов «Обследование английских диалектов» исследовало 313 мест по всей Англии, на острове Мэн и в некоторых приграничных районах Уэльса. Исследование зафиксировало диалект, используемый в четырнадцати местах в Ланкашире. Эти места были в основном сельскими. Второй этап, направленный на исследование большего количества городских территорий, был запланирован с самого начала, но из-за финансовых проблем этот второй этап так и не состоялся, и охват исследования в основном ограничивался сельскими частями Англии. [17]

Полевыми работниками на этих участках были Стэнли Эллис и Питер Райт. [18] Последний был уроженцем Флитвуда и написал на этом диалекте докторскую диссертацию, используя своего отца в качестве главного информатора. [19] В 1981 году Райт опубликовал книгу « Долговязый звук: как говорят» , в которой диалекты Ланкашира объяснялись с помощью серии иллюстраций, часто юмористических. [20]

В таблице ниже показаны участки, указанные в Книге 1 результатов исследования по северным округам. [21]

Код Сайт Дата проведения опроса Количество информаторов Полевой работник Запись на магнитофон сделана
Ла13 Бикерстафф , западный Ланкашир 28 июня - 1 июля 1955 г. 2 Стэнли Эллис Нет
Ла2 Картмел , современная Южная Камбрия 28 мая - 6 июня 1954 г. 3 Стэнли Эллис Да, не респондент опроса
Ла1 Конистон , современная Южная Камбрия 20–25 апреля 1955 г. 2 Стэнли Эллис Да, участник опроса
Ла4 Дельфинхолм , недалеко от Ланкастера 21–25 мая 1954 г. 3 Стэнли Эллис Да, участник опроса
№11 Экклстон , недалеко от Чорли 23–26 марта 1954 г. 3 Стэнли Эллис Да, участник опроса
Ла5 Флитвуд 1954 с перерывами 4 Питер Райт Да, участник опроса
Ла14 Хейлвуд , недалеко от Ливерпуля 29 марта - 3 апреля 1954 г. 3 Стэнли Эллис Нет
Ла12 Харвуд , недалеко от Болтона 16–23 февраля 1954 г. 2 Стэнли Эллис Да, участник опроса
Ла10 Маршсайд , Саутпорт 8–13 апреля 1954 г. 4 Стэнли Эллис Да, участник опроса
Ла6 Пиллинг , побережье Файлда 24–29 января 1952 г. 3 Питер Райт Нет
Ла9 Рид , недалеко от Бернли 3–7 марта 1954 г. 2 Стэнли Эллис Да, участник опроса
Ла8 Рибчестер , между Блэкберном и Престоном. 11–17 марта 1954 г. 4 Стэнли Эллис Да, участник опроса
Ла7 Тистлтон , на Филде недалеко от Блэкпула. 19–23 января 1952 г. 4 Питер Райт Нет
Ла3 Йиленд , недалеко от Ланкастера 20–25 апреля 1955 г. 2 Стэнли Эллис Нет

Было еще несколько монографий, написанных диалектологами с кафедры Гарольда Ортона в Университете Лидса, включая некоторые городские районы, такие как Бери , Миддлтон , Сент-Хеленс и Саутпорт . Сейчас они хранятся в Архиве народной культуры в библиотеке Браттона в Лидсе. [22]

Современные исследования [ править ]

Район Болтона [ править ]

Грэм Шоррокс, лингвист из Фарнворта , провел серию исследовательских проектов по диалекту района Болтона. Они были объединены в две связанные книги под названием « Грамматика диалекта Болтона» , опубликованные в 1998 и 1999 годах.

Кроме того, район Харвуд в Болтоне, который был местом исследования английских диалектов, был превращен в сайт общеевропейского лингвистического проекта Atlas Linguarum Europae . [23]

Джон К. Уэллс , выросший в Ап-Холланде , [24] [25] сделал несколько мимолетных комментариев по поводу речи Ланкастеров (в основном в южных частях графства) в своей серии книг 1982 года « Акценты английского языка» .

  • В центральном Ланкашире такие слова, как уголь и дыра, произносятся с гласной ɔɪ , что дает kɔɪl и ɔɪl . [26]
  • В южных частях Ланкашира, таких как районы Болтон и Олдхэм, гласная РОТА - ɘʏ или ʌʏ . Это отчетливо слышно в произношении слова «карусель» в этих районах. [27]
  • На большей части территории вокруг Манчестера перед гласной GOOSE стоит ʏ: . [27]
  • Лексические наборы для NURSE и SQUARE оба реализованы с помощью одной и той же гласной ɜ: . [28] Это известно как слияние квадрата и медсестры , хотя (как и на большей части севера Англии) многие слова МЕДСЕСТРЫ произносятся с коротким schwa ə, так что проклятие произносится kəs в неротических областях. [29]
  • Последняя гласная в таких словах, как Happy и City, представляет собой короткую ɪ, а не i:, как в большинстве других английских диалектов. [30]
  • Слово one обычно произносится как wɔn, а не как wʌn в принятом произношении или как wʊn в других частях Северной Англии. [30]
  • нет В южной половине Ланкашира NG-слияния , поэтому такие слова, как палец и певец, рифмуются. [31]
  • Ротичность остаточно сохраняется в некоторых районах Ланкашира, хотя отсутствие ротичности определенно характерно для более городских районов вокруг Ливерпуля, Манчестера или Уигана. [32] Ротичность в Ланкашире со второй половины 20 века все больше уступает место неротичности. [33]
  • Согласные p, t, k обычно не после придыхания (как в большинстве других диалектов) в долинах Пеннин, например, в окрестностях Бернли. [34]

Диалекты регионов Англии

Лингвист Питер Трудгилл определил диалектный регион «Центрального Ланкашира», определяемый, в частности, его ритмичностью, вокруг Блэкберна, Престона и северных частей Большого Манчестера. Он классифицировал графство Мерсисайд, исключая район Сент-Хеленс и Саутпорт, как еще один диалектный регион, сгруппировал большую часть Большого Манчестера в регион «Северо-Западный Мидлендс» и сгруппировал неротические северные части Ланкашира с Камбрией и большей частью Йоркшира в Район «Центральный Север». [35]

Voices Опрос BBC

В 2005 и 2006 годах [36] BBC в сотрудничестве с Университетом Лидса провела исследование речи страны. [37] Записи теперь доступны на сайте Британской библиотеки. [38] Сопровождающая книга « Говоря за Британию: путешествие через голоса нации » была опубликована в 2005 году; автор отметил, что речь Ланкашира в 2005 году заметно отличалась от «непроходимых участков сельского ланкастерского языка, которые Исследование английских диалектов обнаружило в 1950-х годах». [39]

Другие исследования [ править ]

Академический анализ корпуса письма и поэзии на диалекте Ланкашира продолжился и в 21 веке. Области исследований включают выявление синтаксиса диалекта, [40] [41] [42] способы устного исполнения, [43] [44] лексикография , диалектных слов [45] и отношения между диалектом и социальным классом в Соединенном Королевстве . [46] [47]

Культура [ править ]

Поэзия и другая литература [ править ]

Грэм Шоррокс писал, что Ланкашир был графством с самой сильной традицией диалектной поэзии с середины 19 века. [48] Многие из них содержали комментарии о бедности рабочего класса в то время и периодических политических настроениях: например, баллада «Жанна Гринфильтская» изображала безработного ткацкого станка, который скорее умрет солдатом в иностранной войне, чем умрет с голоду дома. [49] Вицинус утверждал, что после 1870 года качество диалектной письменности ухудшилось из-за «клише и сентиментальности». [50] В своей статье 1999 года Шоррокс утверждает, что «многие авторы диалектов в наши дни не могут говорить на диалекте или не могут говорить на нем сколько-нибудь убедительно, и большая часть написанного кажется исчерпанной, бедной и, что особенно важно, оторванной от живой речи. [51] Письмо на ланкаширском диалекте, по крайней мере, в девятнадцатом и начале двадцатого века, часто опиралось на ланкаширский фольклор .

Ассоциация авторов Ланкашира была основана в 1909 году и до сих пор существует для писателей на этом диалекте, выпуская ежегодную газету под названием The Record . [51]

Некоторые диалектные поэты включают:

  • Бенджамин Бриерли (часто известный как Бен Бриерли) (1825–1896) был писателем на диалекте Ланкашира; он написал стихи и значительное количество рассказов из жизни Ланкашира. Он начал публиковать статьи в местных газетах в 1850-х годах, а в 1863 году окончательно занялся журналистикой и литературой, опубликовав в том же году свои «Хроники Уэверлоу» .
  • Джон Кольер, писавший под именем Тим Боббин , опубликовал более 100 изданий «Взгляда на ланкаширский диалект».
  • Сэм Фиттон из Рочдейла (1868–1923)
  • Николас Фристон (1907–1978) был английским поэтом, который большую часть своей трудовой жизни проработал ткачом на хлопчатобумажной фабрике недалеко от своего дома в Клейтон-ле-Мурс, Ланкашир. Он опубликовал пять сборников стихов, иногда писал на ланкаширском диалекте, и получил 15 наград, включая золотую медаль, врученную президентом Международного объединения поэтов-лауреатов. [52]
  • Сэмюэл Лэйкок (1826–1893) был поэтом-диалектом, записавшим в стихах разговорный язык хлопкоробов Ланкашира.
  • Джозеф Рэмсботтом (1831–1901)
  • Маргарет Ребекка Лахи (10 мая 1831 - 14 июня 1895) была ирландской писательницей на диалекте Ланкашира XIX века, писавшей скорее прозой, чем стихами. [53]
  • Томас Томпсон был автором диалекта Ланкашира и телеведущим BBC. Он родился в Бери в 1880 году и прожил там всю свою жизнь до своей смерти в 1951 году. Он опубликовал 16 книг о людях Ланкашира и их общинах, опубликованных Джорджем Алленом и Анвином . В 1950 году он был удостоен почетной степени магистра Манчестерского университета за научный вклад в диалектную литературу.
  • Эдвин Во, чье самое известное стихотворение было «Приди ко мне и твоему ребенку», написанное в 1856 году. [54]
  • Майкл Уилсон из Манчестера (1763–1840) и его сыновья Томас и Александр. [55]

Поэты-диалекты время от времени появлялись на BBC с момента ее создания. Сэм Смит выступил по радио в 1920-х годах. [56] В 2010-х годах радиопрограммы BBC анализировали манчестерские баллады (в которых использовался диалект). [57] и сообщил о современных поэтах, которые сохранили традицию диалектной поэзии. [58] [59]

В апреле 2011 года городской совет Пендла напечатал фразы из стихотворений на местном диалекте на произведениях искусства из каменных кубов в этом районе. [60]

В ноябре 2016 года Саймон Ренни из Эксетерского университета анонсировал свой сборник стихов на ланкаширском диалекте времен Ланкаширского хлопкового голода 1861–1865 годов. [61] Он сказал: «Удивительно, как люди обращались к поэзии и использовали ее на своих местных языках, чтобы выразить влияние, которое оказали на них события, произошедшие в столь далеких странах». [61]

Организации и СМИ [ править ]

Общество диалектов Ланкашира было основано в 1951 году; Журнал Ланкаширского диалектного общества включил статьи об «Обзоре английских диалектов», а также о диалектах Германии, Швейцарии и США. [62] Общество собрало библиотеку публикаций, касающихся изучения диалектов, которая с 1974 года хранилась в Библиотеке Манчестерского университета Джона Райлендса. [63] Впоследствии эта коллекция была увезена и передана на хранение в библиотеку графства Ланкашир в Престоне.

Ассоциация авторов Ланкашира занимается изучением литературы, истории, традиций и диалекта Ланкашира. [64] была Коллекция библиотеки Ассоциации основана в Хорвиче в 1921 году и содержит диалектные произведения таких авторов, как Эдвин Во , Сэмюэл Лэйкок и Тедди Эштон. Коллекция размещена в публичных библиотеках Ланкашира, а в 2021 году ее перевезли в библиотеку Университета Болтона . [65]

Различные газеты Ланкашира и журнал Lancashire Life включили материалы, относящиеся к диалекту Ланкашира. Р.Г. Шепард опубликовал множество статей, интересных как своей философией, так и экскурсами в местный диалект, в The West Lancashire Gazette и The Fleetwood Chronicle . Диалект также фигурировал в The Bolton Journal , The Leigh Reporter и The Lancashire Evening Post, а также в «Дневнике мистера Манчестера» в The Manchester Evening News . [66]

В период с 1979 по 2015 год Северо-Западный звуковой архив содержал ряд записей на диалекте Ланкашира (а также на диалектах Камберленда и Уэстморленда). Архив закрылся по финансовым причинам в 2015 году, а его материалы были перенесены в Центральную библиотеку Манчестера , Центральную библиотеку Ливерпуля и Архивы Ланкашира . [67]

В фильме [ править ]

Фильмы начала 20-го века, особенно фильмы производства Mancunian Films фильмы Джорджа Формби , Грейси Филдс и Фрэнка Рэндла . , часто содержат ланкаширский диалект: некоторые примеры — [68]

В фильме 2018 года «Петерлоо» использовался реконструированный ланкаширский диалект начала XIX века, основанный на произведениях Сэмюэля Бэмфорда, который был изображен в фильме. [69]

В музыке [ править ]

Точно так же в музыке ланкаширский диалект часто используется в региональных народных песнях. Народная песня «Стук бедности». [70] - одна из самых известных песен такого рода, описывающая жизнь на хлопчатобумажной фабрике в Ланкашире. [71] The Houghton Weavers — группа, образованная в 1975 году и продолжающая петь на диалекте Ланкашира. [72] В 1979 году Houghton Weavers представили на BBC North West серию о местной народной музыке под названием Sit thi deawn . [73]

Группа The Lancashire Hotpots из Сент-Хеленс также использовала ланкаширский диалект в своей работе, особенно для юмора. [74]

Примечания и ссылки [ править ]

  1. ^ Эллис писал до лексических наборов , разработанных Джоном К. Уэллсом , но эти наборы используются здесь для сравнения с другими статьями в Википедии. Эквивалентом Эллиса была система букв, представленная в ранней западно-саксонской речи.
  1. ^ Гибб, Роберт (2005). Большой Манчестер: панорама людей и мест Манчестера и окрестных городов . Мириады. п. 13. ISBN  1-904736-86-6 .
  2. ^ Джордж, Д. (1991) Ланкашир
  3. ^ Закон о местном самоуправлении 1972 г. 1972 г., гр. 70
  4. ^ Ноулз, Джерард (1973). Скаус: городской диалект Ливерпуля . п. 17.
  5. ^ Кросби, Алан (2000). Ланкаширский словарь диалекта, традиций и фольклора . стр. XVIII–XIX.
  6. ^ Перейти обратно: а б Робинсон, Уильям (1997). Камбрийский словарь диалекта, традиций и фольклора . Смит Сеттл. п. xiii. ISBN  1858250668 .
  7. ^ Кросби, Алан (2000). Ланкаширский словарь диалекта, традиций и фольклора . п. xiv.
  8. ^ Изложено ниже в разделе «Современные исследования».
  9. ^ Ноулз, Джерард (1973). Scouse: городской диалект Ливерпуля . п. 18.
  10. ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. п. 10.
  11. ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 315–329.
  12. ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 329–351.
  13. ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 351–363.
  14. ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 537–637.
  15. ^ Харгривз, Карл Эндрю (1904). Грамматика диалекта Адлингтона (Ланкашир) . п. 2 .
  16. ^ Шиллинг, Чарльз Джордж (1906). Грамматика диалекта Олдема (Ланкашир) . Дармштадт, двор-buchdruckerei Г. Отто. п. 15 .
  17. ^ Фрис, Крейг (1991). «Историография диалектологии» (PDF) . Лор и язык . 10 (2): 71–72 . Проверено 11 февраля 2018 г.
  18. ^ Ортон, Гарольд (1962). Обзор английских диалектов: Введение . Лидс: Э.Дж. Арнольд и сын. п. 33.
  19. ^ Ортон, Гарольд; Холлидей, Уилфрид Дж (1962). Обзор английских диалектов: Том 1, основной материал, шесть северных графств и человек: Часть 1 . Лидс: Э.Дж. Арнольд и сын. стр. 21–22.
  20. ^ Райт, Питер (1981), Долговязый звук: Как это говорят , Ланкастер: Дейлсман
  21. ^ Ортон, Гарольд; Холлидей, Уилфрид Дж (1962). Обзор английских диалектов: Том 1, основной материал, шесть северных графств и человек: Часть 1 . Лидс: Э.Дж. Арнольд и сын. стр. 20–25.
  22. ^ «Студенческие научные работы» . Университет Лидса . Проверено 19 января 2020 г.
  23. ^ Шоррокс, Грэм (1980). Грамматика диалекта Фарнворта и округа (PDF) . п. 35.
  24. ^ «Джей Си Уэллс – личная история» . Архивировано из оригинала 5 декабря 2008 года . Проверено 14 августа 2008 г.
  25. ^ Уэллс, Джон (16 марта 2012 г.). «Фонетический блог Джона Уэллса: английские места» .
  26. ^ Уэллс, Джон К. (1982), «Акценты английского языка 2: Британские острова» , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 358, ISBN  0-521-29719-2
  27. ^ Перейти обратно: а б Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 359, ISBN  0-521-29719-2
  28. ^ Уэллс, Джон К. (1982), «Акценты английского языка 2: Британские острова» , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 361, ISBN  0-521-29719-2
  29. ^ Уэллс, Джон К. (1982), «Акценты английского языка 2: Британские острова» , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 356, ISBN  0-521-29719-2
  30. ^ Перейти обратно: а б Уэллс, Джон К. (1982), «Акценты английского языка 2: Британские острова» , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 362, ISBN  0-521-29719-2
  31. ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 365–66, ISBN  0-521-29719-2
  32. ^ Уэллс, Джон К. (1982), «Акценты английского языка 2: Британские острова» , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 368, ISBN  0-521-29719-2
  33. ^ Бил, Джоан (2004). «Английские диалекты на севере Англии: фонология». Справочник разновидностей английского языка (стр. 113–133). Берлин, Бостон: Мутон де Грюйтер. п. 127.
  34. ^ Уэллс, Джон К. (1982), «Акценты английского языка 2: Британские острова» , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 370, ISBN  0-521-29719-2
  35. ^ Трудгилл, Питер (2000). Диалекты Англии . Уайли. ISBN  0631218157 .
  36. ^ «Архив новостей BBC — Голоса» . Би-би-си . Проверено 25 января 2020 г.
  37. ^ «Там, где я живу — Ланкашир — Голоса» . Би-би-си. 28 октября 2014 года . Проверено 25 января 2020 г.
  38. ^ «Голоса Би-би-си» . Британская библиотека . Проверено 25 января 2020 г.
  39. ^ Элмс, Саймон (2005). Говоря за Британию: путешествие через голоса нашей нации . Пингвин. п. 177. ИСБН  0-14-051562-3 .
  40. ^ Северская, Анна; Холлманн, Виллем (2007). «Дитранзитивные предложения в английском языке с особым упором на диалект Ланкашира» . В Ханнее, Майк; Стин, Джерард Дж. (ред.). Структурно-функциональные исследования грамматики английского языка: в честь Лахлана Маккензи . Издательство Джона Бенджамина. стр. 83–102. ISBN  9789027292599 .
  41. ^ Северская, Анна; Холлманн, Виллем (2007). «Описание строительной грамматики притяжательных конструкций на диалекте Ланкашира: некоторые преимущества и проблемы». Английский язык и лингвистика . 11 (2): 407–424. дои : 10.1017/S1360674307002304 . S2CID   122076268 .
  42. ^ Северская, Анна; Холлманн, Виллем (2006). «Корпора и (необходимость) других методов изучения ланкаширского диалекта» . Журнал английских и американских исследований . 54 (2): 203–216. дои : 10.1515/zaa-2006-0210 . S2CID   8615237 .
  43. ^ Хакала, Тарин (2010). «Великий человек в сабо: подлинность в викторианском Ланкашире». Викторианские исследования . 52 (3): 387–412. дои : 10.2979/VIC.2010.52.3.387 . JSTOR   10.2979/VIC.2010.52.3.387 . S2CID   144071795 .
  44. ^ Холлингворт, Брайан (2013). «От голоса к печати: стихи на ланкаширском диалекте, 1800-70» . Филологический ежеквартальный журнал . 92 (2): 289–313.
  45. ^ Руано-Гарсия, Хавьер (2012). «Поздний современный ланкаширский английский в лексикографическом контексте: представления ланкаширской речи и словарь диалектов английского языка: исследование того, как диалектная литература Ланкашира девятнадцатого века внесла свой вклад в словарь диалектов английского языка Джозефа Райта». Английский сегодня . 28 (4). дои : 10.1017/S0266078412000405 . S2CID   144690041 .
  46. ^ Хакала, Тарин (2012). «Мистер Лахи и парни из Ланкашира: пол и класс в письменном виде на диалекте викторианского Ланкашира» . Филологический ежеквартальный журнал . 92 (2): 271–288.
  47. ^ МакКоли, Ларри (2001). « «Иорский народ»: язык, класс и английская идентичность в поэзии викторианского диалекта». Викторианская поэзия . 39 (2): 287–300. дои : 10.1353/vp.2001.0014 . S2CID   161328242 .
  48. ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на рабочем языке: Север Англии». В Хоэнселарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопи. п. 90. ИСБН  9042007842 .
  49. ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на рабочем языке: Север Англии». В Хоэнселарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопи. п. 89. ИСБН  9042007842 .
  50. ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на рабочем языке: Север Англии». В Хоэнселарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопи. п. 95. ИСБН  9042007842 .
  51. ^ Перейти обратно: а б Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на рабочем языке: Север Англии». В Хоэнселарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопи. п. 93. ИСБН  9042007842 .
  52. ^ Ливер, Эрик. «Ткацкие станки были музой мельничного поэта». Ланкаширский вечерний телеграф (Блэкберн). 8 февраля 1978 г. Первая полоса.
  53. ^ Ходсон, Дж. (2017). Диалект и литература в долгом девятнадцатом веке . Диалект и литература в долгом девятнадцатом веке. Тейлор и Фрэнсис. п. 110. ИСБН  978-1-317-15148-7 . Проверено 12 ноября 2019 г. .
  54. ^ Анон. «Эдвин Во» . Джеральд Мэсси. Архивировано из оригинала 12 апреля 2008 года . Проверено 21 сентября 2009 г.
  55. ^ Холлингворт, Брайан, изд. (1977) Песни народа . Манчестер: Издательство Манчестерского университета ISBN   0-7190-0612-0 ; стр. 151–56
  56. ^ «СЭМ СМИТ (артист на ланкаширском диалекте)» . 2ZY Манчестер. 16 ноября 1926 года . Проверено 25 января 2020 г.
  57. ^ «Музыка имеет значение: ланкаширский диалект в песне» . Радио BBC 3. 21 мая 2018 г. Проверено 25 января 2020 г.
  58. ^ «Пейте это! Блэкберн» . BBC Один. 9 августа 2014 года . Проверено 25 января 2020 г.
  59. ^ «Язык и разговор: поэты-диалекты» . Радио BBC 4. 19 мая 2018 г. Проверено 25 января 2020 г.
  60. ^ «Фразы из старого диалекта Пендла будут помещены в кубические изображения» . Новости BBC. 15 апреля 2011 года . Проверено 25 января 2020 г.
  61. ^ Перейти обратно: а б « «Забытые» ланкаширские диалекты выявлены в исследованиях поэзии» . Новости BBC. 2 ноября 2016 г. Проверено 19 января 2020 г.
  62. ^ Брук, Г.Л. (1963) Диалекты английского языка . Лондон: Эндрю Дойч; стр. 100-1 156–57
  63. ^ «Дорогой профессор Брук, я не могу сказать тебе, как хочу, чтобы ты получил все те книги для Диалектного общества Ланкишира, которые какое-то время находили в Университетской библиотеке грех...» - Журнал Общество диалектов Ланкашира , вып. 23, стр. 3–4.
  64. ^ «Ассоциация авторов Ланкашира» . Ассоциация авторов Ланкашира . Проверено 4 января 2022 г.
  65. ^ «Коллекция Ассоциации авторов Ланкашира в библиотеке Болтонского университета» . Проверено 4 января 2022 г.
  66. ^ Райт, Питер (1976) Ланкаширский диалект . Клэпхэм, Нью-Йорк: Дейлсман; стр. 18–19
  67. ^ «North West Sound Archive закрывается из-за «финансовых обстоятельств » . Ланкаширский телеграф . 22 декабря 2014 года . Проверено 26 сентября 2015 г.
  68. ^ Ланкаширский английский , Фред Холкрофт, введение, 1997 г.
  69. ^ Шиндел, Дэниел (4 июля 2019 г.). «Майк Ли о том, почему его новый фильм о резне 1819 года кажется сегодня чрезвычайно актуальным» . Проверено 19 января 2020 г.
  70. ^ Анон. «Удар бедности» . Традиционные и народные песни с текстами и миди-музыкой . Архивировано из оригинала 1 декабря 2008 года . Проверено 21 сентября 2009 г.
  71. ^ Бартон, Лаура (6 февраля 2008 г.). «Услышьте, откуда вы» . Хранитель . Гардиан Ньюс энд Медиа Лимитед. Архивировано из оригинала 23 февраля 2014 года . Проверено 21 сентября 2009 г.
  72. ^ Барнс, Лиам (27 сентября 2011 г.). «Хоутон Уиверс о 'Nu Folk', музыкальных критиках и их долгой карьере» . Проверено 25 января 2020 г.
  73. ^ «Сиди Тхи Доун (1979)» . Британский институт кино. Архивировано из оригинала 16 августа 2017 года . Проверено 25 января 2020 г.
  74. ^ Народные интернет-сенсации - Мировая музыка - Музыка - Развлечения - Manchester Evening News. Архивировано 25 октября 2007 г. в Wayback Machine.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бордман, Гарри и Лесли, ред. (1973) Народные песни и баллады Ланкашира . Лондон: Дубовые публикации ISBN   0-86001-027-9
  • Кершоу, Харви (1958) Ланкашир снова поет: сборник оригинальных стихов . Рочдейл: Харви Кершоу
  • Помфрет, Джоан, изд. (1969) Ланкаширские вечнозеленые растения: сто любимых старых стихотворений . Брайерфилд, Нельсон: Джеррард ISBN   0-900397-02-0
  • Помфрет, Джоан, изд. (1969) Nowt So Queer: новые стихи и проза из Ланкашира . Нельсон: Джеррард
  • Просто Ситабод: диалектный стих из «Ланкаширской жизни» . Манчестер: Whitethorn Press, 1975 (посвящено «ланкастерцам, изучающим английский как второй язык»)
  • Журнал Ланкаширского диалектного общества (№ 15, январь 1966 г., содержит указатель к № 1–14). [1]
  • Холкрофт, Фред (ноябрь 1997 г.). Ланкаширский английский . Лондон: Книги Абсона. ISBN  0-902920-97-9 .
  • Элмс, Саймон (сентябрь 2006 г.). Говорим за Британию . Пингвин. ISBN  978-0-14-102277-2 .

Звукозаписи [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

  1. Общество было основано в 1951 году в Манчестере Джорджем Лесли Бруком, профессором английского языка и средневековой английской литературы («Журнал», № 10).
Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: D9A112FF9CC089A1331AF2BBAD341EBB__1708025880
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Lancashire_dialect
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lancashire dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)