~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 99AB33096324C0F378D2A920C09F6E02__1716719880 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Mackem - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Макем — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Mackem ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/99/02/99ab33096324c0f378d2a920c09f6e02.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/99/02/99ab33096324c0f378d2a920c09f6e02__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 13.06.2024 00:58:35 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 26 May 2024, at 13:38 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Макем — Википедия Jump to content

Мак

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Макем , Макем или Макем прозвище жителей и выходцев из Сандерленда , города на северо-востоке Англии . Это также название местного диалекта и акцента (не путать с Джорди ); и для болельщика «Сандерленда» любого происхождения. Он использовался (частью) жителей Сандерленда для описания себя с 1980-х годов, до этого он в основном использовался в Тайнсайде как пренебрежительный экзоним . [1] Альтернативное название Маккема (за исключением футбольного болельщика) — Wearsider .

По данным Британской библиотеки , «Местные жители утверждают, что существуют существенные различия между Джорди [на котором говорят в Ньюкасл-апон-Тайн] и некоторыми другими местными диалектами, такими как питматик и маккем. Питматик — это диалект бывших горнодобывающих районов в графстве Дарем и вокруг Эшингтона, к северу от Ньюкасла-апон-Тайна, в то время как Макем используется на местном уровне для обозначения диалекта города Сандерленд и окружающей городской территории Уэрсайда». [2]

Этимология [ править ]

Существует много споров о происхождении слова Mackem, хотя утверждалось, что оно может происходить от фразы «Mak 'em and Tak'em» - причем Mak'em - это местное произношение слов «сделай их» и «Так'». эм из "возьми их". [3] [4]

Согласно текущей записи в Оксфордском словаре английского языка , самое раннее появление слова Mackem или Mak'em в печати произошло в 1988 году. [5] Однако, как свидетельствуют прилагаемые новостные статьи, слово Макем (или Макем) широко использовалось на протяжении многих лет, до 1988 года. Действительно, одна из прикрепленных статей датируется 1929 годом.

Статья 1929 года в Sunderland Echo, в которой обсуждается Макем.
Статья 1953 года в Sunderland Echo, в которой обсуждается Макем.

Утверждалось, что эти выражения восходят к расцвету истории судостроения Сандерленда, когда корабелы строили корабли , а затем лоцманы и буксиров капитаны вели их по реке Уир к морю - верфи и портовые власти были главными самых заметных работодателей в Сандерленде. Альтернативное объяснение состоит в том, что строители в Сандерленде строили корабли, которые затем отправлялись в Тайнсайд для оснащения, следовательно, с точки зрения кого-то из Сандерленда, «мы делаем их, и они их забирают» - однако этот рассказ является спорным (и действительно, поскольку более ранняя форма названия была Mac n' Tac, это кажется маловероятным). [6] Другое объяснение состоит в том, что корабли строились и ремонтировались (т.е. «брались в ремонт») на Уире. [1] Этот термин также может относиться к количеству кораблей, построенных во время войны на реке Уир , например: «Мы делаем их, а они топят». [ нужна цитата ]

Каким бы ни было точное происхождение этого термина, Маккем стал относиться к кому-то из Сандерленда и его окрестностей, в частности к сторонникам местной футбольной команды Sunderland AFC, и, возможно, он был придуман в этом контексте. У Ньюкасла и Сандерленда есть история соперничества за пределами футбольного поля, соперничества, связанного с трудовыми спорами 19 века. [ нужна цитата ]

Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что этот термин появился недавно. Согласно Оксфордскому словарю английского языка , [7] самое раннее появление этого сообщения в печати произошло в 1988 году. [8] Фраза «мы все еще принимаем и делаем» была использована в спортивном контексте в 1973 году в отношении футбольного клуба «Сандерленд по крикету и регби». [8] Хотя это подтверждает теорию о том, что эта фраза послужила источником термина «макэм», нет никаких оснований предполагать, что в то время слово «макем» вообще стало применяться к людям из Сандерленда. Название «Макем» может относиться к рабочим верфи Уэрсайда, которые во время Второй мировой войны были привлечены к судостроению и считались отнимающими работу у Джорди на Тайнсайде . [9]

Характеристики [ править ]

По диалекту Сандерленда было проведено очень мало академических работ. Это место было ранним исследованием Александра Джона Эллиса , который также записал местную песню под названием Spottee . [10] Эллис считал, что Сандерленд говорит на диалекте Северного Дарема. Он считал, что Сандерленд находится недалеко от диалектной границы, и поместил близлежащую деревню Райхоуп и узкую прибрежную полосу, идущую на юг, в диалектном регионе Южного Дарема, рядом с диалектами Уэрдейл и Тисдейл . [10] Эллис также отметил влияние на речь Сандерленда со стороны мигрантов из Ирландии и Шотландии. [11]

Приходите все вы, добрые люди, и послушайте меня,
И смешную историю я расскажу вам,
Принадлежащий тому Спотти, который жил на набережной Закона,
У него не было ни дома, ни гавани.
Бедные старые жены с северной стороны не знают, что для этого нужно,
Ибо они не осмеливаются прийти навестить своих мужей, когда приходят на набережную;
Их боятся за себя и за своих детей, да,
Этого мошенника зовут Спотти.
Но теперь он ушел на берег моря,
Там, где многие желают, его может смыть приливом,
Ибо если наступит наводнение Флаттера, как это было раньше,

Это выбьет его сердце, тогда где же будет его мидред?

Отрывок из песни Spottee из The Bishoprick Garland . В песне присутствуют черты, считающиеся архаичными в современном диалекте.

В рамках «Обзора английских диалектов» соседний город Вашингтон был опрошен . Исследователь сайта Стэнли Эллис позже работал с полицией над анализом речи на пленке, отправленной в полицию во время расследования дела Йоркширского Потрошителя , которая стала известна как запись Уэрсайда Джека , потому что полиция переключила свое расследование на Уэрсайд после анализа Эллисом кассета. [12]

Людям за пределами региона различия между диалектами Макема и Джорди часто кажутся незначительными, но между ними есть много заметных отличий. [13] Исследование перцептивного диалекта, проведенное Университетом Сандерленда, показало, что местные жители региона считают Джорди и Маккем отдельными диалектами и определяют многочисленные лексические, грамматические и фонетические различия между ними. [14] Фактически, Макем считается более близким к диалектам Дарема, чем к диалектам Тайнсайда. [15] Есть даже небольшие, но заметные различия в произношении и грамматике между диалектами Северного и Южного Сандерленда (например, слово «что-то» в Северном Сандерленде часто звучит как summik , тогда как говорящий в Южном Сандерленде часто предпочитает summat , а люди из окрестных районов предпочитают Summit. ). [ нужна цитата ]

Фонология [ править ]

  • Make и take произносятся mak и tak ( [ˈmak] и [ˈtak] ) в наиболее консервативных формах диалекта. Этот вариант является предполагаемой причиной того, что рабочие верфи Тайнсайд могли использовать слово «Макэм» как оскорбление. [16] Однако произношение этого слова не ограничивается Сандерлендом, его можно встретить и в других районах Северной Англии и Шотландии.
  • Многие слова, оканчивающиеся на -own, произносятся [-ʌun] (ср. Джорди: [-uːn] ). [ нужны разъяснения ]
  • Слово «школа» разделено на два слога с коротким [ə] между ними, [ˈskʉ.əl] . Это касается и слов с Гласная GOOSE , предшествующая /l/ , которая является односложной в некоторых других диалектах, таких как жестокий , топливо и дурак , в Макеме, которые являются [ˈkrʉ.əl] , [ˈfjʉ.əl] и [ˈfʉ.əl] соответственно.
  • Этот «лишний слог» встречается в других словах, произносимых на диалекте Макема, например, фильм [ˈfɪləm] . Эта особенность привела к тому, что некоторые слова в Сандерленде произносятся по-разному. Слово face из-за включения лишнего [ə] и его сокращения часто произносится как [ˈfjas] . Хотя [ˈfjas] и некоторые другие случаи использования этой лишней гласной наблюдались в диалекте Джорди, [17]
  • Книга рифмуется со словом «призрак» , как в Нортумберленде и на Тайнсайде, однако существует разница в качестве гласных между Тайнсайдом [ˈbuːk] и Макемом [bʉːk] , [bəuk] или [ˈbᵊuk] .
  • The Гласная ЗАПЯТАЯ произносится [ə] как в принятом произношении, в отличие от ротического шотландского варианта. См. Джорди [æ] .
  • Большинство слов, имеющих Гласная TRAP произносится с коротким звуком /æ/ , например , after, смех, макароны. Однако, как и в диалекте Джорди, слова «штукатурка» и «мастер» часто произносятся с длинным /ɑː/ . Этого нет в большинстве северных акцентов, за исключением северо-востока.
  • Акцент Маккема в некоторых случаях отличается от акцента Джорди. Например, произношение карри часто больше напоминает вишневый. Кроме того, использование oo <u:> в словах с КОРИЧНЕВОЙ гласной встречается не так часто, как в акценте Джорди (Сандерленд = город v Ньюкасл = мультяшка), однако эта особенность традиционно встречалась во всех диалектах. к северу от линии Хамбер-Люн .
  • В таких словах, как зеленый и сыр, было сказано, что сандерлендский акцент имеет скорее дифтонг [ɛi] вместо стандартной гласной / / в большинстве диалектов английского языка. [18]
  • Говорят , что отбрасывание буквы H в таких словах, как «он», «она», «половина», характерно для Сандерленда , Баттерноула , Хартлпула и Мидлсбро , но не для других районов Северо-Востока. [19] [20] [ нужны разъяснения ]
  • /l/ традиционно ясен во всех контекстах, что означает веляризованного аллофона . отсутствие [15]

Грамматика [ править ]

Определенный артикль [ править ]

В отличие от некоторых североанглийских разновидностей, определенный артикль никогда не сокращается. Как и в шотландском и других диалектах Нортумбрии, определенный артикль используется в более широком диапазоне контекстов, чем в стандартном английском языке, включая термины родства, названия учреждений, временные выражения, болезни и даже числа. [15]

Неопределенный артикль [ править ]

Неопределенный артикль употребляется с артиклем в определенных контекстах.

Модальные глаголы [ править ]

Модальные глаголы, (делать), могут и будут как и глагол de иметь несжимаемые отрицательные формы. [15]

Слово Утвердительный Отрицательный
делать из ужин
воля воля побеждает
может может может

Использование dinnet контрастирует с Geordie divvent .

Местоимения [ править ]

Стандартный английский Мак
Я, я, сам, мой, мой Я, мы/я, месель, мой, я [15]
мы, мы, сами, наш, наш мы, мы, наши, наши
ты (единственное число), ты (множественное число), сам, твой, твой да, ты, ты/йерсель, твой/йер
они, они, сами, их, их они, они, они сами/их, их, их

Словарь [ править ]

  • айт - восемь
  • надолго
  • тревога - один
  • эрл - также, также (ср. шотландцы ау)
  • an't - нет (вопросительный вопрос)
  • да - да
  • добыча - лодка
  • блар - удар
  • canny - хорошо или много
  • карта - холод
  • кларты - грязь
  • клип – пощечина; в плохом состоянии
  • кливвер - умный
  • влияние - удар
  • Диннар - не знаю
  • говорит - делает
  • нет - нет
  • четыре - четыре
  • fyace, pyat - face
  • без - чтобы
  • garn — идти ( ганнину предпочитают в близлежащих угольных городах)
  • Ги - дай мне
  • мерзавец - очень
  • расти - расти
  • кнар - знать
  • длинный
  • лит - свет
  • Майр - больше
  • мак - сделать
  • Марра – друг, знакомая
  • хочу - больно
  • ne - no (determiner)
  • нет - ночь
  • нет - нет
  • ниввер - никогда
  • ни - нет
  • сова - старый
  • фунт - фунт
  • Рит - правильно
  • Снова и снова
  • скоро - снег
  • заклинание - осколок
  • спагги - воробей
  • Спасибо Спасибо
  • - чтобы
  • палатка - дежурство
  • сеть - сегодня вечером
  • морра - завтра
  • трет - лечился
  • вад - бы
  • ваддент - не стал бы
  • что - вода
  • мыть - мыть
  • путь – ну (путь нар = ну нет)
  • кто - кто
  • чей - чей
  • спорить - неправильно
  • йэм - дом
  • истерда - вчера

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Перейти обратно: а б «Макем» . Город Чайка. 2017 . Проверено 20 сентября 2017 г.
  2. ^ Джорди: региональный диалект английского языка.
  3. ^ «Макем» . Город Чайка. 2017 . Проверено 20 сентября 2017 г.
  4. ^ «Сандерленд Маккем Происхождение» . englandsnortheast.co.uk. 2016 . Проверено 20 сентября 2017 г.
  5. ^ «BBC Wordhunt: ваш язык нуждается в вас!» . OED.com . Издательство Оксфордского университета. 10 июня 2005 г. стр. Раздел «Новости ОЭД». Архивировано из оригинала 18 января 2006 года . Проверено 31 июля 2011 г.
  6. ^ «Сандерленд Маккем Происхождение» . englandsnortheast.co.uk. 2016 . Проверено 20 сентября 2017 г.
  7. ^ "Охота за словами Маккема!" . BBC.co.uk. ​ Британская радиовещательная корпорация. 21 июня 2005 г. стр. Раздел «Одежда &gt, Голоса 2005» . Проверено 31 июля 2011 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б «Новая запись для OED Online : Mackem, n. (Проект записи, январь 2006 г.)» . OED.com . Издательство Оксфордского университета. 11 января 2006 г. стр. Раздел «Новости OED: BBC Balderdash and Piffle (Series One)». Архивировано из оригинала 19 апреля 2009 года . Проверено 31 июля 2011 г.
  9. ^ «Макемс» . Виртуальный Сандерленд . Проверено 21 сентября 2007 г.
  10. ^ Перейти обратно: а б стр. 39 книги « О раннем английском произношении», часть V. Существующая фонология английских диалектов по сравнению с фонологией западносаксонской речи , AJ Ellis, Truebner & Co, Лондон, 1889 г. [1]
  11. ^ страница 640 книги « О раннем английском произношении», часть V. Существующая фонология английских диалектов по сравнению с фонологией западносаксонской речи , AJ Ellis, Truebner & Co, Лондон, 1889 [2]
  12. Джек Виндзор Льюис, Некролог: Стэнли Эллис , The Guardian , 13 ноября 2009 г.
  13. ^ «Акценты и диалекты» . Британская библиотека . Проверено 31 мая 2015 г.
  14. ^ Пирс (2012) .
  15. ^ Перейти обратно: а б с д Это Бил, Джоан, К.; Бурбано-Элизондо, Лурд; Ламас, Кармен (2012). Городской северо-восточный английский: от Тайнсайда до Тиссайда (диалекты английского языка) . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  16. ^ «Маккем Акцент» . ОЭД онлайн . Оксфордский словарь английского языка. Архивировано из оригинала 24 октября 2007 года . Проверено 21 сентября 2007 г.
  17. ^ «Где я на самом деле живу» . Взрыв . BBC Линкольншир. 5 августа 2006 г. Проверено 21 сентября 2007 г.
  18. ^ Пирс (2012) , с. 12.
  19. ^ Пирс (2009) .
  20. ^ Бурбано-Элизондо (2008) .

Библиография [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 99AB33096324C0F378D2A920C09F6E02__1716719880
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Mackem
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mackem - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)