~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ C7B6D47847A1E3B19C98DF0222BAA6B8__1713355320 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Zimbabwean English - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Зимбабвийский английский — Википедия, бесплатная энциклопедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Zimbabwean_English ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/c7/b8/c7b6d47847a1e3b19c98df0222baa6b8.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/c7/b8/c7b6d47847a1e3b19c98df0222baa6b8__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 12.06.2024 20:55:32 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 17 April 2024, at 15:02 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Зимбабвийский английский — Википедия, бесплатная энциклопедия Jump to content

Зимбабвийский английский

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Зимбабвийский английский
Область Зимбабве
Этническая принадлежность Зимбабвийцы
Носитель языка
485,000 (2019) [1]
Второй язык: 5 100 000 (2019 г.) [1]
Ранние формы
Латинский ( английский алфавит )
Единый английский шрифт Брайля
Коды языков
ИСО 639-3
IETF en-ZW
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Зимбабвийский английский ( ZimE ; en-ZIM ; en-ZW ) — региональная разновидность английского языка, встречающаяся в Зимбабве . Хотя большинство зимбабвийцев говорят на шоне (75%) и ндебеле (18%) в качестве первого языка, стандартный английский является основным языком, используемым в образовании, правительстве, торговле и средствах массовой информации в Зимбабве, что придает ему важную роль в обществе. [2] Чуть менее 5 процентов зимбабвийцев являются носителями английского языка, а 89 процентов населения могут говорить по-английски свободно или на высоком уровне, уступая только Сейшельским островам (93 процента) среди африканских стран. [3]

Случайным наблюдателям, как правило, трудно уловить зимбабвийский акцент, поскольку он отличается от тех, которые явно присущи британскому , южноафриканскому или другим африканским английским языкам ; Как и в других диалектах английского языка, акцент имеет тенденцию различаться у разных людей в зависимости от образования, класса и этнического происхождения. [4] Для американцев он звучит немного по-британски, в то время как говорящие на британцах находят акцент довольно старомодным и либо гнусавым, либо несколько резким, либо имеющим африканское влияние, в зависимости от происхождения говорящего. [2]

В системе образования Зимбабве английский язык используется начиная с третьего класса. Из языков, используемых в Зимбабве, он используется на национальном уровне и, как единственный официальный язык, имеет самый высокий статус в стране. [5]

История [ править ]

Зимбабвийский английский называют «одним из малоисследованных разновидностей английского языка». [6] В основном он демонстрирует смесь черт, типичных для британского английского и, в меньшей степени, южноафриканского английского, и обычно классифицируется как форма английского языка южного полушария наряду с австралийским английским , новозеландским английским , южноафриканским английским и менее известным английским с Фолклендских островов. Английский язык , который происходит от южных диалектов британского английского языка . [7] Хотя зимбабвийский английский имеет много общего с англичанами южного полушария (австралийцами, новозеландцами, южноафриканскими), он отличается от своего ближайшего родственника, южноафриканского английского , несмотря на то, что его иногда путают посторонние. Южная Родезия находилась под сильным влиянием Южной Африки с 1890 года, пока она не проголосовала за ответственное правительство в 1923 году. Это, наряду с волнами иммиграции из Капской колонии и Оранжевого Свободного государства, повлияло на раннее развитие английского языка в стране. В результате большинство сходств между зимбабвийским английским и южноафриканским английским датируется этим ранним периодом и несколько усилилось послевоенной миграцией из Южной Африки.

Однако после 1923 года правительства Родезии и Великобритании все чаще группировали Родезию с колониями Центральной Африки и прочно находились в британской сфере влияния. Это привело к расхождению между двумя английскими языками, и с тех пор зимбабвийский английский находился под преобладающим влиянием британского английского с незначительным влиянием африкаанса (по сравнению с Южной Африкой) и африканских языков, обычно используемых для описания флоры и фауны, с такими терминами, как как копье , дасси и бхунду (Шона означает куст). [2] Миграция из Великобритании, особенно после Второй мировой войны , привнесла и усилила многие особенности диалектов Южной Англии и в меньшей степени диалектов Восточного Мидлендса и Шотландии , что оказало влияние на местную речь. [8] Этот диалект стал известен как родезийский английский , типичным примером которого были такие носители языка, как Ян Смит и П.К. ван дер Бил .

После обретения независимости в 1980 году этот диалект резко потерял популярность и стал считаться архаичным, непродуктивным диалектом, на котором говорит только самое старое поколение белых зимбабвийцев и оторванные от реальности, ностальгирующие Роди и Уэнве . Зимбабвийский английский развивался вместе с меняющимися социальными, экономическими и политическими условиями, в которых взаимодействовали черные и белые в Зимбабве; при этом старый консервативный родезийский акцент фактически заменяется более нейтральным и престижно звучащим акцентом , культивируемым в частной школе, который, по иронии судьбы, сохраняет некоторые свои особенности. [9] [8]

Другой заметной тенденцией стало резкое снижение влияния южноафриканской терминологии английского языка и африкаанса после 1980 года с заметным предпочтением британского английского или альтернатив африканского происхождения из-за напряженности между правительствами Мугабе и правительствами П.В. Боты , хотя и незначительной. таких терминов, как браай и воецек, остаются (см. Список южноафриканских сленговых слов ). Аналогичным образом, двуязычные африканерские учреждения, такие как Голландская реформатская церковь в Южной Африке и старшая школа Иглсвейла, в ответ на пристальное внимание правительства перешли на формат обучения только на английском языке или с преобладанием английского языка. [10] [11] Сегодня основными языками, на которых говорят, являются английский, шона и ндебеле. Только 3,5%, в основном белые, индийские, азиатские, цветные (смешанные расы) и меньшинства иностранного происхождения, считают английский своим родным языком. Подавляющее большинство говорящих по-английски — чернокожие зимбабвийцы, которые говорят на двух или даже трех языках с такими языками банту, как шона (75%), ндебеле (18%) и другими языками меньшинств, и, таким образом, эти носители играют огромную роль в влиянии на направление развития. зимбабвийского английского языка, несмотря на то, что традиционные носители языка сохраняют большое влияние. [12]

Фонетика и фонология [ править ]

Английский язык в Зимбабве практически неротический . [13] Это соответствует другим вариантам английского языка в южном полушарии. [13] Одним из основных различий между ныне архаичным родезийским английским языком и другими английскими языками южного полушария является высокая гнусавость или пронзительный звук, отмечаемый у таких носителей, как Ян Смит . Это влияние сохраняется в меньшей степени в культивируемых формах зимбабвийского английского языка, особенно в том, на котором говорят пожилые англо-африканцы . [13]

Характеристики [ править ]

Социокультурный [ править ]

Культурные акценты [ править ]

Подобно австралийскому и южноафриканскому английскому , разговорный английский существует в континууме от широкого , общего до культурного (см. Широкие и общие акценты ), в зависимости от происхождения человека, особенно в отношении образования, класса, дохода и исторически этнической принадлежности. [14] Богатые представители высшего среднего класса и высокообразованные зимбабвийцы говорят с культивируемым акцентом, находящимся под влиянием старых форм южного британского английского , особенно принятого произношения и ныне архаичного родезийского английского. Выращенный акцент можно рассматривать как локализованное приближение к полученному произношению , которому обучают в частных платных дневных школах и школах-интернатах, таких как школа принца Эдварда , школа Арундел и школа для мальчиков Питерхаус . Действительно, образованные ораторы (такие как Питер Ндоро или Цици Дангарембга ) иногда могут звучать практически неотличимо от представителей среднего класса, получивших частное образование, носителей британского принятого произношения (хотя и не представителей британского высшего класса). Таким образом, на этом акценте говорит лишь небольшая часть населения, и он означает престиж и авторитет, при этом многие носители диалекта доминировали в таких сферах, как бизнес, исполнительское искусство, право, журналистика, крикет и высшее образование еще в конце 1990-х годов. . Подобные акценты можно отметить и на других бывших британских территориях, таких как культивируемое австралийское и канадское лакомство . [15] Другие говорящие иногда с юмором высмеивают этот культивируемый акцент за его гнусавость и предполагаемую претенциозность, а говорящих высмеивают, называя так называемыми носовыми бригадами . [16] Роберт Мугабе , Брендан Тейлор , Помми Мбангва , Дэйв Хоутон и журналисты Питер Ндоро и Софи Чамбоко — известные носители культурного акцента. [17]

Широкие акценты [ править ]

С другой стороны, представители сельского и городского рабочего класса находятся под сильным влиянием своего родного языка (эти группы также высмеиваются как СРБ , чей акцент выдает их сильное сельское происхождение ). Это «широкое» разнообразие больше всего ассоциируется с рабочим классом, сельскими жителями, низким социально-экономическим статусом и ограниченным образованием. [9] Эти три подвида также называются «Культивируемый ZimE», «Общий ZimE» и «Широкий ZimE» соответственно. Широкий акцент примерно соответствует английскому как второй языковой разновидности английского языка. [18] Этот вариант подвергся стигматизации среди носителей английского среднего и высшего среднего класса и считается разговорной или неправильной формой зимбабвийского английского языка. Заметной тенденцией среди широких слоев населения является растущее предпочтение английских имен, которые являются прямыми переводами с африканских языков. Во многом это связано с престижем английского языка в обществе, его ограниченным образованием и стремлением родителей к тому, чтобы их дети перешли в средний класс или нашли возможности за границей. [19] Такие имена обычно кажутся нестандартными носителям английского языка и обычно с юмором воспринимаются зимбабвийцами и британцами среднего класса , ирландцами и австралийцами , когда они общаются с носителями языка за границей. Примеры таких имен включают Невинный , Удачливый , Блессинг и Лавмор . [19] Известными носителями широкого зимбабвийского акцента являются Джонатан Мойо и Винки Д. [18]

Общий зимбабвийский английский [ править ]

Чернокожие зимбабвийцы из низшего среднего и среднего класса, безусловно, являются крупнейшими носителями зимбабвийского английского языка и, как правило, наиболее заметны в основных средствах массовой информации, особенно с 2000 года. [18] Эти говорящие обычно попадают в диапазон между двумя акцентами, при этом образованные акценты приближаются к культурным акцентам, но без совершенно одинакового уровня ораторского искусства , в то время как говорящие из низшего среднего класса, как правило, говорят более откровенно. В результате общий акцент демонстрирует большее разнообразие, чем другие диалекты. Действительно, вопреки внешним ожиданиям, некоторые известные белые зимбабвийцы, особенно те, кто моложе 45 лет, демонстрируют черты общего акцента, хотя и с оттенком гнусавости. Во многом это связано с ростом Интернета, циркулярной миграцией , а также взаимодействием зимбабвийцев всех рас друг с другом на равных. Несмотря на это, белые говорящие по-прежнему составляют непропорционально большое количество говорящих с акцентом. Примечательной особенностью общих акцентов является тенденция к более громкому произношению определенных согласных, чем в других диалектах, таких как твердый Т , хотя это не характерно для белых говорящих. [20] Носители общего диалекта, как правило, имеют, по крайней мере, среднее образование, свободно говорят по-английски и являются носителями языка и совершенно двуязычны . [2] [18]

Амбициозный характер этой группы привел к тому, что более молодые носители стали более восприимчивы к влияниям со стороны других англичан, особенно к отсылкам к поп-культуре из американского английского ( «как дела, ребята, расслабьтесь», типа ), которые высмеиваются образованными носителями, которые в подавляющем большинстве предпочитают Британские условности и более традиционно мыслящие зимбабвийцы, которые отвергают людей с такой манерностью, как так называемые салаты (глупые африканцы, которые любят (т.е. копируют) американскую одежду (тенденции)) . [21] Меньшее влияние включает ямайский патуа из-за популярности регги и дэнсхолла среди молодежи из низшего среднего класса, а также британский сленг и лондонский английский акцент из-за роста числа зимбабвийцев в Соединенном Королевстве . [21] Среди носителей этого общего зимбабвийского акцента: Эван Маварире , Гамильтон Масакадза , Марк Поццо, Хит Стрик , Морган Цвангираи и Петина Гаппах .

Подмножеством общего акцента является общий зимбабвийский английский, на котором говорят молодые белые зимбабвийцы из среднего класса, особенно те, кто родился или достиг совершеннолетия после 1980 года. Эта форма речи избегает негативных коннотаций устаревшего родезийского диалекта , и носители склонны избегайте красноречия, гнусавости (и предполагаемой элитарности) культивируемого акцента в частной школе, поскольку они либо не посещали элитные учебные заведения, где преподают этот акцент, либо предпочитают преуменьшать его, чтобы звучать более привлекательно или «круто». [21] Подобную тенденцию можно наблюдать и в британском английском с развитием эстуарного английского . Эту концепцию коммуникативной аккомодации , вверх или вниз на идиолекте, можно увидеть во многих социальных взаимодействиях. Оратор стремится успокоить кого-то, говоря знакомым тоном или интонацией, или можно запугать или оттолкнуть кого-то, говоря более формально. [21] Между этой подразновидностью и более широким общим акцентом существует множество пересечений, поэтому может быть сложно различать говорящих по этнической принадлежности, особенно если они ходили в одни и те же школы. [21] В отличие от старшего поколения, молодые белые зимбабвийцы, как правило, изучают шона и ндебеле в школе и имеют друзей разного происхождения и национальностей. Кроме того, в отличие от молодых чернокожих зимбабвийцев, большая часть молодых белых сейчас живет за границей, что может привести к тому, что субдиалект в конечном итоге будет поглощен более крупным общим акцентом. Примеры носителей современного субдиалекта включают Кирсти Ковентри , Кайла Джарвиса (сохранившего некоторые культурные черты), Тома Каррена , Дона Арманда и Дэйва Эверса . [22]

Сегодня на английском языке говорят практически все в городах, но в меньшей степени в сельской местности. [2] Английский, официальный язык, пользуется статусным доминированием и является языком обучения в сфере образования, торговли, правительства и большинства средств массовой информации.

Этнокультурный [ править ]

В то время как черно-белые диалекты зимбабвийского английского хорошо представлены в средствах массовой информации, менее известной и недостаточно исследованной разновидностью зимбабвийского английского является цветной зимбабвийский английский, который изначально и лучше всего ассоциируется с живущими в центральной части города , носителями смешанной расы цветными . [23]

Цветной зимбабвийский английский состоит из ряда форм, которые развивались по-разному в разных частях Зимбабве и, как говорят, варьируются в пределах континуума: от форм, близких к общему и культивируемому зимбабвийскому английскому, до более тяжелых форм, которые демонстрируют непропорциональное влияние южного языка . Африканский английский и африкаанс . [23] Существуют отличительные особенности акцента, грамматики, слов и значений, а также использования языка. Это влияние обусловлено тем, что самые ранние цветные общины были сформированы в основном теми, кто эмигрировал в качестве рабочих и слуг белых южноафриканских поселенцев из Капской колонии и Оранжевого Свободного государства . Цветная иммиграция из Южной Африки резко возросла после депрессии после второй англо-бурской войны и продолжалась различными волнами, поскольку цветные люди эмигрировали по собственному желанию в больших количествах до Односторонней декларации независимости Родезии . Цветные сообщества были в значительной степени отделены как от белых, так и от черных, и в результате образовали свои собственные сообщества, в которых их уникальные английские диалекты развивались отдельно. К 1940-м годам большинство местных цветных родились в Южной Родезии как потомки британских администраторов, колонистов и местных женщин, что закрепило переход от африкаанса к английскому языку. [23]

В то время как волна иммиграции из Южной Африки в восьмидесятые годы увеличила численность сообщества, поскольку цветные южноафриканцы искали убежища от репрессивного режима апартеида . Однако с момента обретения независимости многие цветные зимбабвийцы жаловались на то, что они чувствуют себя все более бесправными и игнорируемыми со стороны правительства. Лоббистская группа цветного населения, Национальная ассоциация содействия развитию цветного населения смешанной расы (NAAC), была создана в 2001 году для протеста против того, что они считали дискриминацией их сообщества со стороны государства. В результате цветные носители английского языка редко фигурируют в средствах массовой информации, за некоторыми исключениями, такими как музыкант Энди Браун, который либо перенимает общий акцент, либо работает в средствах массовой информации на языке шона. [23] Эта ситуация во многом сравнима со статусом языка Cape Flats English, который также испытывает пренебрежение со стороны основной прессы и высмеивается как нестандартный. [24] Между этими двумя диалектами существуют сходства, однако они значительно разошлись, поскольку большинство цветных мыса в основном говорят на африкаанс, в то время как цветные зимбабвийцы стали повсеместно англоязычными или, реже, двуязычными с шоной или ндебеле. [23]

Термины ZCE или производные термины иногда используются более широким сообществом Зимбабве. На зимбабвийском цветном английском языке обычно говорят среди цветного населения, хотя не все представители смешанной расы идентифицируют себя как цветные, и не все цветные говорят на этом диалекте. Это особенно очевидно в так называемых «дискретных сообществах», таких как исторически «цветные» пригороды Бресайд, Аркадия , Хиллсайд , Крэнборн и Сент-Мартинс в Хараре . Черные зимбабвийцы, которые живут в этих общинах или имеют связи с исторически сложившимися школами для цветных (такими как средняя школа Моргана и средняя школа Сент-Джонс) и такими видами спорта, как крикет, частично переняли диалект, но также сохранили черты общего или культивируемого акцента в зависимости от их образования. или фон. Поскольку большинство цветных зимбабвийцев сконцентрировано в городских районах (83%), особенно в Хараре и Булавайо, цветные диалекты являются почти исключительно городским явлением. [24] Кроме того, как и у других зимбабвийцев, экономический кризис в стране побудил многих покинуть страну, что привело к росту диаспоры за рубежом, особенно в Великобритании ( Милтон Кейнс , Лутон , Ридинг ), Кейптауне , Южной Африке и Австралии ( Перт , Брисбен , Сидней ), сводя диалект почти исключительно к Хараре и Булавайо . Известными носителями цветного акцента являются комик Эдгар Лангевельдт и спортивный диктор Эд Рейнсфорд .

Лексикон [ править ]

Ниже приведены термины, используемые цветными носителями английского языка, которые либо менее распространены, либо отсутствуют в Зимбабве и других англичанах.

  • Тетушка — уважительное обращение к пожилой женщине. Черные зимбабвийцы, как правило, используют подобные термины в африканских языках. Auntie также используется в других вариантах английского языка, таких как карибский английский , южноафриканский английский , а также в культурах маори и полинезийской культуре.
  • Ячмень . Многие цветные люди используют слово «ячмень» по-разному, имея в виду отца или уважаемого пожилого человека. Иногда используется чернокожими зимбабвийцами среднего класса, но не так широко.
  • Блонди — наивная, непослушная или глупая молодая женщина.
  • Китай – Друг; как в приветствии «Как мой фарфор?» Вероятно, от рифмованного сленга кокни «Китайская тарелка» (что означает «мой приятель»); от первых британских иммигрантов.
  • Cheeky — «Нахальный» может использоваться для описания озорного человека, особенно ребенка.
  • Связь – близкий друг, приятель или человек, который может оказать вам услугу.
  • Логово . Многие цветные люди называют свой дом своим логовом, особенно в Хараре и Восточном Машоналенде . Это слово также переняли молодые чернокожие зимбабвийцы, особенно в Хараре. Этот термин, вероятно, вошел в молодежную культуру в конце 1990-х годов.
  • Dead – Dead используется многими цветными людьми в значении скучный или неинтересный при упоминании какого-либо события. Это использование не является исключительным для цветных людей и может быть услышано в других формах английского языка, таких как ирландский английский и манчестерский английский .
  • Голландец/Датчи/(ма)Бхуну — уничижительный термин для белого южноафриканца, особенно африканера . Также используется негативно для обозначения африканеров другими южноафриканцами, но полностью отсутствует в других формах зимбабвийского английского языка.
  • Гаммон викторианской эпохи английское слово , означающее «притворяться» . Некоторые люди до сих пор используют его для обозначения шуток, например, игры в гаммонинг. Хотя он практически неизвестен другим зимбабвийцам, он на удивление распространен в Австралии, особенно среди аборигенов .
  • Гоффал — цветной зимбабвийский или замбиец смешанной расы. В значительной степени неизвестен другим зимбабвийцам, предпочитающим термин « цветной» . Не относится к Cape Coloreds и практически неизвестен им.
  • Humbug. В то время как обман в более широком английском языке (см. персонажа Чарльза Диккенса Скруджа ) означает бессмысленную или неважную информацию, обман на цветном английском означает раздражающего человека, который делает бессмысленные или повторяющиеся запросы. Как в «опять этот обман». [23]
  • Квача – Бесполезный предмет, или предмет, быстро теряющий ценность. От замбийской квачи . Когда-то широко использовавшийся чернокожими зимбабвийцами, но постепенно устаревающий из-за проблем с собственной валютой Зимбабве.
  • Лайти — молодой человек, особенно молодой мужчина, например младший брат или сын. От африканского термина laaitie . Распространен в Южной Африке, но практически отсутствует в других зимбабвийских диалектах.
  • Поздний – Мертвый, умерший человек; Косвенный или уважительный способ обращения к умершему человеку, как «его отец опаздывает». В культуре цветного населения и культуре чернокожего Зимбабве в целом человека редко называют умершим напрямую. [23]
  • Ньяса/ньясаландцы - малавийские (и реже замбийские) иммигранты и их потомки могут рассматриваться как уничижительные. Также используется чернокожими зимбабвийцами, особенно говорящими старшего возраста.
  • Москанцы – мозамбикцы или португалоязычные иммигранты (но не португальцы). Чаще встречается в восточной части Зимбабве, особенно в Хараре , Восточном Машоналенде и Маникаленде .
  • Oan/Own – Друг; особенно мужского пола, как во фразе «Это мой оан». Отсутствует в других зимбабвийских диалектах, хотя иногда используется черными и белыми зимбабвийцами, которые общаются с цветными людьми. Его происхождение неясно, но, возможно, оно связано с южноафриканским термином oke , который имеет то же значение, но практически не используется в зимбабвийском английском языке.
  • Porkies – Ложь, например, «ты говоришь мне свинины». От рифмованного сленга кокни , т.е. ложь = пироги со свининой, отсюда и свинки.
  • Схема – думать или делать (например, «Я планирую, что нам пора идти домой»; использование произошло от гиперболы «Что ты замышляешь?», которую спрашивали у человека, глубоко задумавшегося). Также используется в южноафриканском английском языке.
  • Yarn — английское слово, обозначающее длинную историю , часто с невероятными или невероятными событиями. Первоначально выражение моряков «прядить пряжу» относилось к историям, рассказанным во время выполнения повседневных задач, таких как прядение пряжи . [25] Среди цветного населения это стало глаголом болтать или рассказывать небылицы. Часто пряжа .

южноафриканского английского языка от Отличия

Многие из них относятся к словам, используемым для обозначения обычных предметов, часто на основе которых крупные бренды становятся эпонимами .

Зимбабве Южная Африка Перевод на стандартный английский
Расположение, густонаселенный пригород Городок Обедневший официально обозначенный жилой район, населенный в основном бедняками, рабочим классом и иммигрантами на окраинах городских территорий. [26]
Уровни Матрица Аттестат об окончании школы или последнего года обучения в средней школе или учащегося последнего года обучения. Matric — сокращение от зрелости. Уровни A — это сокращение от сертификата продвинутого уровня, поскольку образование в Зимбабве соответствует британской конвенции. [27]
Коттедж
детская кроватка [примечание 1]
Хижина , Лангуис (длинный дом, в основном Западный Кейп ) [28] небольшой, часто очень скромный гостевой дом или дом для отдыха , часто недалеко от гор или на берегу моря. В Южной Африке хижина также может означать плохо построенный дом, обычно сделанный из гофрированного железа, а в Зимбабве malocation — это шона /английский гибрид того же термина.
Магазин подвязок Кафе, чайная комната ( в основном в Дурбане ), спа-центр (неформальный) Круглосуточный магазин, небольшой магазин, торгующий в основном продуктами питания. [29]
бродяга , бензи (от Шона, считается уничижительным) Берджи Бездомный или бродяга. [30]
кино биоскоп, биография (все более устаревшая) [31] кино; кинотеатр
сандалии , тапочки Шлепки Шлепки
хижина круглое падение хижина; здание круглой или конической формы, обычно с соломенной крышей . [32]
стенд, сюжет двор (с африкаанс ) земельный участок в черте города
марихуана (от Шоны); марихуана сорняк марихуана
солнечный душ обезьянья свадьба Солнечный душ
Составьте план. найти путь Быть находчивым перед лицом трудностей. Фраза « составьте план» в основном используется городскими жителями или представителями среднего класса в Зимбабве и редко встречается в сельских районах страны. [33]
теннисные туфли matennis ( гибрид шона/английский, неформальный ), все чаще кроссовки (от британцев зимбабвийского происхождения ) безделушки, безделушки, кроссовки кроссовки, кроссовки. Теннисная обувь понятна южноафриканцам, но считается слишком формальной.
Гувер, пылесосить Пылесос , пылесосить Как и в Великобритании и Ирландии, термин «пылесос» (собственно как нарицательное существительное) долгое время был в разговорной речи синонимом «пылесосить» и глагола «пылесосить» в Зимбабве (например, «вы пылесосили ковер»), имея в виду доминированию там компании Hoover в начале и середине 20 века. [34]
не через дорогу нет выхода Знак для дороги с тупиком, тупиком
купальный костюм , плавки Купальник, купальники, плавки. Купальники или другая одежда, предназначенная для ношения в воде. Термин « купальный костюм» считается устаревшим в Южной Африке.
кукуруза Кукуруза початок кукурузы (от африкаанс mielie)
Автомагистраль, двусторонняя дорога Автострада, шоссе, реже автомагистраль Термины «автострада», «шоссе» и «автомагистраль» используются в Южной Африке как синонимы, тогда как термины « автострада» и «шоссе» могут вызвать путаницу в Зимбабве, поскольку они не получили широкого понимания. [35]
Садза (из Шоны); Мили Мил Пап Блюдо, похожее на кашу, из кукурузной муки.
Волшебный маркер; фломастер
фломастеры
маркер
Готовить; поля; маркер, маркер Маркер
Пикап / Открытый грузовик пикап грузовой автомобиль с одинарной или двойной кабиной, с навесом или без него. [36]
пеший туризм; прогулка по лесу; кустарник
треккинг; прогулка по лесу
(или реже) походы [37]
Путешествуйте пешком по открытым, лесным или лесным участкам.
Примечания
  1. ^ Гостевой дом или дом отдыха.

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Перейти обратно: а б Английский в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Перейти обратно: а б с д Это Грейнджер, Карен; Миллс, Сара (1 декабря 2016 г.). Грейнджер, Карен; Миллс, Сара (ред.). Прямота и косвенность в разных культурах . Пэлгрейв Макмиллан, Великобритания. стр. 74–101. doi : 10.1057/9781137340399_4 – через Springer Link.
  3. ^ «Уровень грамотности среди взрослого населения (% людей в возрасте 15 лет и старше) – Зимбабве | Данные» . data.worldbank.org .
  4. ^ Веллер, Энтони (15 июня 2003 г.). «Праздник Бермудских островов» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 7 февраля 2023 г.
  5. ^ Каденге, Максвелл (сентябрь 2009 г.). «Африканские англичане: коренизация английских гласных зимбабвийскими носителями языка шона» . Журнал панафриканских исследований . 3 (1) – через Gale Academic Onefile .
  6. ^ Сесилия Катлер, Стефани Хакерт и Чанти Сеймур, «Бермуды и Багамы», в Ульрихе Аммоне (ред.), Социолингвистика. Международный справочник . 2-е изд. Том. 3. Вальтер де Грюйтер, 2006. ISBN   3-11-018418-4 . п. 2066.
  7. ^ Том Макартур (редактор), Оксфордский справочник по английскому языку . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1992. ISBN   0-19-214183-X . стр. 116, 352.
  8. ^ Перейти обратно: а б Сьюзен Фицморис, «История, социальное значение и идентичность в разговорном английском языке белых зимбабвийцев». «Разработки на английском языке: расширение электронных доказательств», под ред. Ирма Таавицанен и др. Издательство Кембриджского университета, 2015 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б Питер Трудгилл, «Малоизвестные разновидности английского языка». Альтернативные истории английского языка, изд. Р. Дж. Уоттс и П. Траджилл. Рутледж, 2002 г.
  10. ^ Хендрих, Густав (2010). « «Help ons bou» – Die Daisyfield-inrigting en dieimpak van sendwerk en godsdienstige Bearbeiding in 'n weeshuisomgewing в Родезии (1910–1948)» [«Помогите нам строить» – Институт Дейзифилда и его влияние на миссионерскую работу и религиозное богослужение в условиях детского дома в Родезии (1910–1948)] (PDF) . dspace.nwu.ac.za . Архивировано из оригинала (PDF) 5 марта 2016 года . Проверено 16 мая 2021 г.
  11. ^ Чатета, Джеральд (11 октября 2014 г.). «Религия в Зимбабве: реформатская церковь Зимбабве в Иглсвейле изо всех сил пытается отремонтировать ветхую школу» . relzim.org . Архивировано из оригинала 2 декабря 2014 года . Проверено 16 мая 2021 г.
  12. ^ Дэвис, Джеффри В.; Малаба, Мбонгени З., ред. (2007). Зимбабвийские переходы: очерки зимбабвийской литературы на английском языке, ндебеле и шона (тройной) (английский, северный ндебеле и шона издание) (многоязычное издание). Гардероб . ISBN  9789042023765 .
  13. ^ Перейти обратно: а б с Хики, Рэймонд (2014). Словарь разновидностей английского языка (1-е изд.). п. 119. дои : 10.1002/9781118602607 . ISBN  9781118602607 .
  14. ^ «BBC – Брэдфорд и Западный Йоркшир – Голоса – Тайк: Это во всем виноваты викинги (вроде как)» . Би-би-си.
  15. ^ Сатьянатан, Лакшин (1 июля 2017 г.). «Некоторые канадцы говорили с квазибританским акцентом, который назывался Canadian Dainty» . cbc.ca. ​ Проверено 16 мая 2021 г.
  16. ^ Мойо, Дорин Тарирай (1 января 2000 г.). «Влияние английского языка в Зимбабве: феноменологическое и историческое исследование, 1980–1999» . Сборник ETD для Университета Небраски - Линкольн : 1–216.
  17. ^ Каденге, Максвелл; Нкомо, Дион (ноябрь 2011 г.). «Политика английского языка в Зимбабве» . Язык имеет значение . 42 (2). Издательство Южно-Африканского университета: 248–263. дои : 10.1080/10228195.2011.581679 . ISSN   1753-5395 . S2CID   144957487 — через ResearchGate .
  18. ^ Перейти обратно: а б с д Сьюзен Фицморис, «Родезийский английский L1». Менее известные разновидности английского языка, изд. Д. Шрайер и др. Издательство Кембриджского университета, 2010 г.
  19. ^ Перейти обратно: а б Маваза, Масимба (29 августа 2020 г.). «Зимбабвийские английские имена вызывают посмешище среди диаспоры» . allAfrica.com .
  20. ^ Нордквист, Ричард. «Определение и примеры зимбабвийского английского языка» . Мыслько.com . Проверено 16 мая 2021 г.
  21. ^ Перейти обратно: а б с д Это Макони, Синфри (август 1993 г.). «Является ли зимбабвийский английский типом нового английского?» . Монографии по африканским исследованиям . 14 (2). Университет Западного Кейпа : 97–107 – через ResearchGate .
  22. ^ Фицморис, Сьюзен (16 мая 2020 г.). «Белый зимбабвийский английский». Электронный мировой атлас разновидностей английского языка .
  23. ^ Перейти обратно: а б с д Это ж г Адхикари, Мохамед, изд. (2009). Обремененные расой – цветная идентичность в Южной Африке (PDF) . Кейптаун, Южная Африка: UCT Press. ISBN  9781919895147 . Проверено 16 мая 2021 г.
  24. ^ Перейти обратно: а б Аткинсон, Норман (1982). «Расовая интеграция в школах Зимбабве, 1979–1980» . Сравнительное образование . 18 (1): 77–89. дои : 10.1080/0305006820180108 . JSTOR   3098502 .
  25. ^ «пряжа | Происхождение и значение пряжи по Интернет-этимологическому словарю» . etymonline.com .
  26. ^ «ГОРОДОК | Определение ГОРОДКА в Оксфордском словаре на Lexico.com также означает ГОРОДОК» . Лексико-словари | Английский . Архивировано из оригинала 12 августа 2020 года.
  27. ^ «MATRIC | Определение MATRIC в Оксфордском словаре на Lexico.com, также означает MATRIC» . Лексико-словари | Английский . [ мертвая ссылка ]
  28. ^ Никсон, Кейт (3 января 2011 г.). «Пляжная хижина Квинсленда» . Homes.ninemsn.com.au. Архивировано из оригинала 5 ноября 2011 года . Проверено 21 сентября 2011 г.
  29. ^ «СПАЗА | Определение СПАЗЫ в Оксфордском словаре на Lexico.com, также означает СПАЗА» . Лексико-словари | Английский . Архивировано из оригинала 17 августа 2021 года.
  30. ^ «БЕРГИ | Определение БЕРГИ в Оксфордском словаре на Lexico.com также означает БЕРГИ» . Лексико-словари | Английский . [ мертвая ссылка ]
  31. ^ «БИОСКОП | Определение БИОСКОПА в Оксфордском словаре на Lexico.com, также означает БИОСКОП» . Лексико-словари | Английский . Архивировано из оригинала 11 апреля 2021 года.
  32. ^ «РОНДАВЕЛЬ | Определение РОНДАВЕЛЬ в Оксфордском словаре на Lexico.com также означает РОНДАВЕЛЬ» . Лексико-словари | Английский . [ мертвая ссылка ]
  33. ^ «Отпуск в Хараре, часть 5: Составьте план» . Итан Цукерман . 24 сентября 2006 г.
  34. ^ Нхвази, Сангвани (2009). «Послерегистрационное сопровождение зарегистрированной торговой марки» (PDF) . mancunium-ip.co.uk . Проверено 16 мая 2021 г.
  35. ^ «Зимбабве» . Файнэншл Таймс . 27 сентября 2015 г.
  36. ^ «Как южноафриканцы называют пикап?» . [ мертвая ссылка ]
  37. ^ Кенни, Стюарт (22 ноября 2019 г.). «Пеший туризм против треккинга: в чем разница?» . www.muchbetteradventures.com . Проверено 16 мая 2021 г.
Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: C7B6D47847A1E3B19C98DF0222BAA6B8__1713355320
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Zimbabwean_English
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Zimbabwean English - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)