Багамский английский
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Багамский английский | |
---|---|
Область | Багамские острова |
Ранние формы | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | baha1263 |
Багамский английский — это группа разновидностей английского языка, на которых говорят на Багамах и члены багамской диаспоры. Стандарт для официального использования и образования основан на британских правилах правописания, словарного запаса и произношения; [1] однако в последнее время восприятие стандарта меняется в сторону американских норм. В частности, на произношение представителей новостной индустрии 21-го века и молодых людей, говорящих на Багамских островах, часто больше влияет общий американский английский , а иногда даже афроамериканский разговорный английский . [1]
Произношение [ править ]
По мнению Ризера и Торберта (2004), фонология багамского английского языка происходит от фонологии бермудского английского , кокни-английского , RP , шотландского английского , афроамериканского разговорного английского и Gullah . [2]
Багамский акцент традиционно неротический , но теперь часто становится ротичным среди молодых говорящих. [1] [3]
Реализация гласных в багамском английском языке следующая. Приведенные ниже гласные названы в соответствии с лексическим набором, к которому они принадлежат:
- : Гласная Кита такая же, как в американском английском, по умолчанию [ɪ] .
- Гласная платья : Гласная — [ɛ] .
- Гласная-ловушка: в основном это [æ] . Он может измениться на [a] перед двугубным взрывным звуком и на [ɪ] перед альвеолярным взрывным звуком, причем первый особенно распространен среди чернокожих говорящих, а второй особенно распространен среди белых говорящих. [4] В диалекте нет разделения на ванну-ловушку .
- Гласная Лота: Как и в большинстве США, эта гласная обычно [ɑ] .
- Гласная Strut: такая же, как в английском языке США, [ʌ] . Однако оно также может варьироваться от [ʌ] до [ɔ] . [4]
- Гласная стопы: это [ʊ] .
- Гласная руны: это [i] или дифтонг [ɪi] .
- лица Дифтонг : обычно это [eɪ] или [ɛɪ] .
- Гласная пальмы: в основном это [ɑ] .
- Гласная мысли: Гласная — [ɔ] . В диалекте присутствует лот-тканевый раскол .
- Дифтонг «Коза»: обычно это [ɵʊ] или [oʊ] .
- Ближний дифтонг: это [eə] или [iə] .
- Квадратный дифтонг: это [eə] .
- Начальная гласная: это [ɑː] .
- Северный дифтонг: обычно [ɔə] .
- Дифтонг Силы: обычно [oə] .
- Дифтонг The Cure: обычно [uə] .
- Гласная медсестры: она варьируется между [ə] , [ɜ] и [ɜi] .
- Гласная гуся: в основном это [ʉː] .
- Дифтонг «Цена/Приз»: обычно это [ɑɪ] .
- Выбор дифтонга: это [oɪ] или [ɑɪ] . оно меняется на [uə] . В некоторых словах, например, «фольга» и «влажный», [5]
- Дифтонг рта: он варьируется между [ao] , [aɵ] [aɛ] и [ɑə] .
- Счастливая гласная: Это почти комплектная гласная: [ɪ] .
- Гласная буква-лошади-запятая — [ə] ( schwa ).
Гласные часто назализуются перед [n] . [4]
В багамском английском плохо различаются звуки [v] и [w] . [6] Контраст часто нейтрализуется или сливается с [v] , [b] или [β] , поэтому Village звучит как [wɪlɪdʒ] , [vɪlɪdʒ] или [βɪlɪdʒ] . Этот процесс особенно распространен среди белых говорящих. [4] Это также происходит в Винсентском , Бермудском и других карибских англичанах .
Зубные фрикативные звуки обычно заменяются альвеолярными взрывными ( th -stopping ):
- Звонкий th становится /d/, например, «That» превращается в «dat»; «Те» > «Доза»; «Там» > «Дере»; «Они» > «Дей».
- Неозвученный th становится /t/, например, «Спасибо» становится «танками»; «Бросить» > «Тонуть»; «Три» > «Дерево».
Звук /t/ меняется на [k] в сочетании букв «str», в результате чего слова типа «strangle» произносятся как [skɹeɪŋgl̩] . [5]
Звук /h/ часто вставляется в слова, которые не пишутся с буквой H, оставляя «up» произноситься как [hʌp] . Однако его также часто исключают из слов, написанных через букву H, поэтому слово «вред» произносится как [ɑːm] . [4]
Свистящие фрикативные звуки /z/ и /ʒ/ становятся глухими и сливаются с [s] . [4]
Грамматика [ править ]
Грамматика не сильно отличается от американской (согласно Заке).
Делая ударение на слове в багамском английском, его принято повторять. [7] ( машина ехала быстро → машина ехала быстро )
Причастие прошедшего времени не обозначается глаголом «have» в багамском английском языке. Вместо этого оно обозначается глаголом «быть», особенно среди белых говорящих. ( Я уже постирал одежду → Я уже постирал одежду ) Его также можно опустить и заменить на «сделано», оставив глагол в форме настоящего времени. ( Я постирала одежду ). Эта практика распространена как среди белых, так и среди чернокожих говорящих. [4]
Для некоторых говорящих (особенно чернокожих) настоящее прогрессивное время пишется с использованием причастия настоящего времени, которому предшествует «does be» ( я стираю одежду ). Среди белых ораторов чаще всего используется слово «be», когда говорят в третьем лице. ( Они стирают одежду ) [4]
Притяжательный показатель 's часто опускается. [4]
Вопросы сохраняют тот же синтаксис, что и утверждения; подлежащее и глагол не меняются местами. ( Что она делает? → Что она делает? ) Таким образом, употребление «ain't» очень важно для того, чтобы отличить вопросительное предложение от повествовательного предложения. [4]
Словарь [ править ]
Большая часть багамской терминологии заимствована из британского английского, западноафриканских языков и испанского языка из-за колониального прошлого страны. [7] Багамский английский также попал под влияние американского английского из-за роста туризма после обретения страной независимости и, как следствие, распространения американских СМИ. [4]
Некоторые отличительные багамские понятия включают:
- Преимущество (глагол) – обманывать. [4]
- Выровненные рифы (существительное) — линия рифов. [8]
- Бей – должно означать «мальчик», но может также относиться к любому человеку. [9] Его также можно использовать как повелительную команду, чтобы заставить кого-то обратить внимание на какой-то момент. [10]
- Biggety (прилагательное) – смелый или громкий. [11]
- Big-up (прилагательное) – беременная. [12]
- Бум-бум (существительное) – ягодицы. [12]
- Бунгги (существительное) — область задних конечностей. [12] Как глагол, это относится к анальному проникновению. [13]
- Хлеб (существительное) – женские половые органы. Также можно выразить словом «раздражительный». [13]
- Бабби (прилагательное) – большой и круглый (губ человека). [13] (Не путать с «бабби», которое относится к женской груди. [7] )
- Broughtupcy (существительное) – способ воспитания. [10] «Никакой воспитанности» также можно использовать как прилагательное, означающее «плохо воспитанный». [11]
- Buck up (глагол) — нарваться на что-то или кого-то. [11]
- Буш-наркоман ушел - пословица означает бежать, когда приходит беда. [14]
- Капунка (прилагательное) – растерянный. [4]
- Чиррен (существительное) – дети. [10]
- Кончи Джо (существительное) — может относиться либо к белому уроженцу/давнему жителю Багамских островов, либо к коктейлю. [9]
- Коралловая вершина (существительное) — может относиться к коралловой стопке или коралловой головке. [8]
- Вырезать глаз (глагол) – бросить на кого-то недовольный взгляд. [11]
- Cut one's hip (глагол) – избить кого-либо. Существительное «порез бедра» относится к избиению, которое наносится в этом акте. [14]
- Собачка (существительное) — мужские половые органы. [13]
- Эрл (существительное) – масло. (Может относиться как к кулинарному маслу, так и к моторному маслу.)
- Эй (частица) – используется в конце вопроса да/нет при поиске информации. [12]
- Frowsy (прилагательное) — дурно пахнущий, часто в крайнем смысле. [7]
- Гат – получил. [10]
- Гэтти — сокращение от «достался». [11]
- Грабалишус (прилагательное) – жадный. [11]
- Растирание (существительное) – половой акт. Также может быть выражено с помощью «выжимания сока». [13]
- Гумма – сокращение от «дай мне». [11]
- Казин для пистолета - описывает изгиб верхней части бедра женщины. [13]
- Гьял (существительное) – девушка. [10]
- Наследственность (существительное) - собственность (земли). [15]
- Эй (частица) — используется в конце вопроса «да/нет» при поиске согласия. [12]
- Я – я есть. [10]
- Островной (прилагательное) – бесхитростный. [4]
- Jam up (прилагательное) — многолюдный. [9]
- Джитни (существительное) — городской автобус. [9]
- Jook (глагол) – тыкать или колоть. [11]
- Джунгалесс (существительное) — крикливая, неотесанная и вспыльчивая женщина. [7]
- Kerpunkle up (прилагательное) — пьяный (на спиртном). [11]
- Нога короткая — идиома, используемая, когда кто-то приходит слишком поздно. [9]
- Низкий забор (существительное) — человек, который легкомыслен или которым можно воспользоваться. [9]
- Кожа манго – светлокожий человек. [7]
- Mash up (глагол) – сломать или разрушить что-либо. [9]
- Mound reef (существительное) — котел (кораллового рифа), особенно расположенный на более глубокой открытой воде. [8]
- Период времени [11] (междометие) – выражение, используемое для обозначения волнения, удивления или шока. [10]
- Должен [11] или грязный [10] - сокращение от «должно быть», часто обозначающее только первое.
- Няня (существительное) – фекалии или экскреторные отходы. [12]
- Peasyhead - касается того факта, что волосы человека имеют тугие завитки на затылке. [7]
- Пикни (существительное) — маленький ребенок. [11]
- Поткейк (существительное) — бездомная собака. [9]
- Рифовый барьер (существительное) — главный риф системы коралловых рифов. [8]
- Рифовая платформа (существительное) — вершина кораллового рифа, особенно плоского. [8]
- Корневой титул (существительное) - история титула (имения). [15]
- Морской кнут (существительное) — альционарий . [8]
- Seaward (рифового барьера) (существительное) — задняя часть кораллового рифа. [8]
- Shallow reef (существительное) — яркий риф. [8]
- Show sef (глагол) – хвастаться. [12]
- Sip Sip (существительное) – сплетни. [11]
- Небесный сок (существительное) — напиток, приготовленный из джина и кокосовой воды. [11]
- Слэм бам (существительное) — бутерброд с колбасой и хлебом.
- Sometimey (прилагательное) — капризный. [14]
- Spilligate - используется, когда человек выходит в город. [9]
- Вонь (глагол) – быть упрямым. [12]
- Милая (глагол) – изменить супругу. [11]
- Свича (существительное) — лимонад. [9]
- Террекли (наречие) – прямо или скоро. [12]
- Глубоко (глагол) – воровать. [10]
- Тингси (прилагательное) – материалистичный. [10]
- Тингум - используется для обозначения человека или предмета, имя которого говорящий не может легко вспомнить. [10] Также может быть представлено словом «т'инг». [12]
- Tote news (глагол) – распространять сплетни. [12]
- Трапсия (прилагательное) – ненадежный. [10]
- Вамми (существительное) — уничижительный термин для обозначения ВИЧ/СПИДа . [13]
- Wybe (существительное) – проблема или плохая ситуация. Глагол «to wybe» означает иметь спор или несогласие. [9]
- Йинна (местоимение) – ты (множественное число). [10]
Ссылки [ править ]
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Аммон, Ульрих; Диттмар, Норберт; Маттейер, Клаус Дж. (2006). Социолингвистика: Международный справочник по науке о языке и обществе . Вальтер де Грюйтер. п. 2069. ИСБН 978-3-11-018418-1 .
Британский стандартный багамский английский является официальным языком [...] Хотя стандартный багамский язык не ротичен, многие багамцы считают полное американское произношение «правильным» и пытаются имитировать его, даже вплоть до введения гиперкорректного / г/в [...] Багарских островах .
- ^ Ризер, Джеффри; Торберт, Бенджамин (19 декабря 2008 г.). Багамский английский: морфология и синтаксис . Де Грюйтер Мутон. дои : 10.1515/9783110197181-101 . ISBN 978-3-11-019718-1 .
- ^ Уэллс, Дж. К. (1982). Акценты английского языка . Том. 3: За пределами Британских островов. Кембриджский университет. Пресс. п. 570. ИСБН 978-0-521-28541-4 .
Акценты Тринидада и других Наветренных и Подветренных островов , а также Багамских островов неротические. Ямайка и Гайана занимают промежуточные позиции с переменной полуротичностью.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н «Лингвистические особенности» .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Грамматические правила» . Март 2013.
- ^ Чайлдс, Бекки; Вольфрам, Уолт (2008). «Багамский английский: фонология». В Шнайдере, Эдгар В. (ред.). Разновидности английского языка . Том. 2: Америка и Карибский бассейн. Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 239–255.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Смит, Роган (19 июля 2021 г.). «16 багамских слов, которые вам нужно знать | Этот багамский гьял» .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час Сторр, Джон Фредерик (1964). Экология и океанография района коралловых рифов, остров Абако, Багамские острова . Геологическое общество Америки. ISBN 978-0-8137-2079-1 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к «15 фраз, которые следует знать перед посещением Багамских островов» . 22 декабря 2017 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м «Багамский сленг | Этот багамский гьял» . 27 мая 2018 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот «Багамский сленг, разговор на багамском языке» .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к «Багамские слова и фразы 2022 | 15 забавных высказываний и цитат» . 30 июня 2018 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г «Говорим о сексе» . 21 марта 2013 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с «Тинг должен сказать» .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Как покупать и продавать недвижимость на Багамах: Руководство для инсайдеров . Мэтью Саймон. 12 марта 2012 г. ISBN. 9781438250519 .
- Как говорить как багамец
- Кортманн, Бернд (2004). Справочник разновидностей английского языка: фонология . Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-017532-5 .