~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 732E62D1EF70FD51CE7669579B88D7B4__1716439020 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Malaysian English - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Малайзийский английский — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_English ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/73/b4/732e62d1ef70fd51ce7669579b88d7b4.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/73/b4/732e62d1ef70fd51ce7669579b88d7b4__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 12.06.2024 20:50:00 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 23 May 2024, at 07:37 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Малайзийский английский — Википедия Jump to content

малазийский английский

Из Википедии, бесплатной энциклопедии
малазийский английский
Область Малайзия
Ранние формы
Официальный статус
Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог mala1551
IETF en-MY
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Малазийский английский ( MyE ), формально известный как малайзийский стандартный английский ( MySE ) (похожий и родственный британскому английскому ), является формой английского языка , используемой и на которой говорят в Малайзии . Хотя малайзийский английский может охватывать целый ряд языков, на которых говорят в Малайзии, некоторые считают, что он отличается от разговорной формы, обычно называемой манглиш .

Разновидности [ править ]

Малазийский английский можно разделить на три уровня: акролект , мезолект и базилект . [1] [2] Акролектом пользуются люди, владеющие английским языком на уровне, близком к родному, и лишь относительно небольшой процент малазийцев свободно им владеет. Акролект понятен на международном уровне и используется в официальных целях или официальных мероприятиях и в письменной форме. Он соответствует стандартному британскому английскому , но могут использоваться некоторые слова, характерные для Малайзии. [3] [4]

Мезолект — это локализованная форма английского языка, которая используется компетентными носителями английского языка или в качестве неформального средства общения между различными этническими группами Малайзии. В нем могут использоваться некоторые разговорные термины, а его грамматика и синтаксис могут иметь некоторые отклонения от стандартного английского языка. [5]

Базилект используется очень неформально людьми с ограниченным знанием и словарным запасом английского языка, и он имеет черты расширенного пиджина или креольского языка с синтаксисом, который существенно отличается от стандартного английского языка. [4] [5] Базилект может быть трудным для понимания на международном уровне, и его часто называют манглиш . [6]

Как и в других подобных ситуациях, континуум между этими тремя разновидностями существует , и говорящие могут переключаться между ними в зависимости от контекста. Большинство профессионалов и других малазийцев с английским образованием неофициально говорят между собой на мезолектном английском, но они также могут использовать базилект в зависимости от обстоятельств. Все три разновидности можно рассматривать как часть малайзийского английского языка. [7] но некоторые предпочитают рассматривать малазийский английский как форму, отличную от базилектного манглиша, который имеет тенденцию игнорировать английскую грамматику. [8] в то время как другие могут рассматривать базилект как «настоящий» малазийский английский. [9] Также нет единого мнения о том, каким может быть стандартный малазийский английский. Некоторые считают мезолект некачественным английским языком и местным диалектом. [3]

Манглиш [ править ]

Манглиш относится к разговорной , неофициальной разговорной форме пиджин -английского языка в Малайзии, которую некоторые считают отличной от более «правильных» форм малайзийского английского языка. [8] Он существует в самых разных формах и в первую очередь как разговорная форма английского языка. Это наиболее распространенная форма разговорного английского на улице, но она не приветствуется в школах, где преподается только малазийский стандартный английский. На его лексику сильно влияют местные языки, часто используются многие неанглийские существительные и глаголы, и он значительно отличается грамматически от стандартного английского. [5] В английском языке есть разговорные выражения, которые не распространены за пределами Малайзии, но которые также используются в разговорной речи в качестве заменителей в других языках Малайзии. В манглише, малайском или китайском грамматические конструкции могут использоваться с английскими словами, что часто делается совершенно спонтанно, иногда для комического эффекта. [ нужна цитата ]

Особенности [ править ]

Поскольку малайзийский английский произошел от британского английского, когда Британская империя управляла территорией нынешней Малайзии, он разделяет многие особенности британского английского. Однако в его словарном запасе, произношении и грамматике также присутствуют компоненты американского английского , малайского , китайского , индийского языков и других языков.

Малайзийский английский демонстрирует тенденцию к упрощению произношения и грамматики, что характерно и для других новых вариантов английского языка. Например, в произношении дифтонги в малазийском английском имеют тенденцию превращаться в монофтонги , вместо зубных фрикативов могут использоваться остановки , а группы последних согласных часто упрощаются. [10] В малайзийском английском 6 коротких монофтонгов по сравнению с 7 в британском английском, а длина гласных , как правило, одинакова для долгих и кратких гласных. Однако есть небольшие различия в произношении в штатах центральной и южной частей Малайского полуострова от штатов на севере и востоке Малайзии. [5] Есть также некоторые вариации в его словарном запасе.

Произношение [ править ]

  • Малайзийский английский, как правило, неротический .
  • Малайзийский английский имеет широкую [ нужны дальнейшие объяснения ] , а такие слова, как «cab» и «tab», имеют /ɛ/ , а не /æ/ .
  • / t/ в таких словах, как «масло», обычно не обозначается (в отличие от американского английского) и не понимается как гортанная остановка (в отличие от многих форм британского английского, включая кокни).
  • , нет h -drop В таких словах, как head .
  • В малазийском английском нет сокращений групп согласных в английском языке после /n/ , /t/ и /d/ . Например, слова «новый», «мелодия» и «дюна» произносятся /ˈnjuː/ , /ˈtjuːn/ и /ˈdjuːn/ . Это контрастирует со многими вариантами британского английского из Восточной Англии и Восточного Мидленда , а также с большинством форм американского английского.
  • Фрикативные звуки «th» (θ и ð) произносятся как стопы: [t] для [θ] и [d] для [ð].
  • Буква «л» в целом ясна.
  • Дифтонги монофтонгизированы: «ой» ([əʊ] или [oʊ]) становится [o], а «ay» ([eɪ]) становится [e].
  • Буква «d» в конце слова обычно опускается. Например, «холодный», «держать» и «мир» произносятся как /kəʊl/ ( /koʊl/ ), /həʊl/ ( /hoʊl/ ) и /wəːl/ .
  • Длинные и краткие гласные, как правило, имеют одинаковую длину (например, «beat» и «bit» в малазийском английском являются омофонами). [5]

Грамматика [ править ]

Грамматика малайзийского английского языка может упрощаться в мезолектальном и базилектальном вариантах. Например, иногда могут быть опущены артикли и маркеры прошедшего времени, структура вопросов может быть упрощена, а различие между исчисляемыми и массовыми существительными может быть размытым. [3] [10] В базилектальной разновидности отсутствие объектного или подлежащего местоимения часто встречается . Модальная вспомогательная система также часто редуцирована, а иногда глагол может отсутствовать. [11] Разговорная форма часто имеет малайскую или китайскую грамматическую структуру.

Частицы обычно используются в разговорном малазийском английском языке, примечательным из которых является энклитическое «ла», используемое в конце предложения. [11]

Словарь [ править ]

В акролекте, который использует стандартную английскую лексику и понятен на международном уровне, по-прежнему используются неанглийские термины. Обычно это слова, не имеющие прямого эквивалента в английском языке, или слова, выражающие местную реальность; например, бумипутера , кампонг , а также такие титулы, как Ян ди-Пертуан Агонг и Тунку . Также могут использоваться слова из китайского или индийского языков, например, анг пау или дхоти . [4]

В мезолекте могут использоваться и местные слова и словосочетания, для которых имеются английские эквиваленты, например, тидак апа («неважно», «неважно») или улу (или хулу , что означает «голова», «верхнее течение»). реки», «внутренности страны»). [12] В базилекте использование местных терминов может быть обширным, даже если большинство используемых слов английские, а местные выражения или восклицания, такие как аламак (О боже мой), часто составляют часть речи. [4]

Словоупотребление [ править ]

В первой половине 20-го века малазийский английский был похож на британский английский , но говорил с малазийским акцентом. Однако в постколониальную эпоху (с 1957 года) приток американских телепрограмм повлиял на использование малайзийского английского языка. Не существует официального языкового совета, совета или организации, обеспечивающей правильное и стандартное использование малайзийского английского языка, поскольку после обретения независимости малайский заменил английский в качестве официального языка. продолжает Тем не менее, Синдикат местных экзаменов Кембриджского университета устанавливать и отмечать экзамен GCE O-Level по английскому языку «1119», который является обязательным предметом для получения малазийского аттестата об образовании (документ по английскому языку, установленный Министерством образования Малайзии). аналогичен экзамену по английскому языку «1119» для уровня GCE O-Level).

В значительной степени малазийский английский произошел от британского английского, во многом из-за колонизации страны Великобританией в 18 веке. Однако влияние американских средств массовой информации, особенно в виде телевизионных программ и фильмов, позволило большинству малазийцев познакомиться со многими словами американского английского языка . Например, понимаются как « лифт / лифт », так и « грузовик / грузовик », но предпочтительнее британская форма. Лишь в некоторых очень ограниченных случаях более распространена форма американского английского языка: « чипсы » вместо « чипс », « фри » вместо « чипс » и « памперс » вместо « подгузник ».

Слова с разным значением в языке малайзийском английском

Некоторые слова и фразы, используемые в Малайзии, имеют другое значение, чем в британском или американском английском.

Слово/Фраза Малазийский смысл Американское/британское значение
автостоянка парковочное место гараж (США) автостоянка (Великобритания)
фотостат копировальный аппарат; также используется как глагол, означающий «фотокопировать». исторический копировальный аппарат с камерой и фотобумагой, который был заменен копировальным аппаратом. См. Фотостат .
плоский недорогая квартира или квартира квартира (США) квартира (Великобритания)
квартира квартира или квартира средней стоимости квартира (Великобритания)
кондоминиум дорогая квартира или квартира коммонхолд (Великобритания)
следить для сопровождения, например: «Могу ли я следовать за тобой?» что означает «Могу ли я пойти с тобой?» или: «Я пойду за тобой». что означает «Я пойду с тобой». идти за или позади, например: «Полицейская машина следовала за мной».
отправлять чтобы отвезти кого-нибудь куда-нибудь, например: «Можете ли вы отправить меня в аэропорт?» заставить что-то отправиться куда-то без сопровождения, например: «Я отправил это письмо своей бабушке».
размытие состояние человека, который ошеломлен, растерян, кажется умственно медленным, например: «Ты сейчас выглядишь очень размытым, сделай перерыв». расплывчатый, визуально нечеткий, например: «Все становится просто размытым, когда я снимаю очки».
держать положить что-то, например, в карман или сумку владеть и удерживать что-либо на неопределенный срок
исправить построить или собрать что-то вместе починить что-то
получил (от получил ) иметь или обладать прошедшее время слова get
половина седьмого низкого качества [13] 30 минут шестого
тысяча один одна тысяча сто, 1100. Аналогично, «тысяча вторая» и «тысяча три» также означают «тысяча двести», «одна тысяча триста» и так далее. тысяча и один, 1001 (США)
энергетическое путешествие отключение электроэнергии или отключение электроэнергии, когда электрическое устройство или энергосистема внезапно отключаются. См. переключатель отключения . поездка кого-либо с целью продемонстрировать свой авторитет

основном в малазийском английском Слова , используемые в языке

Малайзийский английский имеет свой собственный словарный запас, на который повлияли различные факторы. Как правило, если слова или фразы основаны на других английских словах, малазийский носитель английского языка может не знать, что это слово или фраза не используется в британском или американском английском. Такие слова также присутствуют в словаре некоторых континуумов сингапурского стандартного английского языка .

Малазийский Британский / Американский
мобильный телефон (часто сокращенно HP) мобильный телефон (британский), сотовый телефон (американский)
общественный телефон или общественный телефон (также используется в австралийском английском) таксофон
отдаленная станция вне офиса
иметь в виду (часто сокращается до KIV) хранится в архиве, хранится для дальнейшего рассмотрения
медицинская справка (часто сокращенно MC) больничный лист
бунгало особняк
банковский счет (чек) внести чек (Великобритания) / внести чек (США)
ремиссьер биржевой маклер

Многие слова малайского происхождения вошли в стандартную форму малайзийского английского языка, используемую в средствах массовой информации, литературе и официальной речи. Например, Menteri Besar (малайское слово «главный министр») даже имеет форму множественного числа в английском языке – Menteri s Besar. [14]

Частицы на малайзийском английском языке [ править ]

Частицы в малайзийском английском произошли от влияния китайского и малайского языков . Некоторые фразы, используемые для акцентирования в британском или американском английском, в малайзийском английском используются как частицы, при этом причастие или глагол игнорируются.

Частица Пример на малазийском английском Пример на британском/американском английском
или нет Ты хочешь потусоваться или нет ? Хочешь потусоваться?
уже ужинаю Я уже . Я поужинал.
только что (для недавнего прошлого, как и несколько минут назад) ем гамбургер Я сейчас . Я только что съел гамбургер.
получил (как ударение, эквивалентное слову « делать» , вместо значения « иметь ») «Тебе придется платить по счетам или нет?»

«Я получил зарплату!»

Ты оплатил счета?

«Я заплатил

Синтаксис [ править ]

Синтаксические различия невелики, хотя в разговорной речи слов «должен» и «должен» не хватает, «должен» является маргинальным по сравнению с обязательством, а «может» встречается редко. Многие синтаксические особенности малазийского английского встречаются в других формах английского языка, таких как британский английский и североамериканский английский:

  • Могу я тоже прийти? для «Можно я тоже приду?»
  • (Есть у тебя какой-то? на вопрос «Есть ли у вас?»
  • У меня уже есть один из них. для «У меня уже есть один из них».

Фонология [ править ]

Официально в малазийском английском используется та же система произношения, что и в британском английском. Однако большинство малазийцев говорят с характерным акцентом , который в последнее время стал более американским из-за притока американских телепрограмм, большого количества малазийцев, получающих высшее образование в Соединенных Штатах, а также большого количества англоговорящих малайзийцев в городах. работают в американских компаниях. Например, это усилило акцент на букву «р» в таких словах, как «ссылаться» и «мир».

Роль малайзийского английского Малайзии независимой в

Несмотря на то, что малайзийский английский не является официальным языком Малайзии, малазийцы по-прежнему используют его в бизнесе. Около 80% городских предприятий Малайзии проводят свои операции на английском языке (как малазийском английском, так и манглише ). [ нужна цитата ] Тем не менее, американский английский имеет довольно прочные позиции в международном бизнесе в Малайзии. Малайзийский английский также широко используется в рекламном секторе, особенно в коммерческой рекламе, транслируемой на частных телеканалах, в первую очередь на Media Prima телеканалах, принадлежащих . Большинство жителей Малайзии , особенно китайцы и индийцы, склонны говорить по-английски, а не по-малайски, когда дают интервью по телевидению. Что касается образования, частные университеты и колледжи Малайзии в основном используют малайзийский английский для обозначения своей идентичности. Большинство малазийских компаний и организаций начали использовать свое официальное название на английском языке вместо малайского, чтобы идти в ногу с модернизацией последних лет.

В музыкальной индустрии такие певцы, как Сити Нурхализа , Юна и Решмону, также исполняют песни на английском языке. базируется несколько на английском языке национальных ежедневных и деловых газет В Куала-Лумпуре , а именно The Malaysian Reserve, The Edge , The Star , The Sun , New Straits Times и Malay Mail . также есть множество англоязычного национальных вещания коммерческих радиостанций В Куала-Лумпуре , таких как TraXX FM , Hitz , Mix , Lite (ранее известная как Light & Easy) и Fly FM ( только на полуострове Малайзия ). Однако в Малайзии нет ни одной телевизионной станции , вещающей исключительно на английском языке. Политика правительства в отношении национального языка требует, чтобы местные телевизионные станции транслировали не менее 25% программ малайзийского производства (на малайском или английском языке ). Англоязычные общенациональные бесплатные наземные телевизионные станции , базирующиеся в Куала-Лумпуре, такие как TV1 , TV2 , TV Okey , Sukan RTM , Berita RTM (RTM News) , Bernama TV , TV3 , DidikTV KPM ( NTV7 ), PRIMEtime , Showcase Movies , Астро Авани , Астро Арена и Астро Арена 2 транслировать некоторые англоязычные программы, созданные в Малайзии. Некоторые телевизионные программы малайзийского производства на малайском языке имеют английские субтитры и наоборот.

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Энциклопедия Малайзии: языки и литература , с. Дата 'доктор Асмах Хаджи Омар (2004) ISBN   981-3018-52-6
  2. ^ Баскаран, М. (январь 1994 г.). «Малазийско-английская мозаика». Английский сегодня . 10 (1): 27–32. дои : 10.1017/S0266078400000857 . S2CID   145377082 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с Сунг и Спольски (2015) , стр. 208–209.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д Джантмари Тирусанку; Мелор Мд. Юнус (2012). «Многоликий малазийский английский» . ISRN Образование . 2012 : 1–14. дои : 10.5402/2012/138928 .
  5. ^ Перейти обратно: а б с д Это Азира Хашим и Тан (2012) , стр. 57–59.
  6. ^ Тошико Ямагучи, Дэвид Детердинг, изд. (7 апреля 2016 г.). Английский язык в Малайзии: текущее использование и статус . Брилл. п. 13. ISBN  9789004314306 .
  7. ^ Азира Хашим и Тан (2012) , с. 56.
  8. ^ Перейти обратно: а б Лим Чин Лам (14 октября 2011 г.). «Букварь по манглишу» . Звезда . Архивировано из оригинала 6 октября 2022 года.
  9. ^ Алистер Кинг (8 октября 2013 г.). «Только не называй это манглишом!» . Звезда . Архивировано из оригинала 21 ноября 2023 г.
  10. ^ Перейти обратно: а б Тошико Ямагучи; Дэвид Детердинг, ред. (7 апреля 2016 г.). Английский язык в Малайзии: текущее использование и статус . Брилл. стр. 12–13. ISBN  9789004314306 .
  11. ^ Перейти обратно: а б Азира Хашим и Тан (2012) , стр. 62–65.
  12. ^ Малайский английский словарь . 1912. С. 46, 135.
  13. ^ ХАМИД, ДАТУК АБУ БАКАР АБДУЛ (21 июля 2018 г.). «Как избежать загадки половины шестого | New Straits Times» . НСТ Онлайн .
  14. ^ «Наджиб председательствует на 108-й встрече Ментариса Бесара и главных министров» . Бернама — Национальное информационное агентство Малайзии . Архивировано из оригинала 29 июня 2011 года.

Библиография [ править ]

Дальнейшее чтение [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 732E62D1EF70FD51CE7669579B88D7B4__1716439020
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_English
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Malaysian English - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)