Jump to content

Языки Восточного Тимора

Языки Восточного Тимора
Рекомендации по COVID-19 в Тетуме
Официальный Португальский , Тетум
Национальный Тетум
Признанный Уаб Мето , Фаталуку
народный Восточнотиморский португальский
Меньшинство Бекаис , Бунак , Галоли , Хабун , Идалака , Каваймина , Кемак , Ловаиа , Макалеро , Макасаэ , Мамбаи , Токодеде , Ветарезе , Дили-Малай
Иностранный английский , индонезийский
Подписано Язык жестов тетум , индонезийский язык жестов
Раскладка клавиатуры
Португальский QWERTY
Источник [1] [2]
Крупнейшие языковые группы в Суко Восточного Тимора .

Языки Восточного Тимора включают как австронезийские , так и папуасские языки . (См. Языки Тимора-Флореса и Языки Тимора-Алора-Пантара .) Языком франка и национальным языком Восточного Тимора является тетум , австронезийский язык, находящийся под влиянием португальского языка , с которым он имеет равный статус официального языка. Язык эксклава Окусс Уаб Мето (Даван). Фаталуку папуасский язык, широко используемый в восточной части страны (часто больше, чем тетум). На диалекте креольского языка, основанном на малайском языке, под названием Дили-Малайский , говорят многие жители столицы Дили . Он заимствовал слова в основном из португальского языка и тетума. И португальский, и тетум имеют официальное признание в соответствии с Конституцией Восточного Тимора , как и другие языки коренных народов, в том числе: бекаис , бунак , галоли , хабун , идалака , каваймина , кемак , ловайя , макалеро , макасаэ , мамбаи , токодеде и ветарезе .

Возникновение лингва-франкас в лингвистически разнообразном Восточном Тиморе и доминирование нескольких кланов над другими привели к исчезновению многих более мелких языков. Однако некоторые из них до сих пор используются в качестве ритуальных языков или кантов. исследование, проведенное в середине 2000-х годов голландским лингвистом Аоне ван Энгеленховеном Например, , показало, что язык макува , на котором ранее говорило племя макува, но считалось вымершим с 1950-х годов, все еще время от времени использовался. [3]

В 2007 году Ван Энгеленховен обнаружил существование другого языка, который практически вымер, под названием русену . [4]

Официальные языки

[ редактировать ]
Девушка из Восточного Тимора говорит (по часовой стрелке) на бунаке , тетуме , фаталуку и португальском языке. Перевод: В Бунаке/Тетуме/Фаталуку/португальском мы говорим: Я в Дили. У меня есть немного денег. У меня нет денег.

Раздел 13 (1) конституции 2002 года определяет португальский и тетум как два официальных языка Восточного Тимора. В том же разделе также предусматривается, что «Тетум и другие национальные языки должны цениться и развиваться государством». Иногда используются английский и индонезийский языки, и раздел 159 конституции предусматривает, что эти языки служат «рабочими языками на государственной службе наряду с официальными языками, пока это считается необходимым». [5]

При португальском правлении все образование осуществлялось на португальском языке. [ нужна ссылка ] хотя он сосуществовал с тетумом и другими языками. Португальский особенно повлиял на диалект тетум, на котором говорят в столице Дили , известном как Тетун Праса , в отличие от более традиционной версии, на которой говорят в сельской местности, известной как Тетун Терик . Тетун Праса — более широко используемая версия, и сейчас ее преподают в школах.

Во время правления Индонезии с 1976 по 1999 год официальным языком Восточного Тимора был индонезийский ; Он, наряду с английским , в настоящее время имеет статус «рабочего языка» согласно действующей конституции.

Девушка из Восточного Тимора говорит (по часовой стрелке сверху) на мамбаи , португальском и тетуме . Перевод:
На языке айнаро мы говорим «ос», «ос», «нор» и «нор», точно так же, как португальцы говорят «avó» и «avô» (дедушка и бабушка)!

Для многих пожилых жителей Восточного Тимора индонезийский язык имеет негативную коннотацию с Сухарто режимом . [6] некоторые партии также рассматривают возможность уже после обретения независимости в 2000-х годах переименовать его в контексте рабочего языка на « малайский ». [7] С другой стороны, многие молодые люди выразили подозрение или враждебность по поводу восстановления португальского языка, который они считали «колониальным языком» во многом так же, как индонезийцы видели голландский язык . Однако, хотя голландская культура и язык имели ограниченное влияние на культуру и язык Индонезии, восточнотиморская и португальская культуры переплелись, особенно благодаря смешанным бракам, как и языки. Португальский также был рабочим языком сопротивления Индонезии.

Некоторые молодые восточнотиморцы почувствовали себя в невыгодном положении из-за принятия португальского языка в качестве официального и обвинили лидеров страны в том, что они отдают предпочтение старшему поколению, говорящему по-португальски, и образованным тиморцам, которые лишь недавно вернулись из-за границы. [8] утверждая, что у пожилых восточнотиморцев, говорящих по-португальски или по-английски, больше возможностей трудоустройства. [9]

Многие иностранные наблюдатели, особенно из Австралии и Юго-Восточной Азии, также критически отнеслись к восстановлению португальского языка, утверждая, что английский или индонезийский язык были бы предпочтительнее. [10] Несмотря на это, многие австралийские лингвисты принимали активное участие в официальной языковой политике, включая продвижение португальского языка.

Португалия и другие португалоязычные страны, такие как Бразилия, поддержали преподавание португальского языка в Восточном Тиморе. Некоторые жители Восточного Тимора жаловались, что учителя из Португалии и Бразилии плохо подготовлены к преподаванию в стране, поскольку они не знают местных языков и не понимают местную культуру. [11]

Тем не менее, покойный Сержиу Виейра ди Меллу , возглавлявший Временную администрацию ООН в Восточном Тиморе , был бразильцем, который установил тесные рабочие отношения с Шананой Гужманом , первым президентом страны, как португалоговорящий человек, но пользовался уважением во многих странах Востока. Тиморский из-за его попыток выучить тетум. [12]

Языки носителей

[ редактировать ]

Перепись родного языка 2010 г. [13]

  Тетум-Но/Праса (36,6%)
  Тетум-Терик (6,0%)
  Мамбас (12,5%)
  Макасай (9,7%)
  Байкену (5,9%)
  Кемак (5,9%)
  Развернуть (5,3%)
  Токодеде (3,7%)
  Фаталуку (3,6%)
  Другие языки (10,9%)
Языки по количеству носителей языка [14]
Язык Число Год обследования Языковая семья
Тетун-Дили/Праса 385,000 2009 австронезийский
Мамба 131,000 2010 г. (перепись) австронезийский
Макасаэ 102,000 2010 г. (перепись) Тимор–Алор–Пантар
Да 72,000 2011 австронезийский
Тетум-Терик 63,500 2010 г. (перепись) австронезийский
Кемак 62,000 2010 г. (перепись) австронезийский
Расти 55,000 2010 г. (перепись) Тимор–Алор–Пантар
Токодеде 39,500 2010 г. (перепись) австронезийский
Фаталуку 37,000 2010 г. (перепись) Тимор–Алор–Пантар
Ваймоа 18,400 2012 г. (перепись) австронезийский
Кайруи-Мидики 15,000 2010 г. (перепись) австронезийский
Снова 15,000 2010 г. (перепись) австронезийский
Идате 13,500 2010 г. (перепись) австронезийский
Галоли 13,000 2010 г. (перепись) австронезийский
статьяро 6,500 2011 Тимор–Алор–Пантар
Наказание 5,000 2010 г. (перепись) австронезийский
Безопасность 3,250 2010 г. (перепись) австронезийский
Хабун 2,700 2010 г. (перепись) австронезийский
португальский 600 2010 г. (перепись) Индоевропейский
Макува 56 2010 г. (перепись) австронезийский
Уровень грамотности по языкам

Уровень грамотности (в процентах) на официальных и рабочих языках восточнотиморцев в возрасте 15–24 лет в 2004 и 2010 годах. Это показывает, какой процент возрастной группы может говорить, читать и писать на любом из четырех основных языков. франки Восточного Тимора как родной или второй язык. Данные взяты из основных результатов переписи населения 2010 года в Тиморе-Лешти. [15]

Год Тетум индонезийский португальский Английский Любой из четырех
2004 68.1 66.8 17.2 10.0 72.5
2010 77.8 55.6 39.3 22.3 79.1

Распределение языков, 2010 г.

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Глухие в Восточном Тиморе» . Архивировано из оригинала 26 сентября 2022 г. Проверено 26 сентября 2022 г.
  2. ^ «APSN | Правительство включит язык жестов тетум в государственные школы» . Архивировано из оригинала 26 сентября 2022 г. Проверено 26 сентября 2022 г.
  3. ^ «Северное сияние Новости северного сияния: загадочный Русену» (на голландском языке). Архивировано из оригинала 18 апреля 2007 г. Проверено 22 сентября 2007 г.
  4. ^ «Северное сияние Новости северного сияния: луч надежды для исследователей языка» (на голландском языке). Архивировано из оригинала 8 сентября 2010 г. Проверено 22 сентября 2007 г.
  5. ^ Конституция Демократической Республики Тимор-Лешти (PDF) (Конституция). Учредительное собрание. 22 марта 2002 г. Архивировано (PDF) из оригинала 21 декабря 2019 г.
  6. ^ «Языки Восточного Тимора» . Интервью . Австралийская радиовещательная корпорация. 26 июня 2004 г. Архивировано из оригинала 2 февраля 2008 г. Проверено 8 октября 2006 г.
  7. ^ Уильямс-ван Клинкен, Катарина (2002). Высокие реестры Тетун Дили: португальская пресса и священники-пуристы (PDF) . Материалы конференции Австралийского лингвистического общества 2001 года. Австралийский национальный университет, Канберра: Австралийское лингвистическое общество. п. 7.
  8. ^ Министерство иностранных дел и по делам Содружества (19 декабря 2006 г.). «Профили стран, Министерство иностранных дел и по делам Содружества» . Министерство иностранных дел и по делам Содружества. Архивировано из оригинала 7 января 2008 года.
  9. ^ Сипресс, Алан (9 октября 2003 г.). «Независимость порождает недовольство в Восточном Тиморе» . Бостон Глобус . Бостон.com. Архивировано из оригинала 3 августа 2009 года . Проверено 19 марта 2007 г.
  10. ^ Национальный институт лингвистики (разные) (б. д.). «Австралийские СМИ атакуют языковую политику Восточного Тимора» . Национальный университет Восточного Тимора. Архивировано из оригинала 30 мая 2008 г. Проверено 8 октября 2006 г. ; Национальный институт лингвистики (разные) (б. д.). «Англократическая неправда» . Национальный университет Восточного Тимора. Архивировано из оригинала 27 апреля 2020 г. Проверено 8 октября 2006 г.
  11. ^ Бюллетень Ла'о Хамутук (август 2003 г.). «Бразильская помощь Восточному Тимору» . Лао Хамутук . Архивировано из оригинала 24 августа 2017 г. Проверено 19 марта 2007 г.
  12. ^ Гофф, Фил; Лэдли, Эндрю (20 августа 2003 г.). «Два новозеландца отдают дань уважения Сержиу Виейре ди Меллу» . Новозеландский Вестник . Новозеландские СМИ и развлечения . Архивировано из оригинала 13 июня 2023 года.
  13. ^ «Таблица 13: Распределение населения по родному языку, городскому, сельскому и районному значениям». Том 2: Распределение населения по административным районам (PDF) . Министерство финансов Тимора-Лешти. стр. 205–206. Архивировано (PDF) из оригинала 24 декабря 2015 г. Проверено 1 июля 2019 г. {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  14. ^ Восточный Тимор — Языки. Архивировано 11 апреля 2017 г. в Wayback Machine . Этнолог . URL-адрес доступен 10 апреля 2017 г.
  15. ^ Хамид, М. Обайдул, Хоа Т.М. Нгуен, Ричард Б. Балдауф (2015). Языковое планирование для среды обучения в Азии . Абингдон/Нью-Йорк: Рутледж. п. 113. ИСБН  9781317699859 . Архивировано из оригинала 27 марта 2023 года . Проверено 1 июля 2019 г. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0e6c8490232a9d85845c443af4569dac__1721845740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0e/ac/0e6c8490232a9d85845c443af4569dac.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Languages of East Timor - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)