Jump to content

Языки Брунея

Языки Брунея
Подпишитесь на Jalan Pretty («Красивая дорога») в Бандар-Сери-Багаване на малайском языке и шрифтом джави.
Официальный малайский
народный Брунейский малайский , Брунейский английский
Меньшинство Тутонг , Кедаян , Белайт , Мурут , Дусун (Бруней) , Бруней Бисая
Иностранный Английский , арабский , китайский ( хоккиен , хакка , мандаринский диалект и кантонский диалект )
Подписано Американский язык жестов
Раскладка клавиатуры
Источник [1]
Войдите в Бандар-Сери-Багаван на малайском ( латиница и алфавит Джави ), английском , традиционном китайском , корейском и арабском языках .

говорят на нескольких языках В Брунее . [2] Официальным языком государства Бруней является стандартный малайский , тот же малакканский диалект, который является основой стандартов в Малайзии и Индонезии . [3] Это вступило в силу 29 сентября 1959 года с подписанием Конституции Брунея 1959 года . [4]

Стандартный малайский

[ редактировать ]

Малайский указан как национальный язык Брунея в конституции 1959 года. [5] и его центральная роль в стране подкрепляется национальной философией «исламской малайской монархии» ( Мелайю Ислам Бераджа ). [6]

Хотя разновидность малайского языка, которая функционирует как национальный язык, не указана, обычно предполагается, что это разновидность стандартного малайского языка, аналогичная стандартным вариантам, пропагандируемым в Малайзии и Индонезии. [7]

Фактически, использование стандартного малайского и брунейского малайского языков можно описать концепцией диглоссии. [8] при этом стандартный малайский язык занимает роль H (high) и используется в формальных сферах, таких как обучение и официальные выступления, в то время как брунейский малайский функционирует в роли L (ow) и используется в неформальных сферах, например, между друзьями и в местных магазинах. [9]

Что касается произношения, стандартный брунейский малайский имеет больше фонетических особенностей с индонезийским, чем с малайзийским, например, ротичность (т. е. [r] в конце таких слов, как besar «большой») и отсутствие конечного schwa (т. е. [a], а не [). ə]) в конце таких слов, как сая («Я») и утара («север»). [7] [10] Произношение может немного отличаться от произношения на полуострове Малайзия под влиянием местных диалектов. [11] Стандартный брунейский малайский язык также уникален по сравнению с малазийским и индонезийским языками из-за тенденции к повышению высоты тона при произнесении предпоследних слогов, если не присутствует шва. [7]

Бруней Малайский

[ редактировать ]

Местный диалект, брунейский малайский, является наиболее распространенным языком. [3] На нем говорят около 266 000 человек. [12] Около 84% его слов родственны стандартному малайскому языку, а 94%, как сообщается, родственны кедаянскому языку . [11]

На брунейском малайском также говорят как на лингва-франка в некоторых частях Восточной Малайзии , таких как Федеральная территория Лабуан, округа Лимбанг и Лавас (Саравак), а также округа Сипитанг, Бофорт, Куала-Пенью и Папар (Сабах). [13] В Брунее использование брунейского малайского языка расширяется за счет других языков коренных меньшинств Брунея, большинство из которых находятся под угрозой исчезновения. [14]

Некоторые из фонологических особенностей брунейского малайского языка: /h/ не может встречаться в начальной позиции, поэтому стандартный малайский habis (финиш) — abis ; в брунейском малайском языке [15] и гласных всего три: /i,a,u/. [16] Утверждалось, что по синтаксису этот глагол часто встречается в начальной позиции. [17] и есть особый набор модальных глаголов. [18]

Наиболее заметное различие между произношением брунейского малайского и кедаянского заключается в том, что в последнем нет звука /r/. [19] поэтому рамбут (волосы) на брунейском малайском языке - это амбут на кедаянском. [20]

Английский

[ редактировать ]

Английский широко используется в качестве делового и официального языка, и на нем говорит большинство населения Брунея. [21] хотя некоторые люди имеют лишь элементарное знание языка. [22] Есть одна ежедневная англоязычная газета Borneo Bulletin .

Двуязычная система образования была введена в 1985 году: первые три года преподавания проводились на малайском языке, а английский язык был языком обучения по большинству предметов, начиная с четвертого класса начальной школы. [23] так что с тех пор все школьники в значительной степени познакомились с английским языком. В 2008 году была введена новая система образования SPN21, и с тех пор математика и естественные науки преподаются на английском языке с начала начальной школы, поэтому роль английского языка еще более утвердилась. [21]

Язык судов преимущественно английский, [24] хотя, как и в Малайзии, переключение кода между английским и малайским языком является обычным явлением. [25] В то время как формальный английский основан на британском английском, американский английский приобретает все большее влияние, а брунейский английский становится самостоятельным. [26]

Одним из результатов продвижения как английского, так и малайского языка в Брунее является то, что языки меньшинств, такие как тутонг и душун, имеют тенденцию вытесняться. Нур Азам описал ситуацию, используя малайскую пословицу: Gajah berperang, pelanduk mati di tengah-tengah . («Когда слоны дерутся, мышь-олень между ними умирает».) [27]

Некоторые особенности произношения английского языка в Брунее: звук TH в начале таких слов, как Thin и Think, обычно произносится как [t]; [28] Сокращение гласных в основном избегается в служебных словах, таких как of и that ; [21] и наблюдается рост частоты ротичности. [29] [30]

китайский

[ редактировать ]

Китайское меньшинство в Брунее говорит на нескольких китайских языках . [31] Основные разновидности разговорного китайского языка включают хоккиен , кантонский диалект и хакка. [32]

Мандаринский язык является языком обучения в некоторых китайских школах, а также на китайском языке ведутся радиопередачи. [32] Мандаринский диалект также используется в качестве лингва-франка среди китайской общины. [33]

Языки коренных народов

[ редактировать ]

Помимо брунейского малайского и кедаянского языка, последний из которых можно считать диалектом малайского языка, в Брунее официально признаны пять коренных этнических групп меньшинств, каждая из которых имеет свой собственный язык: тутонг , белайт , дусун (Бруней) , бисая и мурут. [9] Каждому из этих пяти языков меньшинств грозит исчезновение. [14] хотя сообщалось, что Мурут (на котором говорят в основном в анклаве Тембуронг) относительно здоров, отчасти потому, что он получает некоторую поддержку за границей с Малайзией в Лавасе, где он известен как Лун Баванг . [34]

Из этих языков меньшинств дусун и бисая очень похожи, и некоторые утверждают, что это разновидности одного и того же языка. [35] Также иногда предполагают, что Тутонг и Белайт связаны между собой. [36] хотя уровень общей лексики этих двух языков составляет всего 54%. [11]

Ибан также довольно широко распространен в Тембуронге, [34] и есть небольшая община говорящих на языке пенан, живущая в длинном доме вдоль реки Белайт. [37]

арабский

[ редактировать ]

Арабский язык является языком Корана и используется исламскими учеными в Брунее. Официальная религия Брунея ислам. [38] и поэтому все приверженцы веры обладают определенными навыками чтения и разговорной речи по-арабски. [ нужна ссылка ]

Арабский язык преподается в школах, особенно в религиозных школах. По закону все мусульманские дети обязаны посещать школу Угама («Религиозная школа») по три часа пять дней в неделю в возрасте от 7 до 15 лет, и учебная программа этих школ способствует изучению арабского языка, а также навыкам использования джави. , арабский сценарий для обозначения малайского языка. [39]

Помимо школ Угама, по состоянию на 2004 год в Брунее было шесть арабских школ и один колледж религиозных учителей. [40]

Индийские языки

[ редактировать ]

Индийское Брунее меньшинство в происходит в основном из южной Индии. [ нужна ссылка ] К ним присоединилось относительно большое сообщество экспатриантов из Индии , насчитывающее, по оценкам, 7500 человек . [41] На тамильском языке в основном говорят индейцы Брунея.

непальские языки

[ редактировать ]

Также имеется контингент непальских солдат резервного подразделения гуркхов в лагере Сунгай Акар, а также 1-й и 2-й батальоны Королевских стрелков гуркхов, дислоцированные в Серии, Бруней. [ нужна ссылка ] Языком, на котором говорит большинство этих солдат, является гурхали . предоставляют гурхали . услуги на языке Радио и телевидение Брунея [42] и Служба радиовещания британских вооруженных сил . [43]

Языки экспатриантов

[ редактировать ]

Помимо индийцев-эмигрантов, в Брунее также проживает большая община филиппинцев- экспатриантов . [44] Индонезийский , голландский , корейский и англоговорящий [45] происхождение. на бетави , яванском , сунданском , амбонском и батакском Иммигранты из Индонезии также говорят языках.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Молодежь Брунея осваивает язык жестов » Интернет-бюллетень Борнео» . 26 сентября 2020 г.
  2. ^ Мартин, П.В., и Поеджосоедармо, Г. (1996). Обзор языковой ситуации в Брунее-Даруссаламе. В книге П. В. Мартина, К. Озога и Г. Поеджосоедармо (ред.), Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 1–23). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  3. ^ Перейти обратно: а б Галоп, 2006. «Бруней-Даруссалам: языковая ситуация». В Кейт Браун , изд. (2005). Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Эльзевир. ISBN  0-08-044299-4 .
  4. Краткая история Бюро языка и литературы. Архивировано 2 мая 2007 г. в Wayback Machine - получено 20 апреля 2007 г.
  5. ^ Хуссейнмия, бакалавр (2001). Конституция Брунея 1959 года: история изнутри , 2-е изд. Бандар Сери Бегаван: Brunei Press.
  6. ^ Джонс, генеральный директор (2016). Изменение моделей образования в Брунее: как прошлые планы сформировали будущие тенденции. В книге Нур Азам Х.О., Дж. Маклеллан и Д. Детердинг (ред.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 267-278). Сингапур: Спрингер.
  7. ^ Перейти обратно: а б с Клайнс А. и Детердинг Д. (2011). Стандартный малайский (Бруней). Журнал Международной фонетической ассоциации , 41 , 259–268. Онлайн-версия дои : 10.1017/S002510031100017X
  8. ^ Фергюсон, Калифорния (1959). Диглоссия. Слово , 15, 325–340.
  9. ^ Перейти обратно: а б Маклеллан Дж., Нур Азам Х.О. и Детердинг Д. (2016). Языковая ситуация в Брунее-Даруссаламе. В книге Нур Азам Х.О., Дж. Маклеллан и Д. Детердинг (ред.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 9–16). Сингапур: Спрингер.
  10. ^ Асмах Хаджи Омар (1992). «Малайский как плюрицентрический язык». В Клайне, Майкл Дж. (ред.). Малайский как плюрицентрический язык Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах . Берлин и Нью-Йорк: Мутон де Грюйте. стр. 404–5. ISBN  3-11-012855-1 .
  11. ^ Перейти обратно: а б с Нотофер, Б. (1991). Языки Брунея-Даруссалама . В Х. Штайнхуэре (ред.), Статьи по австронезийской лингвистике (стр. 151–176). Канберра: Австралийский национальный университет.
  12. ^ «Бруней» . Этнолог .
  13. ^ Клайнс, А. (2014). Бруней-Малайский: обзор. В П. Серкомбе, М. Бутене и А. Клайнсе (ред.), «Достижения в исследованиях языковых и культурных практик на Борнео» (стр. 153–200). Филлипс, Мэн: Исследовательский совет Борнео.
  14. ^ Перейти обратно: а б Нур-Азам Х.О. и Сити Азира Н. (2016). Состояние языков коренных народов Брунея. В книге Нур Азам Х.О., Дж. Маклеллан и Д. Детердинг (ред.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 17-28). Сингапур: Спрингер.
  15. ^ ДБПБ (2007). Брунейский малайский словарь , 2-е изд. BSB: Совет Брунея по языку и литературе, с. 1.
  16. ^ Детердинг Д. и Ишамина Атира (2017). Брунейский малайский. Журнал Международной фонетической ассоциации , 47 (1), 99–108. Онлайн-версия
  17. ^ Poedjosoedarmo, G., и Hj Rosnah Hj Ramly (1996). Некоторые замечания по синтаксису брунейского малайского языка. В П. В. Мартине, К. Озоге и Г. Поеджосоедармо (редакторы), « Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе» (стр. 60-72). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  18. ^ Азна, С. (2016). Понимание маркеров аспектов учащимися брунейского малайского языка L1. В книге Нур Азам Х.О., Дж. Маклеллан и Д. Детердинг (ред.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 75-94). Сингапур: Спрингер.
  19. ^ Фаахира, Р., и Детердинг, Д. (2019). Произношение Кедаяна, Юго-Восточная Азия , 19, 78–85. Онлайн-версия
  20. ^ ДБПБ (2006). Кедаяно-малайский малайско-кедаянский словарь . Беракас: Брунейский совет по языку и библиотекам.
  21. ^ Перейти обратно: а б с Детердинг Д. и Салбрина С. (2013). Брунейский английский: новое разнообразие в многоязычном обществе . Дордрехт: Спрингер.
  22. ^ Вуд А., Генри А., Малай Айла Хдж Абд. и Клайнс А. (2011). Английский в Брунее: «Она прекрасно говорит по-английски» – «Нет, он не говорит». В книге Л. Дж. Чжан, Р. Рубди и Л. Альсагофф (ред.), «Азиатские английские языки: изменение перспектив в глобализированном мире» (стр. 52–66). Сингапур: Пирсон.
  23. ^ Джонс, Г. (1996). Политика Брунея в области образования в Брунее-Даруссаламе. В книге П. В. Мартина, А. К. Озога и Г. Поеджоэсоедармо (ред.), « Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе» (123–132). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  24. ^ Hjh Масмахира Hj Мохд Тали (2016). Дискурс в зале суда: тематическое исследование лингвистических стратегий в залах судов Брунея. В книге Нур Азам Х.О., Дж. Маклеллан и Д. Детердинг (ред.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 135-163). Сингапур: Спрингер.
  25. ^ Пауэлл, Р. (2009). Изменение языка в залах суда Малайзии и сравнение с другими юрисдикциями общего права. В М. К. Дэвиде, Дж. Маклеллане, С. Рафик-Галеа и А. Н. Абдулле (ред.), Переключение кода на малайском языке (стр. 135-149). Франкфурт: Питер Ланг.
  26. ^ Гуд, Клэр (2020). «Английский язык в Брунее: использование, политика и статус в образовании – обзор» . Индонезийский JELT . 15 (1): 24. дои : 10.25170/ijelt.v15i1.1411 .
  27. ^ Нур Азам (2012). Не всегда по-английски: «Дуэль тетушек» в Брунее-Даруссаламе. В В. Рапатахана и П. Банс (ред.), «Английский язык как гидра» . Бристоль: вопросы многоязычия.
  28. ^ Моссоп, Дж. (1996). Некоторые фонологические особенности брунейского английского языка. В книге П. В. Мартина, А. К. Озога и Г. Поеджоэсоедармо (ред.), « Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе» (189–208). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  29. ^ Салбрина, С., и Детердинг, Д. (2010). Ротичность в брунейском английском языке. Английский во всем мире 31 : 121–137
  30. ^ Нур Райхан Мохамад (2017). Ротичность в брунейском английском языке: диахронический подход. Юго-Восточная Азия , 17, 1-7. PDF-версия
  31. Краткий обзор Брунея BruDirect. Архивировано 12 октября 1999 г. в Wayback Machine - получено 20 апреля 2007 г.
  32. ^ Перейти обратно: а б Сюй, С. (2016). Сравнение гласных брунейского и пекинского мандаринов. В книге Нур Азам Х.О., Дж. Маклеллан и Д. Детердинг (ред.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 57-74). Сингапур: Спрингер.
  33. ^ Дансит, К. (1996). Аспекты сохранения языка и языковой сдвиг среди китайской общины в Брунее. В П. В. Мартине, К. Озоге и Г. Поеджосоедармо (редакторы), « Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе» (стр. 280-301). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  34. ^ Перейти обратно: а б Колуцци, П. (2011). Языки, находящиеся под угрозой исчезновения на Борнео: опрос среди ибанов и мурутов (лун баванг) в Тембуронге, Бруней. Океаническая лингвистика , 49 (1), 119–143.
  35. ^ Гардинер И.А., Детердинг Д. и Ябит, увы (2019). Произношение Дусун. Юго-Восточная Азия , 19, 14–21. Онлайн-версия
  36. ^ Мартин, П.В., и Поеджоесодармо, Г. (1996). Обзор языковой ситуации в Брунее-Даруссаламе. В книге П. В. Мартина, А. К. Озога и Г. Поеджоэсоедармо (ред.), « Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе» (стр. 1–23). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  37. ^ Мартин, П.В., и Серкомб, П. (1996). Пенан Брунея: модели языкового взаимодействия. В П. В. Мартине, К. Озоге и Г. Поеджосоедармо (редакторы), « Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе» (стр. 302-311). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  38. Британская энциклопедия - получено 22 апреля 2007 г.
  39. ^ Нур Азам ХО. (2016). Еще раз о двуязычном образовании: роль школ угама в распространении двуязычия. В книге Нур Азам Х.О., Дж. Маклеллан и Д. Детердинг (ред.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 253-265). Сингапур: Спрингер.
  40. ^ Статистика Министерства образования, 2004 г. - дата обращения 22 апреля 2007 г.
  41. ^ Индийская община в Брунее - Высшая комиссия Индии в Брунее. Архивировано 6 апреля 2007 г. в Wayback Machine - получено 20 апреля 2007 г.
  42. Radio Choice, Radio Television Brunei - получено 20 апреля 2007 г.
  43. ^ Глобальные местоположения BFBS. Архивировано 4 мая 2007 г. на Wayback Machine - получено 20 апреля 2007 г.
  44. ^ Филиппинские организации в Брунее, посольство Филиппин - получено 20 апреля 2007 г.
  45. ^ Центр британских учителей в Брунее. Архивировано 15 июля 2007 г. в Wayback Machine - получено 20 апреля 2007 г.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9643ea0ee591d3a7329c73024f8407f2__1719714240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/96/f2/9643ea0ee591d3a7329c73024f8407f2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Languages of Brunei - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)