Иностранный язык
Иностранный язык — это язык , который не является официальным языком конкретной страны и на котором обычно не говорят . Носителям языка из этой страны обычно необходимо овладеть им посредством сознательного обучения , например, посредством уроков языка в школе, самообучения или посещения языковых курсов. Иностранный язык можно изучать как второй язык ; однако между этими двумя терминами есть различие. Второй язык – это язык, который играет значительную роль в регионе, где живет говорящий. [ нужна ссылка ] , будь то общение, образование, бизнес или управление. Следовательно, второй язык не обязательно является иностранным.
Дети, изучающие более одного языка с рождения или в очень раннем возрасте, считаются двуязычными или многоязычными . Можно сказать, что у этих детей два, три или более родных языка, то есть эти языки не будут считаться для них иностранными, даже если один язык является иностранным для большинства людей в стране рождения ребенка. Например, ребенок, изучающий английский у своего родителя -англичанина и ирландца в школе в Ирландии, может говорить как на английском, так и на ирландском, но ни один из них не является для него иностранным. Такая ситуация распространена в таких странах, как Индия , Южная Африка или Канада , где имеется несколько официальных языков.
В целом считается, что дети имеют преимущество в изучении иностранных языков по сравнению со взрослыми. Однако исследования показали, что уже существующие знания языка и грамматических правил, а также превосходная способность к запоминанию словарного запаса могут принести пользу взрослым при изучении иностранных языков. [1] [2]
Иностранное образование способности и
Примеры и перспективы в этой статье касаются главным образом Европы и не отражают мировую точку зрения на этот вопрос . ( Ноябрь 2010 г. ) |
В большинстве школ по всему миру преподают хотя бы один иностранный язык, а в большинстве колледжей и средних школ перед выпуском требуется знание иностранного языка. К 1998 году почти все ученики в Европе изучали по крайней мере один иностранный язык в рамках обязательного образования, единственным исключением была Ирландия , где учащиеся начальной и средней школы изучают как ирландский , так и английский язык, но ни один из них не считается иностранным (хотя ирландские ученики изучают и ирландский, и английский языки) . изучать третий европейский язык). В среднем в Европе в начале обучения иностранному языку учащиеся проводят уроки по три-четыре часа в неделю. Обязательные уроки иностранного языка обычно начинаются в конце начальной школы или в начале средней школы . Однако в Люксембурге , Норвегии и на Мальте первый иностранный язык изучают в шесть лет, а во Фландрии — в 10 лет. [3] [примечание 1] В Уэльсе всех детей учат валлийскому языку с первого года начальной школы. Валлийский язык также является обязательным до 16 лет, хотя формальная квалификация GCSE не является обязательной.
В некоторых странах учащиеся проходят уроки полностью на иностранном языке: например, более половины европейских стран с языковым сообществом меньшинств/регионального языка используют частичное погружение для обучения как языку меньшинства, так и государственному языку. Этот метод также широко используется в Канаде, где англоязычные студенты проводят большую часть уроков, изучая материалы на французском языке.
В 1995 году в Белой книге Европейской комиссии по образованию и обучению подчеркивалась важность изучения школьниками как минимум двух иностранных языков перед получением среднего образования. Лиссабонский саммит 2000 года определил язык как один из пяти ключевых навыков. [ нужна ссылка ]
Несмотря на высокий уровень преподавания иностранного языка в школах, количество взрослых, утверждающих, что они говорят на иностранном языке, в целом ниже, чем можно было бы ожидать. Это особенно верно в отношении носителей английского языка: в 2004 году британское исследование, проведенное рекрутинговой фирмой Office Angels, показало, что менее одного из 10 британских работников могут говорить на иностранном языке и что менее 5% могут считать до 20 на втором языке. [4] В 2012 году исследование Европейской комиссии показало, что 61% респондентов в Великобритании вряд ли говорят на каком-либо языке, кроме своего родного (стр. 5).
С 1990-х годов Общеевропейские стандарты владения языком пытались стандартизировать изучение языков по всей Европе.
В статье The Atlantic утверждается, что только 1 процент взрослого населения США считает себя владеющим иностранным языком. Это резко контрастирует со многими другими странами, где этот процент намного выше. Несмотря на то, что изучение иностранного языка дает множество преимуществ, школы по всей территории Соединенных Штатов продолжают исключать иностранный язык из своих бюджетов. [5]
Произношение [ править ]
Инструменты для изучения иностранного языка [ править ]
В последние годы изучение языка с помощью компьютера было интегрировано в обучение иностранным языкам, и были разработаны компьютерные программы с различными уровнями взаимодействия между компьютером и изучающим язык. [6] Вспомогательные средства для изучения языка, такие как пособия для письма на иностранном языке и пособия для чтения на иностранном языке , ориентированные на конкретные языковые навыки изучающих иностранный язык, также являются альтернативными инструментами, доступными для изучающих иностранный язык.
языка области изучения иностранного в Исследования
Изучение иностранного языка дает различные преимущества: от улучшения возможностей карьерного роста до улучшения когнитивных способностей.
В 2004 году Языковой центр Мишеля Томаса в Великобритании провел исследование, которое показало, что знание второго языка может увеличить среднюю зарплату работника на 3000 фунтов стерлингов (3300 евро) в год или на 145 000 фунтов стерлингов (159 000 евро) в год. всю жизнь, а также с большей вероятностью добьются большего успеха у противоположного пола. [7] [8] Дальнейшие результаты показали, что девять из 10 британских компаний считают, что их бизнес может выиграть от улучшения языковых навыков. Исследования показывают, что двуязычный или многоязычный человек может зарабатывать гораздо больше, чем программист или инженер, поскольку он может использовать свои способности в иностранном языке для достижения успеха в широком диапазоне карьерных возможностей. Кроме того, благодаря увеличению количества людей из разных уголков мира, многоязычному человеку легче общаться с потенциальными клиентами.
Также в 2004 году в ходе исследования Университетского колледжа Лондона (UCL) был изучен мозг 105 человек, которые могли говорить более чем на одном языке. [9] Исследование показало, что люди, которые выучили второй язык в более молодом возрасте, имели более плотное серое вещество, чем те, кто выучил его позже. [9] Серое вещество — это область мозга, где информация обрабатывается наиболее эффективно благодаря функции специализированных клеток, называемых нейронами. Исследователи пришли к выводу, что изучение второго языка меняет структуру мозга и повышает его функциональность. [9] [10]
Серия экспериментов с участием более чем 300 человек из США и Кореи показала, что мышление на втором языке уменьшает глубоко укоренившиеся, вводящие в заблуждение предубеждения, которые чрезмерно влияют на восприятие рисков и выгод. [11]
Другое исследование показало, что раннее знакомство со вторым языком усиливает дивергентные стратегии мышления. [12] что помогает не только в задачах, связанных с языком, но и в таких областях, как математика. Дети, которые рано знакомятся со вторым языком, имеют разные способы самовыражения, что помогает им лучше понять, что существует более одного способа взглянуть на проблему и что существует более одного решения.
Еще одним преимуществом изучения иностранного языка является то, что оно улучшает концентрацию внимания и способность выполнять несколько задач одновременно. Исследование Потомакского университета показало, что билингвы лучше контролируют свое внимание и могут легче переключаться между задачами, чем монолингвы. [13] Это связано с тем, что билингвам приходится постоянно следить за тем, какой язык они используют, и подавлять вмешательство другого языка. Это умственное упражнение тренирует их исполнительную функцию , которая отвечает за планирование, организацию, решение проблем и принятие решений . Изучение иностранного языка также повышает творческие способности человека, поскольку открывает новые способы выражения идей и нестандартного мышления. [14]
Изучение иностранного языка также положительно влияет на родной язык. По данным блога Cambridge Assessment English , изучение другого языка помогает учащимся улучшить свои навыки грамотности на родном языке, поскольку они лучше осведомлены о грамматике , словарном запасе и структуре предложений . [15] Изучение иностранного языка также улучшает понимание других культур и точек зрения, поскольку они могут получить доступ к большему количеству источников информации и развлечений на разных языках и общаться с людьми из разных слоев общества. Это может способствовать сочувствию , терпимости и уважению к другим.
Таким образом, изучение иностранного языка полезно не только для практических целей, но и для когнитивного, социального и личностного развития. Это может улучшить умственные способности, память, концентрацию, творческие способности, коммуникативные навыки и культурную осведомленность. Это также может открыть новые возможности для образования, работы и путешествий. Поэтому изучение иностранного языка — это стоящая инвестиция для каждого, кто хочет обогатить свою жизнь и расширить свой кругозор.
язык против языка второго Иностранный
Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Апрель 2019 г. ) |
Хотя существенные различия между определениями второго языка и иностранного языка может быть трудно обнаружить, поскольку эти два термина часто воспринимаются как синонимы, были проведены исследования, чтобы пролить свет на отличительные черты этих двух языков. Различие между аббревиатурами TESL (Преподавание английского как второго языка) и TEFL (Преподавание английского как иностранного языка) показывает, какое внимание разные исследователи уделяли понятиям иностранного языка и второго языка.
Ричардс и Шмидт (2002: 472) предоставляют следующую информацию о втором языке:
«В широком смысле любой язык, изучаемый после изучения родного языка [называется вторым языком]. Однако, в отличие от иностранного языка, этот термин более узко относится к языку, который играет важную роль в конкретной стране или регионе. хотя он может и не быть первым языком для многих людей, которые его используют. Например, изучение английского иммигрантами в США или изучение каталанского языка носителями испанского языка в Каталонии (автономный регион Испании) являются случаями второго ( не изучение иностранного языка, потому что эти языки необходимы для выживания в этих обществах. Английский также является вторым языком для многих людей в таких странах, как Нигерия , Индия , Сингапур и Филиппины (плюс испанский), потому что английский выполняет в них много важных функций. стран (включая сферу образования и правительство), и изучение английского языка необходимо для достижения успеха в этом контексте (однако некоторые люди в этих странах могут овладеть английским языком в качестве первого языка, если это основной язык, используемый дома)». [16]
Они также определяют иностранный язык как язык, который не является родным языком большого числа людей в конкретной стране региона, не используется в качестве средства обучения в школах и не широко используется в качестве средства общения в правительстве. средства массовой информации и т. д. Они отмечают, что иностранные языки обычно преподаются в качестве школьных предметов с целью общения с иностранцами или для чтения печатных материалов на этом языке. [16] Например, французский язык является иностранным для большинства жителей Англии. Однако французский язык не является иностранным для большинства жителей Франции.
Кристал (2003) отмечает, что первый язык отличается от второго языка (языка, отличного от родного языка, используемого для особых целей, например, для образования, государственного управления), который, в свою очередь, отличается от иностранного языка (где такой особый статус не подразумевается). [17] Он также отмечает, что различие между двумя последними не является общепризнанным (особенно в США).
Стерн (1983) считает, что сегодня существует консенсус в отношении того, что необходимо проводить необходимое различие между неродным языком, изучаемым и используемым в пределах одной страны, к которой применяется термин « второй язык» , и неродным языком, изучаемым и используемым в связи с этим. термин « иностранный язык» к речевому сообществу за пределами национальных или территориальных границ, к которому обычно применяется . Он утверждает, что, хотя различие между «вторым» и «иностранным» имеет определенное обоснование, оно, возможно, менее важно, чем иногда представляют, и может вводить в заблуждение. Он отмечает, что это различие стало популярным после Второй мировой войны в международных организациях, таких как ЮНЕСКО , чтобы удовлетворить националистическую предрасположенность при обсуждении языковых вопросов. [18]
Фасольд и Коннор-Линтон (2006), Фальк (1978) и Хадсон (2000) дают аналогичные определения этим двум терминам. [19] [20] [21] О'Грэйди и др. (1384) не упоминают точные термины «второй» и «иностранный» язык, но подчеркивают роль среды обучения в обучении неродным языкам. [22]
Итак, различие между «вторым языком» и «иностранным языком» является географическим и экологическим различием. Мы можем упомянуть «ситуацию второго языка» и «ситуацию иностранного языка» как две ситуации обучения, а не два типа языков. Таким образом, иностранный язык не всегда является иностранным языком, а второй язык не всегда является вторым языком. Поскольку различие носит географический характер, две ситуации (изучение второго языка и изучение иностранного языка) можно рассматривать как континуум. С одной стороны, мы можем обнаружить, что учащиеся учатся без внешней помощи и руководства исключительно в результате воздействия на неродной язык, живя в целевой языковой среде (изучение второго языка), а с другой стороны, мы видим, что учащиеся изучают исключительно неродной язык. в условиях преподавания языка и в классах (обучение иностранному языку).
«Второй язык» обычно имеет официальный статус или признанную функцию внутри страны, которой нет у иностранного языка, и, кроме того, эти две разные ситуации часто имеют важные последствия, на которые обращалось внимание в некоторых книгах. Например, персидский язык является вторым языком для курдов , но не наоборот, потому что для персидских носителей, изучающих курдский язык, не существует курдской среды . С другой стороны, английский является иностранным языком для обеих групп, поскольку между курдами и персами нет контактов с англичанами. Однако если иранец поедет в США , то английский станет для него вторым языком. Таким образом, британские иммигранты в Иране изучают персидский язык как второй язык, а носители персидского языка изучают английский в Великобритании как второй язык. Между тем, люди в Курдистане могут говорить об изучении курдского языка носителями персидского языка как о втором, а не иностранном языке.
Цели изучения второго языка часто отличаются от целей изучения иностранного языка. Второй язык необходим для полноценного участия в политической и экономической жизни нации, поскольку зачастую он является официальным языком или одним из двух или более признанных языков. Возможно, это язык, необходимый для образования. Среди целей изучения иностранного языка – поездки за границу, общение с носителями языка, чтение зарубежной литературы или научно-технических работ.
Существуют некоторые существенные различия между преподаванием и изучением иностранного и второго языка. При изучении второго языка можно получить информацию для обучения как в классе, так и за его пределами. Они могут легко использовать полученные знания, как и ребенок, изучающий свой первый язык, поэтому возможна большая натуралистическая практика.
Изучающие второй язык обычно более успешны в развитии навыков неродного языка, и то, что они изучают, может оказаться важным для выживания в обществе, поэтому мотивация сильнее.
Аккультурация , которая является основным аспектом изучения языка, проще в случае изучения второго языка, и учащимся легче использовать эмоциональную роль языка (в отличие от коммуникативной роли).
Основными характеристиками планового состояния классной комнаты при обучении иностранному языку в отличие от естественных условий обучения второму языку являются:
- Психосоциальные требования классной комнаты: Школьный класс требует адаптации учащегося к групповым процессам, дисциплине и процедурам в классе. Учащийся получает лишь ограниченное количество индивидуального внимания. Требуется регулярное присутствие.
- Предварительно выбранные языковые данные. Учитель обычно представляет предварительно выбранные элементы целевого языка. Спонтанность ограничена. Запланированная учебная программа соблюдается, когда учитель пытается реализовать определенные цели в отношении языка, который необходимо выучить.
- Представлены грамматические правила. Учитель может описать правило на родном языке, чтобы объяснить грамматическую структуру. Ожидается, что учитель поймет, усвоит и позже применит абстрактное правило.
- Нереальные ограниченные ситуации. Ситуации использования языка в классе ограничены в разнообразии и масштабах по сравнению с ситуациями за пределами класса. Ситуации, которые используются, часто моделируются.
- Учебные пособия и задания. Чтобы помочь в обучении и достижении целей учителя, можно использовать, например, книги, письмо или лингафонный кабинет. Рабочие задания можно выполнять как в классе, так и дома.
Есть и другие проблемы преподавания и изучения иностранного и второго языка, включая тип мотивации и различие между «обучением» и «приобретением», о которых я расскажу в отдельных частях.
Приобретение обучения против
В лингвистической и педагогической литературе часто проводится различие между приобретением и изучением языка. Говорят, что дети «овладевают» своим родным языком, поскольку они начинают без предварительной информации или знаний, тогда как говорят, что взрослые «изучают» неродной язык. Приобретение рассматривается как естественный, бессознательный, необучаемый и, возможно, необучаемый процесс, в то время как обучение рассматривается как более искусственный, обычно сознательный и, возможно, зависящий от обучения и обучения.
Это различие между приобретением и обучением может быть полезно при обсуждении изучения языка, поскольку общие условия в случае изучения второго языка открывают возможности для приобретения, поскольку оно является неформальным, свободным, ненаправленным и натуралистичным. И наоборот, в случае изучения иностранного языка образовательное лечение может предоставить возможности, прежде всего, для обучения.
Однако важно отметить, что приобретение может происходить в случае изучения иностранного языка, а обучение может происходить в случае изучения второго языка. Например, иммигранты в США могут посещать занятия по преподаванию языка в целевой языковой среде, что позволяет как приобретать, так и изучать язык. Аналогично, изучающие иностранный язык, находящиеся далеко от целевой языковой среды, все равно могут овладевать языком посредством воздействия средств массовой информации, таких как иностранное радио или литература.
В заключение, хотя различие между приобретением и обучением полезно для понимания освоения и изучения языка, важно признать, что оба процесса могут происходить в различных контекстах изучения языка. Поэтому важно использовать различные стратегии и методы изучения языка, адаптированные к потребностям и целям конкретного учащегося, чтобы максимизировать усвоение и изучение языка.
См. также [ править ]
- Первый язык
- Иноязычные влияния на английском языке
- Иностранные языки и университет
- Международный вспомогательный язык
- Языковое образование
- Языковой обмен
- Языковой ресурсный центр
- Языковая школа
- Обучение через обучение
- Многоязычие
- Официальный язык
- Второй язык
- Преподавание английского как иностранного языка
Сноски [ править ]
- ^ Дети во фламандском сообществе Бельгии начинают изучать французский язык в 10 лет, английский в 12 или 13 лет и, если выбрано, в основном немецкий или испанский язык в 15 или 16 лет, но обязательными являются только первые два. Однако в столичном регионе Брюсселя французский язык преподают, начиная с 8 лет.
Ссылки [ править ]
- ^ Мерритт, Энн (18 сентября 2013 г.). дети лучше изучают иностранный язык? » «Мерритт, Энн. «Действительно ли Телеграф.co.uk . Архивировано из оригинала 11 мая 2016 г. Проверено 15 мая 2016 г.
- ^ Сервис, Элизабет; Юли-Кайтала, Хели; Мори, Сини; Ким, Чон Ён (26 апреля 2014 г.). «Обучение взрослых и 8-летних детей задаче на повторение иностранных слов: похожее и разное: повторение иностранных слов взрослыми и детьми» (PDF) . Изучение языка . 64 (2): 215–246. дои : 10.1111/язык.12051 . hdl : 11375/23532 . Получено 11 июля 2022 г. - через MacSphere - институциональный репозиторий библиотек Университета Макмастера.
- ^ «De lat hoog voor Talen in iedere school» [Поднятие планки языков в каждой школе] (на голландском языке). Архивировано из оригинала 12 января 2007 г.
- ^ Робб, Стивен (29 июля 2004 г.). «Почему британцы — «языковые варвары» » . Новости Би-би-си . Проверено 10 июля 2022 г.
- ^ Фридман, Амелия (10 мая 2015 г.). «Америке не хватает языковых навыков» . Атлантика . Проверено 10 июля 2022 г.
- ^ Пальмберг, Рольф (1989). «Интеграция CALL в преподавание иностранного языка» . Специальные языки и вторые языки: методология и исследования . 47 – через Информационный центр образовательных ресурсов .
- ^ «Языки способствуют работе и любви » . Ноябрь 2004 г.
- ^ «Жизнь лингвистов стала лучше, показывают исследования» . Хранитель . 01.11.2004. ISSN 0261-3077 . Проверено 5 мая 2023 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с «Изучение языков укрепляет мозг » . Новости Би-би-си . 13 октября 2004 г. Архивировано из оригинала 26 января 2017 г. Проверено 1 февраля 2017 г.
- ^ Пилчер, Хелен (21 июля 2004 г.). «Серое вещество имеет значение для интеллекта» . Новости природы : news040719–11. дои : 10.1038/news040719-11 . Архивировано из оригинала 17 февраля 2017 г.
- ^ Кейм, Брэндон. «Мышление на иностранном языке делает решения более рациональными» . ПРОВОДНОЙ . Архивировано из оригинала 17 ноября 2017 г. Проверено 16 ноября 2017 г.
- ^ Диас, Рафаэль М. (1 января 1983 г.). «Глава 2: Мысль и два языка: влияние двуязычия на когнитивное развитие» . Обзор исследований в области образования . 10 (1): 23–54. дои : 10.3102/0091732X010001023 . ISSN 0091-732X . JSTOR 1167134 . S2CID 143909423 .
- ^ «9 преимуществ изучения второго языка | Потомакский университет» . 05.12.2021 . Проверено 5 мая 2023 г.
- ^ «12 потрясающих преимуществ изучения иностранного языка» . Изучение языков FluentU . 09.03.2015 . Проверено 5 мая 2023 г.
- ^ Спенс, Карли (29 апреля 2022 г.). «Как изучение нового языка меняет ваш мозг | Cambridge English» . Мир лучшего обучения | Издательство Кембриджского университета . Проверено 5 мая 2023 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ричардс, Джек К.; Шмидт, Ричард (2002). Словарь Лонгмана по преподаванию языков и прикладной лингвистике (3-е изд.). Пирсон Образование. ISBN 9780582438255 .
- ^ Кристал, Дэвид (2003). Английский как глобальный язык . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-53032-3 .
- ^ Стерн, Х.Х. (1983). Фундаментальные концепции преподавания языка: исторические и междисциплинарные перспективы прикладных лингвистических исследований . Издательство Оксфордского университета.
- ^ Фасольд, Ральф В.; Коннор-Линтон, Джефф (2006). Введение в язык и лингвистику . Издательство Кембриджского университета.
- ^ Фальк, Иегуда Н. (1978). Лингвистика и язык: обзор основных понятий и последствий . Уайли.
- ^ Хадсон, РА (2000). Социолингвистика: Второе издание . Издательство Кембриджского университета.
- ^ О'Грейди, В.; Добровольский, М.; Аронофф, М. (1997). Современная лингвистика: Введение . Пресса Святого Мартина.
Источники [ править ]
- Бэйли, Дэвид. «Секрет изучения иностранного языка взрослым». Время. Время, 2 октября 2014 г. Интернет.
- Кристал, Д. (2003), Словарь лингвистики и фонетики, 5-е издание, Лондон: Блэквелл.
- Фальк, Дж. С. (1978), Лингвистика и язык, США: John Wiley & Sons.
- Фасолд, Р.В. и Коннор-Линтон Дж. (2006), Введение в язык и лингвистику, Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Хадсон, Г. (2000), Основная вводная лингвистика, Лондон: Блэквелл.
- Мерритт, Энн. «Действительно ли дети лучше изучают иностранный язык?» Телеграф. Telegraph Media Group, 18 сентября 2013 г. Интернет.
- Ричардс Дж. К. и Шмидт Р. (2002), Словарь Лонгмана по преподаванию языков и прикладной лингвистике, 3-е издание, Лондон: Лонгман.
- Сервис, Элизабет и др. «Обучение взрослых и 8-летних детей задаче на повторение иностранных слов: похожее и разное». Language Learning 64.2 (2014): 215-246. Коммуникации и средства массовой информации. Завершено. Веб.
- Стейнберг, Д.Д. (1991), Психолингвистика: язык, разум и мир, Лондон: Лонгман.
- Стерн, Х.Х. (1983), Фундаментальные концепции преподавания языка. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- Санфинс, Нуно (2018), «TEFL или TESL? Исследование развития и развития языка».