Jump to content

Компьютерное изучение языка

Компьютерное обучение языку (CALL), известное как компьютерное обучение (CAI) в британском английском и компьютерное обучение языку (CALI) в американском английском, [1] Леви (1997: стр. 1) кратко определяет это как «исследование и изучение компьютерных приложений в преподавании и изучении языка». [2] CALL охватывает широкий спектр применений и подходов информационных и коммуникационных технологий к преподаванию и изучению иностранных языков, начиная от традиционных программ тренировки и практики, которые характеризовали CALL в 1960-х и 1970-х годах, до более поздних проявлений CALL, таких как те, которые использовались виртуальная среда обучения через Интернет и дистанционное обучение . Оно также распространяется на использование корпусов и конкордансов , интерактивных досок, [3] компьютерно-опосредованная коммуникация (CMC), [4] изучение языка в виртуальных мирах и изучение языка с помощью мобильных устройств (MALL) . [5]

Термин CALI (компьютерная языковая инструкция) использовался до CALL и возник как подмножество более широкого термина CAI (компьютерная инструкция). Однако CALI потеряла популярность среди преподавателей языка, поскольку казалось, что она подчеркивает подход к обучению, ориентированный на учителя. Преподаватели языка все чаще отдают предпочтение подходу, ориентированному на учащихся, ориентированному на обучение, а не на обучение. CALL начал заменять CALI в начале 1980-х годов (Davies & Higgins, 1982: стр. 3). [6] и теперь оно включено в названия растущего числа профессиональных ассоциаций по всему миру.

Альтернативный термин — изучение языка с помощью технологий (TELL). [7] также появились примерно в начале 1990-х годов: например, проект консорциума TELL, Университет Халла.

Текущая философия CALL делает упор на материалы, ориентированные на учащихся, которые дают учащимся возможность работать самостоятельно. Эти материалы могут быть структурированными или неструктурированными, но обычно включают в себя две ключевые особенности: интерактивное и индивидуальное обучение. CALL использует инструменты, которые помогают учителям облегчить изучение языка, будь то усиление уроков в классе или предоставление дополнительной поддержки учащимся. Разработка материалов CALL обычно объединяет принципы языковой педагогики и методологии, опираясь на различные теории обучения, такие как бихевиоризм, когнитивная теория, конструктивизм, и теории овладения вторым языком, такие как теория Стивена Крашена. мониторить гипотезу .

Сочетание очного обучения и CALL обычно называют смешанным обучением . Смешанное обучение предназначено для повышения потенциала обучения и встречается чаще, чем чистый CALL (Pegrum 2009: стр. 27). [8]

См. Дэвис и др. (2011: Раздел 1.1, Что такое ВЫЗОВ? ). [9] См. также Леви и Хаббард (2005), которые поднимают вопрос: Зачем называть ЗВОНОК «ЗВОНКОМ»? [10]

CALL появился в 1960-х годах, когда он был впервые представлен на университетских мэйнфреймах. Проект PLATO, начатый в Университете Иллинойса в 1960 году, стал важной вехой на раннем этапе развития CALL (Марти, 1981). [11] Появление микрокомпьютеров в конце 1970-х годов сделало вычислительную технику доступной для более широкой аудитории, что привело к буму разработки программ CALL и шквалу публикаций книг по CALL в начале 1980-х годов.

В настоящее время в Интернете доступны десятки программ CALL по ценам от бесплатных до дорогих. [12] и другие программы доступны только на университетских языковых курсах.

Было несколько попыток задокументировать историю CALL. Сандерс (1995) охватывает период с середины 1960-х до середины 1990-х годов, уделяя особое внимание CALL в Северной Америке. [13] Дельклок (2000) документирует историю CALL во всем мире, от его зарождения в 1960-х годах до зари нового тысячелетия. [14] Дэвис (2005) оглядывается на прошлое CALL и пытается предсказать, куда оно движется. [15] Хаббард (2009) предлагает подборку из 74 ключевых статей и выдержек из книг, первоначально опубликованных в 1988–2007 годах, которые дают всесторонний обзор широкого спектра ведущих идей и результатов исследований, оказавших влияние на развитие CALL или CALL. которые обещают сделать это в будущем. [16] Опубликованный обзор коллекции Хаббарда можно найти в Language Learning & Technology 14, 3 (2010). [17]

Батлер-Паско (2011) смотрит на историю CALL с другой точки зрения, а именно на эволюцию CALL в двойной области образовательных технологий и овладения вторым/иностранным языком, а также на смену парадигм, произошедшую на этом пути. [18]

См. также Дэвис и др. (2011: Раздел 2, История CALL ). [9]

Типология и этапы

[ редактировать ]

В течение 1980-х и 1990-х годов было предпринято несколько попыток создать типологию CALL. Широкий спектр различных типов программ CALL был выявлен Дэвисом и Хиггинсом (1985). [19] Джонс и Фортескью (1987), [20] Хардисти и Виндетт (1989) [21] и Леви (1997: стр. 118 и далее). [2] К ним относятся программы заполнения пробелов и Cloze, программы с множественным выбором, программы свободного формата (ввода текста), приключения и симуляции, лабиринты действий, программы изменения порядка предложений, исследовательские программы - и «полный Cloze», тип программы в учащийся должен восстановить весь текст. Большинство этих ранних программ все еще существуют в модернизированных версиях.

С 1990-х годов становится все труднее классифицировать CALL, поскольку теперь он распространяется на использование блогов , вики , социальных сетей , подкастов , Web 2.0 приложений , изучения языков в виртуальных мирах и интерактивных досок (Davies et al. 2010: Раздел 3.7). ). [9]

Варшава (1996) [22] и Варшауэр и Хили (1998) [23] применил другой подход. Вместо того, чтобы сосредоточиться на типологии CALL, они выделили три исторических этапа CALL, классифицированные в соответствии с лежащими в их основе педагогическими и методологическими подходами:

  • Бихевиористический ПРИЗЫВ: задуман в 1950-х годах и реализован в 1960-х и 1970-х годах.
  • Коммуникативный ЗВОНОК: 1970-е – 1980-е годы.
  • Интегративный CALL: охват мультимедиа и Интернета: 1990-е годы.

Большинство программ CALL на первом этапе Варшауэра и Хили, поведенческого CALL (1960-1970-е годы), состояли из материалов для тренировки и практики, в которых компьютер представлял стимул, а учащийся давал ответ. Поначалу и то, и другое можно было сделать только посредством текста. Компьютер будет анализировать вводимые учениками данные и давать обратную связь, а более сложные программы будут реагировать на ошибки учащихся, разветвляясь, помогая проверять и корректировать действия. Хотя такие программы и лежащая в их основе педагогика все еще существуют сегодня, бихевиористские подходы к изучению языка отвергаются большинством преподавателей языка, а растущая сложность компьютерных технологий привела CALL к другим возможностям.

Вторая фаза, описанная Варшауэром и Хили, «Коммуникативный ПРИЗЫВ», основана на коммуникативном подходе , который стал популярным в конце 1970-х и 1980-х годах (Underwood 1984). [24] При коммуникативном подходе основное внимание уделяется использованию языка, а не анализу языка, а грамматика преподается неявно, а не явно. Это также обеспечивает оригинальность и гибкость в языковой деятельности учащихся. Коммуникативный подход совпал с появлением ПК, который сделал компьютеры более доступными и привел к буму разработки программного обеспечения для изучения языков. Первое программное обеспечение CALL на этом этапе продолжало обеспечивать отработку навыков, но не в формате упражнений (например, темповое чтение, реконструкция текста и языковые игры), но компьютер оставался репетитором. На этом этапе компьютеры предоставляли учащимся контекст для использования языка, например, спрашивая дорогу до места, а также программы, не предназначенные для изучения языка, такие как Sim City , Sleuth и Где в мире Кармен Сандиего? использовались для изучения языка. Критика этого подхода включает использование компьютера в произвольной и разрозненной манере для более второстепенных целей, а не для основных целей обучения языку.

Третий этап CALL, описанный Warschauer & Healey, «Интегративный CALL», начиная с 1990-х годов, пытался ответить на критику коммуникативного подхода путем интеграции обучения языковым навыкам в задачи или проекты, чтобы обеспечить направление и последовательность. Это также совпало с развитием мультимедийных технологий (обеспечивающих текст, графику, звук и анимацию), а также компьютерно-опосредованной коммуникации (CMC). В этот период в CALL произошел окончательный переход от использования компьютера для тренировок и учебных целей (компьютер как ограниченная, авторитетная база для решения конкретной задачи) к средству расширения образования за пределами классной комнаты. Мультимедийный CALL начался с интерактивных лазерных видеодисков, таких как Montevidisco (Schneider & Bennion, 1984). [25] и A la rencontre de Philippe (Фюрстенберг, 1993), [26] оба из них представляли собой симуляцию ситуаций, в которых учащийся играл ключевую роль. Эти программы позже были перенесены на компакт-диски, а также в новые ролевые игры (РПГ), такие как «Кто такой Оскар Лейк?». появились на разных языках.

В более поздней публикации Варшауэр изменил название первой фазы CALL с «Поведенческого CALL» на «Структурный CALL», а также пересмотрел даты трех этапов (Warschauer 2000): [27]

  • Структурный CALL: 1970-1980-е годы.
  • Коммуникативный ЗВОНОК: 1980-е – 1990-е годы.
  • Интегративный ВЫЗОВ: 2000 г. и далее.

Бах (2003) [28] не согласился с работами Warschauer & Haley (1998) и Warschauer (2000) и предложил следующие три этапа:

  • Ограниченный ВЫЗОВ – в основном бихевиористский: 1960-1980-е годы.
  • Open CALL – т.е. открытый с точки зрения обратной связи, предоставляемой ученикам, типам программного обеспечения и роли учителя, включая симуляции и игры: с 1980-х по 2003 год (т.е. дата статьи Бакса).
  • Интегрированный CALL – еще предстоит достичь. Бакс утверждал, что на момент написания этой статьи учителя языка все еще находились на стадии открытого CALL, поскольку истинная интеграция могла быть достигнута только тогда, когда CALL достиг состояния «нормализации» – например, когда использование CALL было таким же нормальным явлением, как использование ручка.

См. также Бакс и Чемберс (2006). [29] и Бакс (2011), [30] в котором вновь рассматривается тема «нормализации».

Карточки

[ редактировать ]

Основное использование CALL — это приобретение словарного запаса с помощью карточек , для чего требуются довольно простые программы. В таких программах часто используется интервальное повторение — метод, при котором учащемуся предоставляются словарные элементы, которые необходимо запомнить, через все более длительные интервалы, пока не будет достигнуто долгосрочное запоминание. Это привело к разработке ряда приложений, известных как системы интервального повторения (SRS). [31] включая общий пакет Anki или SuperMemo и такие программы, как BYKI. [32] и фаза-6, [33] которые были разработаны специально для изучающих иностранные языки.

Программное обеспечение и педагогика

[ редактировать ]

Прежде всего, при разработке программного обеспечения CALL необходимо уделять пристальное внимание педагогике , но издатели программного обеспечения CALL склонны следовать последним тенденциям, независимо от их желательности. Более того, подходы к обучению иностранным языкам постоянно меняются, начиная с грамматического перевода , прямого метода , аудиолингвизма и множества других подходов, а также более поздних коммуникативных подходов и конструктивизма (Decoo 2001). [34]

Проектирование и создание программного обеспечения CALL — чрезвычайно сложная задача, требующая целого ряда навыков. Крупные проекты развития CALL обычно управляются командой людей:

  • Специалист по предмету (также известный как поставщик контента) – обычно преподаватель языка – который отвечает за предоставление контента и педагогический вклад. Для более крупных проектов CALL требуется более одного профильного специалиста.
  • Программист, знакомый с выбранным языком программирования или инструментом разработки.
  • Графический дизайнер, который будет создавать изображения и значки, а также консультировать по шрифтам, цветам, макету экрана и т. д.
  • Профессиональный фотограф или, по крайней мере, очень хороший фотограф-любитель. Графические дизайнеры также часто имеют опыт работы в фотографии.
  • Звукорежиссер и видеотехник потребуются, если пакет будет содержать значительное количество звука и видео.
  • Учебный дизайнер. Разработка пакета CALL — это больше, чем просто установка учебника в компьютер. Разработчик учебных программ, вероятно, будет иметь опыт работы в области когнитивной психологии и медиатехнологий и сможет консультировать специалистов по предмету в команде по правильному использованию выбранной технологии (Gimeno & Davies 2010). [35]

CALL по своей сути поддерживает автономию учащегося , последнее из восьми условий, которые Эгберт и др. (2007) называют «Условия для оптимальной среды изучения языка». Автономия учащегося дает учащемуся твердый контроль, так что он или она «принимает решение о целях обучения» (Egbert et al., 2007, стр. 8). [36]

При разработке программного обеспечения CALL слишком легко выбрать удобный маршрут и создать набор упражнений с множественным выбором и заполнением пробелов, используя простой авторский инструмент (Bangs 2011), [37] но CALL — это нечто большее; Степп-Грини (2002), например, описывает создание и управление средой, включающей в себя конструктивистскую и целостную языковую философию. Согласно теории конструктивизма, учащиеся являются активными участниками задач, в ходе которых они «конструируют» новые знания, полученные из своего предыдущего опыта. Учащиеся также берут на себя ответственность за свое обучение, а учитель является скорее посредником, чем поставщиком знаний. Теория целостного языка придерживается конструктивизма и постулирует, что изучение языка идет от целого к частям, а не к формированию дополнительных навыков, ведущих к более высоким способностям понимания, говорения и письма. В нем также подчеркивается, что навыки понимания, говорения, чтения и письма взаимосвязаны, сложным образом усиливая друг друга. Таким образом, овладение языком — это активный процесс, в котором учащийся концентрируется на сигналах и значении и делает разумные предположения. Дополнительные требования предъявляются к преподавателям, работающим в технологической среде, включающей конструктивистские и целостноязыковые теории. Развитие профессиональных навыков учителей должно включать новые педагогические, а также технические и управленческие навыки. Что касается вопроса содействия со стороны учителя в такой среде, учитель должен играть ключевую роль, но может возникнуть конфликт между целью создать атмосферу независимости учащихся и естественным чувством ответственности учителя. Чтобы избежать негативного восприятия учащихся, Степп-Грини отмечает, что учителю особенно важно продолжать учитывать их потребности, особенно учащихся с низкими способностями. [38]

Мультимедиа

[ редактировать ]

Преподаватели иностранных языков уже очень давно являются заядлыми пользователями технологий. Граммофонные пластинки были одними из первых технических средств, которые стали использовать преподаватели языка для предоставления учащимся записей голосов носителей языка, а передачи иностранных радиостанций использовались для записи на катушечные магнитофоны. Другие примеры технических средств, которые использовались на уроках иностранного языка, включают диапроекторы, диапроекторы, кинопроекторы, видеомагнитофоны и DVD-плееры. В начале 1960-х годов начали появляться интегрированные курсы (которые часто называли мультимедийными). Примерами таких курсов являются Ecouter et Parler (состоящие из учебника и магнитофонных записей). [39] и Deutsch durch die audiovisuelle Methode (состоящий из иллюстрированного учебника, магнитофонных записей и диафильма – на основе Structuro-Global Audio-Visual метода). [40]

В 1970-х и 1980-х годах стандартные микрокомпьютеры были неспособны воспроизводить звук и имели плохие графические возможности. Это стало шагом назад для учителей языка, которые к этому времени уже привыкли использовать различные средства массовой информации на уроках иностранного языка. Таким образом, появление мультимедийного компьютера в начале 1990-х годов стало крупным прорывом, поскольку оно позволило объединить текст, изображения, звук и видео в одном устройстве и интегрировать четыре основных навыка: аудирование, говорение, чтение и письмо (Davies 2011). : Раздел 1). [41]

Примеры программ CALL для мультимедийных компьютеров, которые были опубликованы на CD-ROM и DVD с середины 1990-х годов, описаны Дэвисом (2010: Раздел 3). [41] Программы CALL все еще публикуются на компакт-дисках и DVD, но мультимедийные веб-технологии CALL в настоящее время практически вытеснили эти носители.

С появлением мультимедийного CALL в учебных заведениях стали появляться мультимедийные языковые центры. Хотя мультимедийные средства предлагают множество возможностей для изучения языка благодаря интеграции текста, изображений, звука и видео, эти возможности часто не используются в полной мере. Одним из главных обещаний CALL является возможность индивидуализировать обучение, но, как и в случае с лингафонными кабинетами, которые были введены в учебных заведениях в 1960-х и 1970-х годах, использование возможностей мультимедийных центров часто сводилось к тому, что учащиеся толпились в ряды, каждый из которых выполнял одну и ту же работу. те же упражнения (Дэвис 2010: Раздел 3.1). [41] Поэтому существует опасность, что мультимедийные центры могут пойти по тому же пути, что и лингафонные лаборатории. После периода бума 1970-х годов лингафонные лаборатории быстро пришли в упадок. Дэвис (1997: стр. 28) возлагает вину главным образом на неспособность учителей использовать лингафонные кабинеты, как с точки зрения работы, так и с точки зрения разработки новых методологий, но были и другие факторы, такие как низкая надежность, нехватка материалов и отсутствие хороших идей. [42]

Для управления мультимедийным языковым центром требуется не только персонал, обладающий знанием иностранных языков и методологией преподавания языков, но и персонал, обладающий техническими знаниями и способностями управления бюджетом, а также способностью объединять все это в творческие способы использования преимуществ того, что есть. технология может предложить. Менеджеру центра обычно нужны помощники для технической поддержки, управления ресурсами и даже обучения студентов. Мультимедийные центры подходят для самостоятельного обучения и, возможно, для самостоятельного обучения, но это часто понимают неправильно. Простое существование мультимедийного центра не приводит автоматически к самостоятельному обучению учащихся. Значительные затраты времени необходимы для разработки материалов и создания атмосферы, способствующей самостоятельному обучению. К сожалению, администраторы часто ошибочно полагают, что покупка оборудования сама по себе удовлетворит потребности центра, выделяя 90% своего бюджета на оборудование и фактически игнорируя потребности в программном обеспечении и обучении персонала (Davies et al. 2011: Предисловие ). [43] Центры самостоятельного изучения языка или независимые учебные центры возникли частично независимо, а частично в ответ на эти проблемы. При самостоятельном обучении основное внимание уделяется развитию самостоятельности учащихся посредством различной степени самостоятельного обучения, в отличие от обучения в классе (или в дополнение к нему). Во многих центрах учащиеся получают доступ к материалам и управляют своим обучением самостоятельно, но у них также есть доступ к персоналу за помощью. Многие центры самостоятельного доступа являются активными пользователями технологий, и все большее число из них в настоящее время предлагают возможности самостоятельного онлайн-обучения. Некоторые центры разработали новые способы поддержки изучения языка вне языкового класса (также называемые «языковой поддержкой») путем разработки программного обеспечения для мониторинга самостоятельного обучения учащихся и предложения онлайн-поддержки со стороны учителей. Менеджерам центров и вспомогательному персоналу, возможно, потребуется определить для них новые роли, чтобы поддержать усилия студентов по самостоятельному обучению: v. Mozzon-McPherson & Vismans (2001), которые ссылаются на новую должностную инструкцию, а именно на должность «языкового специалиста». советник». [44]

Интернет

[ редактировать ]

Появление Всемирной паутины (теперь известной просто как «Сеть») в начале 1990-х годов ознаменовало значительные изменения в использовании коммуникационных технологий для всех пользователей компьютеров. Электронная почта и другие формы электронного общения существовали уже много лет, но запуск Mosaic , первого графического веб-браузера , в 1993 году привел к радикальным изменениям в способах нашего электронного общения. Запуск Интернета на публичной арене сразу же начал привлекать внимание преподавателей языка. Многие преподаватели языка уже были знакомы с концепцией гипертекста на автономных компьютерах, которая позволяла организовать непоследовательное структурированное чтение для изучающих язык, в ходе которого они могли указывать на элементы текста или изображения на странице, отображаемой на компьютере. экран компьютера и переход к любым другим страницам, например, в так называемом «стеке», реализованном в программе HyperCard на компьютерах Apple Mac. Интернет пошел еще дальше, создав всемирную гипертекстовую систему, которая позволяла пользователю переходить на разные страницы на компьютерах в любой точке мира, просто указывая и щелкая фрагмент текста или изображения. Это открыло учителям и студентам доступ к тысячам аутентичных веб-сайтов на иностранных языках, которые можно было использовать различными способами. Однако возникшая проблема заключалась в том, что это могло привести к потере большого количества времени, если просмотр веб-страниц использовался неструктурированным образом (Davies 1997: стр. 42–43). [42] а преподаватели языков отреагировали на это разработкой более структурированных занятий и онлайн-упражнений (Leloup & Ponterio 2003). [45] Дэвис (2010) перечисляет более 500 веб-сайтов, на которых можно найти ссылки на онлайн-упражнения, а также ссылки на онлайн-словари и энциклопедии, конкордансы, средства перевода и другие различные ресурсы, представляющие интерес для учителей языка и учащихся. [46]

Запуск (бесплатного) авторского инструмента Hot Potatoes (Holmes & Arneil), который впервые был публично продемонстрирован на конференции EUROCALL 1998 года, позволил преподавателям языка создавать свои собственные интерактивные онлайн-упражнения. Другие полезные инструменты созданы теми же авторами. [47]

На заре своего развития Интернет не мог серьезно конкурировать с мультимедийным CALL на CD-ROM и DVD. Качество звука и видео часто было плохим, а взаимодействие было медленным. Но теперь Сеть догнала это. Звук и видео имеют высокое качество, а взаимодействие значительно улучшилось, хотя это зависит от наличия достаточной пропускной способности, что не всегда так, особенно в отдаленных сельских районах и развивающихся странах. Одна из областей, в которой компакт-диски и DVD-диски по-прежнему превосходят других, — это представление действий «прослушивание/ответ/воспроизведение», хотя такие действия в Интернете постоянно совершенствуются.

С начала 2000-х годов наблюдается бум разработки так называемых приложений Web 2.0 . Вопреки распространенному мнению, Web 2.0 не является новой версией Интернета, скорее, он предполагает смещение акцента с просмотра веб-страниц, который по сути является односторонним процессом (от Интернета к конечному пользователю), к использованию Веб-приложения аналогичны использованию приложений на настольном компьютере. Это также подразумевает большее взаимодействие и обмен информацией. Уокер, Дэвис и Хевер (2011: раздел 2.1) [48] перечислите следующие примеры приложений Web 2.0, которые используют преподаватели языка:

Нет сомнений в том, что Интернет оказался в центре внимания преподавателей иностранных языков, которые все более творчески используют его широкий спектр возможностей: см. Dudeney (2007). [50] и Томас (2008). [51] Прежде всего, использование инструментов Web 2.0 требует тщательного пересмотра роли учителя в классе (Ричардсон, 2006). [52]

Corpora и конкордансеры

[ редактировать ]

Corpora уже много лет используется в качестве основы лингвистических исследований, а также для составления словарей и справочных работ, таких как серия Collins Cobuild, опубликованная HarperCollins. [53] Триббл и Барлоу (2001), [54] Синклер (2004) [55] и МакЭнери и Уилсон (2011) [56] описать различные способы использования корпусов в преподавании языка.

Первые упоминания об использовании электронных конкордансов при обучении языку можно найти у Higgins & Johns (1984: стр. 88–94). [57] Многие примеры их практического использования в классе описаны Лами и Кларсковым Мортенсеном (2010). [58]

Однако именно Тим Джонс (1991) поднял значимость использования конкордансеров в языковых классах с помощью своей концепции обучения, управляемого данными (DDL). [59] DDL поощряет учащихся вырабатывать свои собственные правила относительно значения слов и их использования, используя конкордансер для поиска примеров в корпусе аутентичных текстов. Учитель также может использовать конкордансер, чтобы найти примеры аутентичного употребления, продемонстрировать грамматические моменты или типичные словосочетания, а также составить упражнения на основе найденных примеров. Различные типы конкордансеров и места их получения описаны Лами и Кларсковым Мортенсеном (2011). [58]

Робб (2003) показывает, как можно использовать Google в качестве конкорданса, но он также указывает на ряд недостатков, например, отсутствие контроля над уровнем образования, национальностью или другими характеристиками создателей текстов, которые найдено, и представление примеров не так легко читать, как результаты специального согласования, которое помещает ключевые слова (т. е. условия поиска) в контекст. [60]

Виртуальные миры

[ редактировать ]

Виртуальные миры восходят к приключенческим играм и симуляторам 1970-х годов, например Colossal Cave Adventure , текстовой симуляции, в которой пользователь общался с компьютером, вводя команды на клавиатуре. Преподаватели языка обнаружили, что можно использовать эти текстовые программы, используя их в качестве основы для обсуждения. Джонс Г. (1986) описывает эксперимент, основанный на моделировании Царства, в котором учащиеся играли роль членов совета, управляющего воображаемым королевством. Единственный компьютер в классе использовался для стимулирования дискуссии, а именно моделирования событий, происходящих в королевстве: время посадки урожая, время сбора урожая, непредвиденные катастрофы и т. д. [61]

Первые приключенческие игры и симуляторы привели к появлению многопользовательских вариантов, известных как MUD (многопользовательские домены). Как и их предшественники, MUD были только текстовыми, с той разницей, что они были доступны более широкой онлайн-аудитории. Затем MUD привели к MOO (объектно-ориентированные многопользовательские домены), которые учителя языка смогли использовать для преподавания иностранных языков и межкультурного понимания: см. Donaldson & Kötter (1999). [62] и (Шилд 2003). [63]

Следующим крупным прорывом в истории виртуальных миров стал графический интерфейс пользователя. «Среда обитания» Lucasfilm (1986) была одним из первых виртуальных миров, основанных на графике, хотя и только в двухмерной среде. Каждый участник был представлен визуальным аватаром, который мог взаимодействовать с другими аватарами с помощью текстового чата.

Трехмерные виртуальные миры, такие как Traveler и Active Worlds , появившиеся в 1990-х годах, стали следующим важным событием. Путешественник включил возможность аудиосвязи (но не текстового чата) между аватарами, которые были представлены в виде бестелесных голов в трехмерном абстрактном ландшафте. Свенссон (2003) описывает проект «Виртуальная свадьба», в котором студенты, изучающие английский язык на продвинутом уровне, использовали «Активные миры» как арену для конструктивистского обучения. [64]

Трехмерный мир Second Life был запущен в 2003 году. Первоначально воспринимавшийся как еще одна ролевая игра (RPG), он начал привлекать интерес преподавателей языков с запуском первой из серии конференций SLanguages ​​в 2007 году. [65] Уокер, Дэвис и Хевер (2011: раздел 14.2.1) [48] и Молка-Дэниелсен и Дойчманн (2010) [66] описать ряд экспериментов и проектов, посвященных изучению языка в Second Life. См. также статью в Википедии « Изучение языка в виртуальном мире» .

В какой степени Second Life и другие виртуальные миры станут важными инструментами для учителей иностранных языков, еще неизвестно. утверждал, Дудени (2010) в своем блоге «Это жизнь» что Second Life «слишком требовательна и слишком ненадежна для большинства преподавателей». Последующее обсуждение показывает, что эту точку зрения разделяют многие учителя, но многие другие совершенно не согласны. [67]

Независимо от плюсов и минусов Second Life, интерес преподавателей языка к виртуальным мирам продолжает расти. Совместная группа по особым интересам виртуальных миров EUROCALL/CALICO [68] была создана в 2009 году, и сейчас в Second Life есть много разделов, посвященных изучению и преподаванию языков, например коммерческая зона для изучающих английский язык, которой управляет Language Lab, [69] и свободные территории, такие как регион, поддерживаемый Гёте-Институтом. [70] и острова EduNation. [71] Существуют также примеры симуляций, созданных специально для языкового обучения, например, созданные финансируемой ЕС программой NIFLAR. [72] и АВАЛОН [73] проекты. NIFLAR реализован как в Second Life, так и в Opensim .

Технологии человеческого языка

[ редактировать ]

Технологии человеческого языка (HLT) включают ряд областей исследований и разработок, которые сосредоточены на использовании технологий для облегчения общения в многоязычном информационном обществе. Технологии человеческого языка — это области деятельности департаментов Европейской комиссии, которые ранее были сгруппированы под заголовком « Языковая инженерия» (Gupta & Schulze 2011: Раздел 1.1). [74]

Части HLT, которые представляют наибольший интерес для преподавателя языка, — это обработка естественного языка (NLP), особенно синтаксический анализ , а также области синтеза речи и распознавания речи .

Синтез речи неизмеримо улучшился за последние годы. Его часто используют в электронных словарях, чтобы учащиеся могли узнать, как произносятся слова. На уровне слов синтез речи весьма эффективен: искусственный голос часто очень напоминает человеческий голос. Однако на уровне фраз и предложений часто возникают проблемы с интонацией, в результате чего речь звучит неестественно, даже если она и понятна. Синтез речи, воплощенный в приложениях преобразования текста в речь (TTS), является неоценимым инструментом для незрячих или слабовидящих людей. Гупта и Шульце (2010: раздел 4.1) перечисляют несколько примеров приложений синтеза речи. [74]

Распознавание речи менее развито, чем синтез речи. Он использовался в ряде программ CALL, в которых его обычно называют автоматическим распознаванием речи (ASR). ASR непросто реализовать. Эхсани и Кнодт (1998) резюмируют основную проблему следующим образом:

«Сложные когнитивные процессы объясняют способность человека связывать акустические сигналы со значениями и намерениями. С другой стороны, для компьютера речь — это, по сути, серия цифровых значений. Однако, несмотря на эти различия, основной проблемой распознавания речи является одинаково как для людей, так и для машин: а именно, поиск наилучшего соответствия между данным звуком речи и соответствующей ему строкой слов. Технология автоматического распознавания речи пытается смоделировать и оптимизировать этот процесс с помощью вычислений». [75]

Программы, реализующие ASR, обычно предоставляют модель носителя языка, которую учащемуся предлагается подражать, но процесс сопоставления не является на 100% надежным и может привести к тому, что совершенно понятная попытка учащегося произнести слово или фразу будет отклонена (Davies 2010: Раздел 3.4. 6 и раздел 3.4.7). [41]

Синтаксический анализ используется в CALL разными способами. Гупта и Шульце (2010: раздел 5) описывают, как синтаксический анализ может использоваться для анализа предложений, предоставляя учащемуся древовидную диаграмму, которая обозначает составные части речи предложения и показывает учащемуся, как структурировано предложение. [74]

Синтаксический анализ также используется в программах CALL для анализа входных данных учащегося и диагностики ошибок. Дэвис (2002) [76] пишет:

«Дискретный анализ ошибок и обратная связь были общей чертой традиционного CALL, и более сложные программы пытались проанализировать реакцию учащегося, точно определить ошибки и перейти к помощи и действиям по исправлению. ... Анализ ошибок в CALL, однако, представляет собой Практики, которые приходят в CALL через дисциплины компьютерной лингвистики , например, обработку естественного языка (NLP) и технологии человеческого языка (HLT), склонны более оптимистично относиться к потенциалу анализа ошибок с помощью компьютера, чем те, кто приходит в CALL. посредством обучения языку [...] Альтернативным подходом является использование методов искусственного интеллекта (ИИ) для анализа ответа учащегося – так называемый интеллектуальный ВЫЗОВ (ICALL) – но между теми, кто выступает за использование ИИ, существует пропасть. разработать программы CALL (Мэттьюз 1994) [77] и, с другой стороны, те, кто воспринимает этот подход как угрозу человечеству (Last 1989:153)». [78]

Андервуд (1989) [79] и Хейфт и Шульце (2007) [80] представить более позитивную картину ИИ.

Исследования в области синтеза речи, распознавания и синтаксического анализа речи, а также того, как эти области НЛП можно использовать в CALL, являются основным направлением деятельности Специальной группы по интересам НЛП. [81] в рамках профессиональной ассоциации EUROCALL и Специальной группы по интересам ICALL [82] в рамках профессиональной ассоциации CALICO . EUROCALL NLP SIG также поддерживает Ning. [83]

Вопрос о влиянии CALL на изучение и преподавание языка регулярно поднимался с тех пор, как компьютеры впервые появились в образовательных учреждениях (Davies & Hewer 2011: Раздел 3). [84] Недавние крупномасштабные исследования воздействия включают исследование под редакцией Fitzpatrick & Davies (2003). [85] и исследование EACEA (2009), [86] оба из которых были произведены для Европейской комиссии.

Необходимо проводить различие между воздействием и эффективностью CALL. Воздействие может быть измерено количественно и качественно с точки зрения внедрения и использования ИКТ в преподавании иностранных языков, вопросов доступности аппаратного и программного обеспечения, бюджетных соображений, доступа в Интернет, отношения учителей и учащихся к использованию CALL. [87] изменения в способах изучения и преподавания языков, а также сдвиги парадигмы в ролях учителей и учащихся. С другой стороны, эффективность обычно фокусируется на оценке того, в какой степени ИКТ являются более эффективным способом обучения иностранным языкам по сравнению с использованием традиционных методов – и это более проблематично, поскольку в игру вступает так много переменных. Во всем мире картина воздействия CALL чрезвычайно разнообразна. Большинство развитых стран комфортно работают с новыми технологиями, но развивающиеся страны часто сталкиваются с проблемами затрат и широкополосной связи. Данные об эффективности CALL, как и о влиянии CALL, чрезвычайно разнообразны, и многие исследовательские вопросы все еще требуют ответа. Хаббард (2002) представляет результаты исследовательского опроса CALL, который был разослан 120 специалистам CALL со всего мира с просьбой сформулировать вопрос исследования CALL, на который они хотели бы получить ответ. На некоторые вопросы уже даны ответы, но многие другие остаются открытыми. [88] Лики (2011) предлагает обзор текущих и прошлых исследований в области CALL и предлагает комплексную модель для оценки эффективности платформ, программ и педагогики CALL. [89]

Важнейшим вопросом является то, в какой степени компьютер воспринимается как берущий на себя роль учителя. Варшауэр (1996: стр. 6) считал, что компьютер играет «разумную» роль, и утверждал, что компьютерная программа «в идеале должна быть способна понимать устную речь пользователя и оценивать ее не только на предмет правильности, но и на уместность. Она должна уметь диагностировать проблемы учащегося с произношением, синтаксисом или использованием, а затем разумно выбирать из ряда вариантов (например, повторение, перефразирование, замедление, исправление или направление учащемуся к пояснениям)». [22] Джонс С. (1986), с другой стороны, отверг идею о том, что компьютер является «своего рода низшей заменой учителя», и предложил методологию, которая больше фокусировалась на том, что учителя могут делать с компьютерными программами, а не на том, что могут делать компьютерные программы. самостоятельно: «другими словами, обращаться с компьютером так же, как с любым другим классным пособием». [90] Высокие ожидания Варшауэра в 1996 году до сих пор не оправдались, и в настоящее время наблюдается растущая тенденция среди учителей идти по пути, предложенному Джонсом, используя множество новых инструментов, таких как корпуса и конкордансы , интерактивные доски. [3] и приложения для онлайн-общения. [4]

С появлением Интернета произошел взрыв онлайн-обучения, но степень его эффективности остается предметом критики. Феликс (2003) критически рассматривает популярные мифы, связанные с онлайн-обучением, с трех точек зрения: администраторов, учителей и студентов. Она заключает: «То, что на этом амбициозном предприятии можно сэкономить, явно миф, как и ожидания экономии времени или замены персонала машинами». [91]

Что касается эффективности CALL в развитии четырех навыков, Феликс (2008) утверждает, что «имеется достаточно данных о CALL, чтобы предположить положительное влияние CALL на правописание, чтение и письмо», но необходимы дополнительные исследования, чтобы определить его эффективность в других сферах. областях, особенно если говорить онлайн. Она утверждает, что студенты воспринимают CALL положительно, но уточняет это утверждение, заявляя, что технологии должны быть стабильными и хорошо поддерживаемыми, обращая внимание на опасения, что технические проблемы могут помешать процессу обучения. Она также отмечает, что старшеклассники могут не чувствовать себя комфортно с компьютерами, а младшие школьники могут не обладать необходимыми метанавыками для эффективной адаптации в новых сложных условиях. Обучение компьютерной грамотности как учащихся, так и учителей имеет важное значение, а нехватка времени может создать дополнительные проблемы. Для достижения значимых результатов она рекомендует «анализ временных рядов, при котором одна и та же группа студентов участвует в экспериментальном и контрольном лечении в течение определенного периода времени, а затем переключается - по возможности более одного раза». [92]

Виды технологического обучения в CALL для специалистов по преподаванию языков, безусловно, различаются. В рамках программ подготовки учителей второго языка, а именно курсов подготовки к работе, мы можем найти «онлайн-курсы наряду с очными курсами», компьютерные технологии, включенные в более общий курс обучения второму языку, «технологические семинары», серию курсов, предлагаемых в рамках программ подготовки учителей, и даже курсов, специально разработанных для получения сертификата CALL и степени магистра CALL». [93] Организация экономического сотрудничества и развития определила четыре уровня курсов, состоящих только из компонентов, а именно: «дополняемые через Интернет, зависящие от Интернета, смешанные моды и полностью онлайн». [94]

Быстро растет интерес к ресурсам, посвященным использованию технологий для доставки CALL. Журналы, в которых есть вопросы, «касающиеся того, как программы педагогического образования помогают подготовить учителей языка к использованию технологий в своих классах», включают «Language Learning and Technology» (2002), «Innovations in Language Learning and Teaching» (2009) и публикацию международной профессиональной ассоциации TESOL технологические стандарты TESOL включают главу о подготовке кандидатов в учителя по использованию технологий, а также о повышении квалификации преподавателей, чтобы они могли проводить такое обучение. И CALICO, и EUROCALL имеют специальные группы по подготовке учителей в CALL. [95]

Профессиональные ассоциации

[ редактировать ]

Следующие профессиональные ассоциации занимаются распространением исследований, разработок и практики, связанных с использованием новых технологий в изучении и преподавании языков. Большинство из них организуют конференции и публикуют журналы на CALL. [96]

  • APACALL : Азиатско-Тихоокеанская ассоциация изучения языков с помощью компьютера. APACALL издает серию книг APACALL и серию информационных бюллетеней APACALL.
  • AsiaCALL : Азиатская ассоциация компьютерного изучения языков, Корея. AsiaCALL издает онлайн-журнал AsiaCALL .
  • Ассоциация университетских языковых центров (AULC) в Великобритании и Ирландии.
  • CALICO : Основана в 1982 году. В настоящее время базируется в Техасском государственном университете, США. CALICO издает журнал CALICO Journal .
  • EUROCALL : Основана группой энтузиастов в 1986 году и создана при финансовой поддержке Европейской комиссии в качестве официальной профессиональной ассоциации в 1993 году. В настоящее время базируется в Ольстерском университете, Северная Ирландия. Журнал EUROCALL ReCALL издается издательством Cambridge University Press. EUROCALL также публикует обзор EUROCALL .
  • IALLT: Международная ассоциация технологий изучения языков, расположенная в США, первоначально известная как IALL (Международная ассоциация учебных лабораторий). IALLT — это профессиональная организация, занимающаяся продвижением эффективного использования медиацентров для преподавания, изучения и исследования языков. IALLT издавал журнал IALLT до 2018 года. В начале 2019 года IALLT официально объединил журнал с журналом Foreign Language Technology Magazine (FLTMAG) .
  • IATEFL: Международная ассоциация преподавателей английского языка как иностранного, базирующаяся в Великобритании. IATEFL объединяет Специальную группу по технологиям обучения (LTSIG) и издает информационный бюллетень CALL Review .
  • ДЖАЛТКАЛЛ: Япония. JALT CALL SIG издает журнал JALT CALL .
  • IndiaCALL: Индийская ассоциация изучения языков с помощью компьютера. IndiaCALL является филиалом AsiaCALL, партнером IATEFL и региональной группой IALLT.
  • LET: Японская ассоциация языкового образования и технологий (LET), ранее известная как Ассоциация языковых лабораторий (LLA), теперь охватывает более широкий спектр технологий изучения языка.
  • PacCALL: Тихоокеанская ассоциация изучения языков с помощью компьютера, продвигающая CALL в Тихоокеанском регионе, от Восточной до Юго-Восточной Азии, Океании и Америки. Совместно с APACALL организует конференцию «Глобализация и локализация в компьютерном изучении языков» (GLoCALL).
  • TCLT : Technology and Chinese Language Teaching, организация по изучению китайского языка CALL в Соединенных Штатах, проводящая конференции и семинары раз в два года с 2000 года, а также двойное слепое рецензируемое онлайн-издание - «Журнал технологий и преподавания китайского языка» с 2010 года и печатное издание. с 2012 года дополняет серию «Технологии и преподавание китайского языка в США» издательством China Social Sciences Press.
  • WorldCALL : Всемирная зонтичная ассоциация ассоциаций CALL. Первая конференция WorldCALL прошла в Мельбурнском университете в 1998 году. Вторая конференция WorldCALL состоялась в Банфе, Канада, в 2003 году. Третья конференция WorldCALL состоялась в Японии в 2008 году. Четвертая конференция WorldCALL состоялась в Глазго, Шотландия, в 2013 году. Пятая конференция WorldCALL прошла в Консепсьоне, Чили, в 2018 году.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Хиггинс, Джон (1983). «Изучение языка с помощью компьютера». Обучение языку . 16 (2): 102–114. дои : 10.1017/S0261444800009988 . S2CID   145169394 .
  2. ^ Jump up to: а б Леви, М. (1997). ЗВОНОК: Контекст и концептуализация. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  3. ^ Jump up to: а б Шмид, Эулин Кутрим. (2009). Технология интерактивной доски на языковом уроке: исследование новых педагогических возможностей. Саарбрюккен, Германия: VDM Verlag д-р Мюллер.
  4. ^ Jump up to: а б Лами М.-Н. и Хэмпель Р. (2007) Онлайн-общение в изучении и преподавании языков , Houndmills: Palgrave Macmillan.
  5. ^ Шилд, Л., и Кукульска-Халм, А. (ред.). (2008). Специальный выпуск ReCALL (20, 3) по изучению языка с помощью мобильных устройств.
  6. ^ Дэвис Г. и Хиггинс Дж. (1982) Компьютеры, язык и изучение языка , Лондон: CILT.
  7. ^ Буш М. и Терри Р. (1997) (ред.) Изучение языка с использованием технологий , Линкольнвуд, Иллинойс: Национальная компания по производству учебников.
  8. ^ Пегрум М. (2009) От блогов к бомбам: Будущее цифровых технологий в образовании , Перт: Издательство Университета Западной Австралии.
  9. ^ Jump up to: а б с Дэвис Г., Уокер Р., Рендалл Х. и Хьюер С. (2011) Введение в изучение языка с помощью компьютера (CALL). Модуль 1.4 в Дэвисе Дж. (ред.) Информационные и коммуникационные технологии для преподавателей языка (ICT4LT) , Слау, Университет Темз-Вэлли [Онлайн]: http://www.ict4lt.org/en/en_mod1-4.htm
  10. ^ Леви, М.; Хаббард, П. (2005). «Зачем звонить ЗВОНОК «ЗВОНОК»?». Изучение языка с помощью компьютера . 18 (3): 143–149. дои : 10.1080/09588220500208884 . S2CID   62662197 .
  11. ^ Марти, Ф (1981). «Размышления об использовании компьютеров при овладении вторым языком». Система . 9 (2): 85–98. дои : 10.1016/0346-251x(81)90023-3 .
  12. ^ «Обзоры языковых курсов» . Ланг1234 . Проверено 12 сентября 2012 г.
  13. ^ Сандерс Р. (редактор) (1995) Тридцать лет обучения языку с помощью компьютера , Festschrift для Джона Р. Рассела, журнала CALICO , 12, 4. специальный выпуск
  14. ^ Дельклок П. (2000) История CALL [Онлайн]: http://www.ict4lt.org/en/History_of_CALL.pdf
  15. ^ Дэвис Г. (2005) Изучение языка с помощью компьютера: где мы сейчас и куда идем? [Онлайн]: http://www.camsoftpartners.co.uk/docs/UCALL_Keynote.htm
  16. ^ Хаббард П. (2009) (ред.) Изучение языка с помощью компьютера , Тома I-IV, Routledge: Лондон и Нью-Йорк: http://www.stanford.edu/~efs/callcc/
  17. ^ Language Learning & Technology (2010) 14, 3, стр. 14–18 [Онлайн]: http://llt.msu.edu/issues/october2010/index.html
  18. ^ Батлер-Паско М.Э. (2011) «История CALL: переплетающиеся пути технологий и преподавания второго/иностранного языка», Международный журнал изучения и преподавания языков с помощью компьютера (IJCALLT) 1, 1: 16–32: ​​http: //www.igi-global.com/ijcallt
  19. ^ Дэвис Г. и Хиггинс Дж. (1985) Использование компьютеров в изучении языка: руководство для учителя , Лондон: CILT.
  20. ^ Джонс К. и Фортескью С. (1987) Использование компьютеров в языковом классе , Харлоу: Лонгман.
  21. ^ Хардисти Д. и Виндетт С. (1989) CALL , Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  22. ^ Jump up to: а б Варшауэр М. (1996) «Изучение языка с помощью компьютера: введение». В Фотосе С. (ред.) Мультимедийное преподавание языка , Токио: Logos International [Онлайн]: http://www.ict4lt.org/en/warschauer.htm
  23. ^ Варшауэр, М.; Хили, Д. (1998). «Компьютеры и изучение языков: обзор». Обучение языку . 31 (2): 57–71. дои : 10.1017/s0261444800012970 . S2CID   12813227 .
  24. ^ Андервуд Дж. (1984) Лингвистика, компьютеры и учитель языка: коммуникативный подход , Роули, Массачусетс: Ньюбери Хаус.
  25. ^ Шнайдер Э.В. и Беннион Дж.Л. (1984) «Veni, vidi, vici, через видеодиск: симулятор для учебных курсов». В Вятте Д.Х. (ред.) Обучение языку с помощью компьютера , Оксфорд: Пергамон.
  26. ^ Фюрстенберг Г. (1993) A la recontre de Philippe : Видеодиск, программное обеспечение, пособие для учителя и рабочая тетрадь для занятий со студентами: издательство Йельского университета [онлайн]: http://web.mit.edu/fll/www/projects/Philippe.html
  27. ^ Варшауэр М. (2000) «ЗОВ 21 века», конференция IATEFL и ESADE, 2 июля 2000 г., Барселона, Испания.
  28. ^ Бакс, С. (2003). «ЗОВ – прошлое, настоящее и будущее». Система . 31 (1): 13–28. дои : 10.1016/s0346-251x(02)00071-4 .
  29. ^ Бакс, С.; Чемберс, А. (2006). «Заставить CALL работать: к нормализации». Система . 34 (4): 465–479. дои : 10.1016/j.system.2006.08.001 .
  30. ^ Бакс С. (2011) «Возвращение к нормализации: эффективное использование технологий в языковом образовании», Международный журнал компьютерного изучения и преподавания языков (IJCALLT) 1, 2: 1–15: http://www.igi- global.com/ijcallt
  31. ^ Маунтни М. Системы обучения с интервальным повторением (SRS): http://www.omniglot.com/language/srs.php . По состоянию на 14 июля 2011 г.
  32. ^ BYKI (Прежде чем вы это узнаете): персонализированная система изучения языка, предназначенная для повышения уровня владения языком за счет расширения словарного запаса учащегося. Система использует интерфейс карточек и отслеживает все, что было изучено, автоматически представляя и повторно представляя материал через соответствующие промежутки времени: http://www.byki.com/
  33. ^ фаза-6: система карточек, в которой словарный запас представлен поэтапно, что способствует долгосрочному запоминанию. http://www.phase-6.com/
  34. ^ Деку В. (2001) О смертности методов изучения языка . Доклад, представленный в виде лекции Джеймса Л. Баркера 8 ноября 2001 г. в Университете Бригама Янга [онлайн]: https://web.archive.org/web/20080208190123/http://webh01.ua.ac.be/didascalia/mortality .htm
  35. ^ Гимено-Санс А. и Дэвис Г. (2010) Разработка и реализация программного обеспечения CALL. Модуль 3.2 в Дэвисе Дж. (ред.) Информационные и коммуникационные технологии для преподавателей языка (ICT4LT) , Слау, Университет Темз-Вэлли [Онлайн]: http://www.ict4lt.org/en/en_mod3-2.htm
  36. ^ Эгберт Дж., Чао К.-К. и Хэнсон-Смит Э. (2007) Введение: Основы преподавания и обучения. В Эгберте Дж. и Э. Хэнсон-Смит (ред.) Среда CALL: исследования, практика и критические проблемы (2-е издание). Александрия, Вирджиния: TESOL. (стр. 1–14).
  37. ^ Бэнгс П. (2011) Введение в авторские программы CALL. Модуль 2.5 в Дэвисе Дж. (ред.) Информационные и коммуникационные технологии для преподавателей языка (ICT4LT) , Слау, Университет Темз-Вэлли [Онлайн]: http://www.ict4lt.org/en/en_mod2-5.htm
  38. ^ Степп-Грини Дж. (2002) «Восприятие студентами изучения языка в технологической среде: последствия для нового тысячелетия», Language Learning & Technology 6, 1: 165–180 [Онлайн]: http://llt.msu. edu/vol6num1/steppgreany/default.html
  39. ^ Коте Д., Наринс Леви С. и О'Коннор П. (1962) Ecouter et Parler , Париж: Librairie Марселя Дидье.
  40. ^ Бургдорф И, Монтани К., З. Скреб З. и Видович М. (1962) Немецкий язык через аудиовизуальный метод , Нью-Йорк: Холт Райнхарт и Уинстон, 1962.
  41. ^ Jump up to: а б с д Дэвис Г. (2011) Введение в мультимедийный CALL. Модуль 2.2 в Дэвисе Дж. (ред.) Информационные и коммуникационные технологии для преподавателей языка (ICT4LT), Слау, Университет Темз-Вэлли [Онлайн]: http://www.ict4lt.org/en/en_mod2-2.htm
  42. ^ Jump up to: а б Дэвис Г. (1997) «Уроки прошлого, уроки на будущее: 20 лет CALL». В Корсволде АК. и Рюшофф Б. (ред.) Новые технологии в изучении и преподавании языков , Страсбург: Совет Европы, с. 28. Также в Интернете в исправленном издании (2009 г.): http://www.camsoftpartners.co.uk/coegdd1.htm/. Архивировано 16 ноября 2010 г. на Wayback Machine.
  43. ^ Дэвис Г., Гамильтон Р., Вайдманн Б., Гэйбл С., Легенхаузен Л., Меус В. и Майерс С. (2011) Управление мультимедийным языковым центром. Модуль 3.1 в книге Дэвиса Дж. (ред.) Информационные и коммуникационные технологии для преподавателей языка (ICT4LT) , Слау, Университет Темз-Вэлли [онлайн]: http://www.ict4lt.org/en/en_mod3-1.htm
  44. ^ Моццон-Макферсон М. и Висманс Р. (ред.) (2001) От преподавания языка к консультированию по языку , Лондон: CILT.
  45. ^ ЛеЛуп Дж. и Понтерио Р. (2003) «Интерактивные и мультимедийные методы на онлайн-уроках языка: образец», Language Learning & Technology 7, 3 [Онлайн]: http://llt.msu.edu/vol7num3/net/ default.html
  46. ^ Дэвис Г. (2010) Любимые веб-сайты Грэма Дэвиса
  47. ^ Холмс М. и Арнейл С. Горячий картофель , Университет Виктории, Канада. Можно загрузить с: http://hotpot.uvic.ca : Библиотека клипартов для использования с Hot Potatoes и другими авторскими инструментами также доступна на сайте Университета Виктории: http://hcmc.uvic.ca/clipart/
  48. ^ Jump up to: а б Уокер Р., Дэвис Г. и Хьюер С. (2011) Введение в Интернет. Модуль 1.5 в Дэвисе Дж. (ред.) Информационные и коммуникационные технологии для преподавателей языка (ICT4LT) , Слау, Университет Темз-Вэлли [Онлайн]: http://www.ict4lt.org/en/en_mod1-5.htm
  49. ^ Уорд, Джейсон М. (2004). «Изучение языка с помощью блога (BALL): публикация с помощью кнопок для учеников» (PDF) . Интернет-журнал TEFL . 3 (1). Архивировано из оригинала (PDF) 9 декабря 2023 года.
  50. ^ Дудени Г. (2007) Интернет и языковой класс , второе издание, Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  51. ^ Томас М. (2008) Справочник по исследованиям Web 2.0 и изучению второго языка , Херши, Пенсильвания, США: IGI Global.
  52. ^ Ричардсон В. (2006) Блоги, вики, подкасты и мощные веб-инструменты для классных комнат . Таузенд-Оукс: Корвин Пресс.
  53. ^ HarperCollins: http://www.harpercollins.co.uk.
  54. ^ Триббл К. и Барлоу М. (ред.) (2001) Использование корпусов в преподавании и изучении языка , специальный выпуск, Language Learning & Technology 5, 3 [Интернет]: http://llt.msu.edu/vol5num3/default .html
  55. ^ Синклер Дж. (редактор) (2004) Как использовать корпуса в преподавании языка , Амстердам: Джон Бенджаминс
  56. ^ МакЭнери А. и Уилсон А. (2011) Корпусная лингвистика. Модуль 3.4 в Дэвисе Дж. (ред.) Информационные и коммуникационные технологии для преподавателей языка (ICT4LT) , Слау, Университет Темз-Вэлли [Онлайн]: http://www.ict4lt.org/en/en_mod3-4.htm
  57. ^ Хиггинс Дж. и Джонс Т. (1984) Компьютеры в изучении языков , Лондон: Коллинз.
  58. ^ Jump up to: а б Лами МН. и Кларсков Мортенсен Х.Дж. (2011) Использование программ согласования на уроках современных иностранных языков. Модуль 2.4 в Дэвисе Дж. (ред.) Информационные и коммуникационные технологии для преподавателей языка (ICT4LT) , Слау, Университет Темз-Вэлли [Онлайн]: http://www.ict4lt.org/en/en_mod2-4.htm
  59. ^ Джонс Т. (1991) «От распечатки к раздаточному материалу: преподавание грамматики и словарного запаса в контексте обучения, управляемого данными». В книге Джонса Т. и Кинга П. (ред.) Согласование классных комнат , специальный выпуск журнала ELR Journal 4, Университет Бирмингема, Центр изучения английского языка: 27–45.
  60. ^ Робб Т. (2003) «Google как быстрый и грязный инструмент для корпуса», TESL-EJ 7, 2 [Интернет]: http://tesl-ej.org/ej26/int.html
  61. ^ Джонс, Дж. (1986). «Компьютерное моделирование в обучении языку - эксперимент KINGDOM». Система . 14 (2): 179–186. дои : 10.1016/0346-251x(86)90007-2 .
  62. ^ Дональдсон, Р.П.; Кёттер, М. (1999). «Изучение языка в киберпространстве: телепортация класса в целевую культуру». Журнал КАЛИКО . 16 (4): 531–558. дои : 10.1558/cj.v16i4.531-557 .
  63. ^ Шилд Л. (2003) «MOO как инструмент изучения языка». Феликс У. (ред.) Изучение языков онлайн: к лучшей практике , Лиссе: Swets & Zeitlinger.
  64. ^ Свенссон П. (2003) «Виртуальные миры как арены для изучения языка». Феликс У. (ред.) Изучение языков онлайн: к лучшей практике , Лиссе: Swets & Zeitlinger.
  65. ^ SLanguages: http://www.slanguages.net/home.php. Архивировано 13 января 2011 г. в Wayback Machine.
  66. ^ Молка-Дэниелсен Дж. и Дойчманн М. (ред.) (2009) Обучение и преподавание в виртуальном мире Second Life , Тронхейм, Норвегия: Tapir Academic Press.
  67. ^ Вторая жизнь – Долгое прощание: http://slife.dudeney.com/?p=446
  68. ^ Специальная группа по интересам виртуальных миров EUROCALL/CALICO: http://virtualworldssig.ning.com
  69. ^ LanguageLab: http://www.languagelab.com/en/
  70. ^ Гёте-Институт: http://www.goethe.de/frm/sec/enindex.htm
  71. ^ Острова EduNation: http://edunation-islands.wikispaces.com
  72. ^ Сетевое взаимодействие в изучении и исследовании иностранных языков (NIFLAR): http://niflar.ning.com. Архивировано 30 сентября 2010 г. в Wayback Machine.
  73. ^ Доступ к виртуальному и практическому обучению в режиме онлайн (AVALON): http://avalon-project.ning.com/. Архивировано 14 июля 2011 г. на Wayback Machine.
  74. ^ Jump up to: а б с Гупта П. и Шульце М. (2011) Технологии человеческого языка (HLT). Модуль 3.5 в Дэвисе Дж. (ред.) Информационные и коммуникационные технологии для преподавателей языка (ICT4LT) , Слау, Университет Темз-Вэлли [Онлайн]: http://www.ict4lt.org/en/en_mod3-5.htm
  75. ^ Эхсани Ф. и Кнодт Э. (1998) «Речевые технологии в компьютерном изучении языка: сильные и ограничения новой парадигмы CALL», Language Learning and Technology 2, 1: 45–60 [Онлайн]: http:// llt.msu.edu/vol2num1/article3/index.html
  76. ^ Дэвис Г. (2002) Статья о CALL в Руководстве по передовой практике на веб-сайте Предметного центра языков, лингвистики и страноведения (LLAS), Университет Саутгемптона [Онлайн]: http://www.llas.ac. Великобритания/ресурсы/gpg/61
  77. ^ Мэтьюз, К. (1994). «Интеллектуальное изучение языка с помощью компьютера как когнитивная наука: выбор синтаксических рамок для обучения языку». Журнал искусственного интеллекта в образовании . 5 (4): 533–56.
  78. ^ Последний RW (1989) Методы искусственного интеллекта в изучении языка , Чичестер: Эллис Хорвуд.
  79. ^ Андервуд, Дж (1989). «На грани: интеллектуальный вызов в 1990-е годы». Компьютеры и гуманитарные науки . 23 : 71–84. дои : 10.1007/bf00058770 . S2CID   60043026 .
  80. ^ Хейфт Т. и Шульце М. (ред.) (2007) Ошибки и интеллект в CALL: синтаксические анализаторы и педагоги , Нью-Йорк: Routledge.
  81. ^ Специальная группа по интересам EUROCALL NLP: http://siglp.eurocall-languages.org/
  82. ^ Специальная группа по интересам CALICO ICALL: [1]
  83. ^ Специальная группа по интересам EUROCALL NLP Нин: http://nlpsig.ning.com/ Архивировано 14 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  84. ^ Дэвис Г. и Хевер С. (2011) Введение в новые технологии и то, как они могут способствовать изучению и преподаванию языков. Модуль 1.1 в Дэвисе Дж. (ред.) Информационные и коммуникационные технологии для преподавателей языка (ICT4LT) , Слау, Университет Темз-Вэлли [Онлайн]: http://www.ict4lt.org/en/en_mod1-1.htm
  85. ^ Фицпатрик А. и Дэвис Г. (ред.) (2003) Влияние информационных и коммуникационных технологий на преподавание иностранных языков и на роль учителей иностранных языков , Генеральный директорат ЕС по образованию и культуре.
  86. ^ Исполнительное агентство по образованию, аудиовизуальным средствам и культуре (EACEA) Европейской комиссии (2009 г.) Исследование влияния ИКТ и новых медиа на изучение языка [Онлайн]: http://eacea.ec.europa.eu/llp/studies/ Study_impact_ict_new_media_language_learning_en.php
  87. ^ Махмуди, Эльхам (30 июня 2012 г.). «Отношение и успеваемость учащихся при изучении английского языка с помощью компьютера (CALL) для изучения словарного запаса» . Procedia – Социальные и поведенческие науки . 66 : 489–498. дои : 10.1016/j.sbspro.2012.11.293 .
  88. ^ Хаббард П. (2002) Обзор оставшихся без ответа вопросов в области изучения языка с помощью компьютера: проблемы эффективности [Интернет]: http://www.stanford.edu/~efs/callsurvey/index.html
  89. ^ Лики Дж. (2011) Оценка изучения языка с помощью компьютера: комплексный подход к исследованию эффективности в CALL , Берн: Питер Ланг.
  90. ^ Джонс, К. (1986). «Дело не столько в программе, сколько в том, что вы с ней делаете: важность методологии в CALL». Система . 14 (2): 171–178. дои : 10.1016/0346-251x(86)90006-0 .
  91. ^ Феликс У. (2003) «Преподавание языков онлайн: деконструкция мифов», Австралийский журнал образовательных технологий 19, 1: 118–138 [Интернет]: http://www.ascilite.org.au/ajet/ajet19/felix .html. Архивировано 14 марта 2011 г. на Wayback Machine.
  92. ^ Феликс, У (2008). «Необоснованная эффективность CALL: что мы узнали за два десятилетия исследований?». Отзывать . 20 (2): 141–161. дои : 10.1017/s0958344008000323 . S2CID   26766962 .
  93. ^ Хонг, К.Х. (2010). «Педагогическое образование CALL как стимул для 12 учителей к интеграции технологий». Отзывать . 22 (1): 53–69. дои : 10.1017/s095834400999019X . S2CID   27700801 .
  94. ^ Мюррей, Делавэр (2013) Аргументы в пользу онлайн-обучения учителей английского языка. Международный исследовательский фонд образования английского языка. http://www.tirfonline.org/wp-content/uploads/2013/04/TIRF_OLTE_One-PageSpread_2013.pdf
  95. ^ Мюррей, Делавэр (2013) Аргументы в пользу онлайн-обучения учителей английского языка. Международный исследовательский фонд образования английского языка. http://www.tirfonline.org/wp-content/uploads/2013/04/TIRF_OLTE_One-PageSpread_2013 [ постоянная мертвая ссылка ]
  96. ^ Ссылки на эти ассоциации можно найти в Ресурсном центре веб-сайта ICT4LT: http://www.ict4lt.org/en/en_resource.htm#profassocs.

Хонг, К.Х. (2010) Обучение учителей CALL как стимул для 12 учителей к интеграции технологий. ВСПОМНИ , 22 (1), 53–69. дои : 10.1017/s095834400999019X

Мюррей, Делавэр (2013) Пример онлайн-обучения учителей английского языка . Международный исследовательский фонд образования английского языка. http://www.tirfonline.org/wp-content/uploads/2013/04/TIRF_OLTE_One-PageSpread_2013.pdf

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Чапель, Калифорния, и Сауро, С. (ред.). (2017). Справочник по технологиям и преподаванию и изучению второго языка. Оксфорд: Уайли-Блэквелл.
  • Сын, Ж.-Б. (2018). Повышение квалификации учителей в области преподавания языка с использованием технологий . Лондон: Пэлгрейв Макмиллан.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 63108209616fbd8e5b2bd2e2023c3eb0__1720885440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/63/b0/63108209616fbd8e5b2bd2e2023c3eb0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Computer-assisted language learning - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)