Прямой метод (образование)
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Прямой метод обучения, который иногда называют естественным методом обучающихся и часто (но не исключительно) используется при обучении иностранным языкам, воздерживается от использования родного языка и использует только целевой язык . Он был создан в Англии около 1900 года и контрастирует с методом грамматики-перевода и другими традиционными подходами, а также с двуязычным методом К. Дж. Додсона . Он был принят ключевыми международными языковыми школами, такими как Berlitz, Alliance Française и Inlingua, в 1970-х годах, а также многими языковыми факультетами Института дипломатической службы Государственного департамента США в 2012 году. [1]
В целом обучение направлено на развитие устных навыков. [2] Характерными особенностями прямого метода являются:
- обучение концепциям и словарному запасу с помощью пантомимы, реальных объектов и других визуальных материалов
- преподавание грамматики с использованием индуктивного подхода (т.е. учащиеся узнают правила посредством представления адекватных языковых форм на целевом языке)
- центральность разговорной речи (включая произношение, подобное родному)
- сосредоточьтесь на шаблонах вопросов и ответов
Определение
[ редактировать ]Прямой метод обучения языку заключается в непосредственном установлении непосредственной и аудиовизуальной связи между опытом и выражением, словами и фразами, идиомами и значениями, правилами и действиями через тело и умственные способности учителя, без какой-либо помощи родного языка учащихся. [3]
- Прямой метод обучения языкам направлен на то, чтобы проложить прямой путь в мир изучаемого языка, установив связь между опытом и языком, словом и идеей, правилом мысли и выражения и деятельностью.
- Этот метод предназначен для того, чтобы студенты научились общаться на целевом языке.
- Этот метод основан на предположении, что учащийся должен ощущать новый язык так же, как он/она ощущал свой родной язык, не принимая во внимание существование своего родного языка. [4]
Основы
[ редактировать ]- Нет перевода
- Концепции преподаются с помощью объектов или естественных контекстов только посредством умственных и физических навыков учителя.
- Устная тренировка помогает одновременно читать, писать, слушать и говорить.
- Грамматика преподается косвенно, через создание ситуации. [5]
Техники
[ редактировать ]- Упражнение «Вопрос/ответ» – учитель задает вопросы любого типа, а ученик отвечает.
- Диктант – учитель выбирает отрывок, соответствующий классу, и читает его вслух.
- Чтение вслух – учащиеся по очереди читают вслух отрывки, пьесы или диалоги.
- Самокоррекция ученика – когда ученик допускает ошибку, учитель предлагает ему второй шанс, предоставляя выбор.
- Разговорная практика – ученикам предоставляется возможность задать свои вопросы другим ученикам или преподавателю. Это обеспечивает как взаимодействие учителя и ученика, так и взаимодействие ученика и ученика.
- Написание абзаца – учащимся предлагается написать отрывок своими словами. [4]
Природа
[ редактировать ]- Прямой метод также известен как естественный метод. Он был разработан как реакция на метод грамматического перевода и предназначен для того, чтобы максимально естественным образом ввести учащегося в область изучаемого языка.
- Основная цель – привить в совершенстве владение иностранным языком. Основное внимание уделяется тому, чтобы учащийся думал на изучаемом языке так же, как при изучении его/ее родного языка, наиболее естественным образом.
- Было обнаружено, что при традиционном изучении языка участие учеников снижается, поскольку обучение воспринимается как длительное и монотонное. [5]
Достоинства
[ редактировать ]- Облегчает понимание языка – понимание целевого языка становится легче благодаря подавлению лингвистических помех со стороны родного языка, устанавливается прямая связь между контекстами и помогает непосредственно понимать то, что слушается и читается.
- Улучшает беглость речи – беглость речи приводит к более легкому письму, имеет тенденцию улучшать выразительность речи на письме, а также является быстрым способом изучения и расширения словарного запаса.
- Помогает чтению – чтение становится легче и приятнее, а также способствует формированию привычки к критическому изучению.
- Улучшает развитие языкового чувства
- Полно мероприятий, которые делают его интересным и увлекательным
- Подчеркивает целевой язык, помогая ученику выражать свои мысли и чувства непосредственно на целевом языке, не используя родной язык.
- Развивает слух, речь, чтение.
- Расширение возможностей трудоустройства
- Помогает перевести слова из пассивного словаря в активный.
- Помогает продвигать английский язык от частного к общему, устраняет разрыв между практикой и теорией.
- Использует аудиовизуальные средства, а также облегчает чтение и письмо.
- Повышает внимательность и участие учащихся. [4] [3]
Недостатки
[ редактировать ]- Игнорирует систематическую письменную работу и чтение.
- Может не пригодиться в классах более высокого уровня, где метод перевода может быть более подходящим.
- Поддерживает только ограниченный словарный запас – он ограничивает объем словарного запаса, поскольку не все слова могут быть напрямую связаны с их значениями.
- Требуются квалифицированные преподаватели; например, менее эффективно, если учителя плохо владеют целевым языком
- Игнорирует аспекты чтения и письма в изучении языка.
- Не преподает грамматику систематически
- Отнимает много времени на создание реальных ситуаций.
- Менее подходит для медленно обучающихся, которым сложно освоить этот метод. [4] [3]
Принципы
[ редактировать ]- Обучение в классе ведется исключительно на изучаемом языке.
- На начальном этапе изучаются только повседневная лексика и предложения; грамматика, чтение и письмо вводятся на промежуточном этапе.
- Навыки устного общения развиваются в тщательно продуманном порядке, организованном вокруг обмена вопросами и ответами между учителями и учениками в небольших интенсивных классах.
- Грамматика преподается индуктивно.
- Новые учебные положения вводятся устно.
- Конкретный словарный запас преподается посредством демонстрации, предметов и изображений; Абстрактная лексика преподается путем ассоциации идей.
- Преподается как речь, так и понимание на слух.
- Особое внимание уделяется правильному произношению и грамматике.
- Студенты должны говорить примерно 80% времени во время урока.
- Студентов с самого начала учат не только задавать вопросы, но и отвечать на них.
Педагогика
[ редактировать ]Ключевыми аспектами этого метода являются:
I. Введение нового слова, числа, символа алфавита, предложения или понятия (называемого Элементом ) :
- • ПОКАЗАТЬ ... Укажите на наглядные пособия или жесты (для глаголов), чтобы ученик четко понял, чему учат.
- • ПРОИЗНЕСИТЕ ...Учитель устно представляет Элемент , внимательно и четко.
- • ПОПРОБУЙТЕ ...Учащийся делает различные попытки произнести новый элемент .
- • ПЛЕСЕНЬ ...Учитель при необходимости поправляет ученика, указывая на рот, чтобы показать правильную форму губ, языка и соотношение зубов.
- • ПОВТОРИТЬ ...Учащийся повторяет каждый элемент 5-20 раз.
ПРИМЕЧАНИЕ. Учителя должны знать о «часто встречающихся словах и глаголах» и уделять этому приоритетное внимание преподаванию. (т. е. учите ключевые глаголы, такие как «Идти» и «Быть», перед необычными глаголами, такими как «Обрезать» или «Плавать»; аналогичным образом учите яблоко и апельсин перед черносливом и клюквой.)
II. Синтаксис, правильное расположение нового Элемента в предложении:
- • SAY & REPEAT ...Учитель произносит фразу или предложение ученику; Ученик повторяет такое 5-20 раз.
- • СПРОСИТЬ И ОТВЕТИТЬ ОТРИЦАТЕЛЬНО ...Учитель использует Элемент в отрицательных ситуациях (например, «Вы президент Соединенных Штатов?» или «Вы учитель?»); Студенты говорят «Нет». Если вы более продвинуты, можете использовать отрицание с «Нет».
- • ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ЗАДАЧИ Учитель дает интуитивные примеры, используя 5 слов «w» (Кто, Что, Где, Почему, Когда) или Как». Используйте случайные варианты для практики.
- • МЕСТОИМЕНИЯ С ГЛАГОЛАМИ Используя наглядные изображения (например, фотографии или иллюстрации) или жесты, Учитель раскрывает все местоимения. Используйте множество случайных вариантов, например «Ана женщина?» или «Они из Франции?» практиковать.
- • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ВОПРОСЫ ...Учащиеся должны выбрать и использовать правильный Элемент , а также задавать соответствующие вопросы, как это делал Учитель.
III. Прогресс от нового элемента к новому элементу (в рамках одного урока):
- А. Случайное секвенирование:
- 1. После того, как новый Элемент (X) изучен и изучен, переходите к следующему Элементу (Y).
- 2. После того, как следующий Элемент (Y) будет изучен и изучен, вернитесь к практике с Элементом (X).
- 3. После того, как эти два элемента поменяются местами (XY; YX; YY и т. д.), перейдите к третьему элементу (Z).
- 4. Вернитесь к 1 и 2, добавьте 3, попрактикуйтесь (XYZ; ZYX; YYZ и т. д.) и продолжайте наращивать до соответствующего количества Элементов (возможно, до 20 за урок, в зависимости от ученика, см. B). .1), отрабатывая все возможные комбинации и повторяя каждую комбинацию по 5-20 раз.
- Б. Ограничения, определяемые студентами:
- 1. Внимательно наблюдайте за учеником, чтобы знать, когда достигается точка умственного «насыщения», указывающая, что ученику не следует учить больше Элементов до следующего раза.
- 2. На этом этапе прекратите распространять новую информацию и просто выполните обзор следующим образом:
- C. Обзор: Сохраняйте случайную, произвольную последовательность. Если уместно, используйте наглядные изображения, быстро указывая на каждое из них. Используйте различные примеры Элементов , которые легко понять, изменяя названия стран/городов, имена людей и слова, которые уже знает ученик. Ведите список всего, чему вас учат, чтобы можно было провести надлежащее тестирование.
- D. Наблюдение и обозначения: Учитель должен вести для ученика список слов/фраз, которые являются наиболее трудными для этого ученика. Список называется «Список особого внимания».
IV. Прогресс от урока к уроку:
- • ОБЗОР УРОКА Первые несколько минут каждого урока посвящены обзору предыдущих уроков.
- • ГЛОБАЛЬНЫЙ ОБЗОР Переход от обзора урока к комплексному обзору, который всегда должен включать элементы из Списка особого внимания.
V. Расширенные концепции:
- • Учащиеся среднего и продвинутого уровня некоторых элементов могут пропустить введение , если это необходимо; узнать о языковых способностях учащихся, чтобы они не расстраивались из-за слишком большого количества проверок. Если ученик сразу же проявит признание и знания, переходите к следующему элементу.
- • Нестандартные алфавиты : для обучения учащихся распознаванию букв/символов и чтению слов следует использовать те же этапы, что и в вышеуказанном аспекте I, а варианты алфавита можно преподавать с использованием аспекта III. Написание символов и слов сначала следует выполнять вручную, на бумаге или на доске.
- • Деревенские акценты : Любой учащийся среднего или более высокого уровня должен знать о тонких различиях в произношении, которые зависят от географического положения внутри страны или от страны к стране.
Неотъемлемым аспектом прямого метода является изменение условий обучения; инструкторы пробуют разные сценарии, используя один и тот же элемент . Это делает уроки более «реальными», позволяет учащимся отвлекать внимание, а также использует органические переменные, общие для культуры и региона использования языка. [6]
Исторический контекст
[ редактировать ]Прямой метод был ответом на недовольство старым методом перевода грамматики , который обучает студентов грамматике и словарному запасу посредством прямого перевода и, таким образом, фокусируется на письменной речи.
Была попытка создать условия, имитирующие освоение родного языка, поэтому начало этих попыток было названо естественным методом . На рубеже XVIII и XIX веков Совер и Франке предложили проводить обучение языку в рамках системы изучаемого языка, что стало первым стимулом для возникновения прямого метода. [7]
Аудиолингвальный метод был разработан в попытке устранить некоторые очевидные недостатки прямого метода.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ См. http://inlingua.com.
- ^ "Дом" .
- ^ Jump up to: а б с Наик, Хемавати С. (2013). Содержание и методология преподавания английского языка . Книжный дом Сапна. п. 68.
- ^ Jump up to: а б с д Мутхуджа, Бабу. Преподавание английского языка (изд. 2009 г.). Центрум Пресс. п. 87.
- ^ Jump up to: а б Сингх, Ю.К. Преподавание английского языка (изд. 2005 г.). Издательская корпорация АПХ. п. 66.
- ^ Международное общество школ Inlingua (1999), Руководство для учителей Inlingua (3-е издание), Берн, Швейцария.
- ^ Хомский, Н. (1975). Размышления о языке. Нью-Йорк: Книги Пантеона.
References
- Буссманн, Хадумод (1996), Словарь языка и лингвистики Routledge , Лондон/Нью-Йорк, прямой метод
- Краузе, Калифорния (1916), Прямой метод в современных языках , Нью-Йорк.
- Societe Internationale des Ecoles Inlingua (1973), Первая книга английского языка Inlingua , Берн, Швейцария.
- Societe Internationale des Ecoles Inlingua (1999), Руководство для преподавателя Inlingua (3-е издание), Берн, Швейцария.