Лексический подход
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Лексический подход относится к различным методам обучения иностранным языкам с акцентом на лексические единицы разного размера. С другой стороны, лексический подход относится к практике преподавания, при которой изучение словарного запаса закладывает предварительную основу для дальнейшего изучения языка. Пол Нэйшн , Лауфер и другие оказали влияние в этой области, предлагая различные методы быстрого расширения словарного запаса учащихся, в основном посредством изучения словарного списка. В более долгосрочном плане необходимо понимать и создавать лексические фразы в виде фрагментов, как это описал Майкл Льюис в начале 1990-х годов. [1] Студентов учат определять часто встречающиеся языковые модели ( грамматику ), а также иметь в своем распоряжении наборы слов.
Теория
[ редактировать ]Лексический метод концентрируется на обучении фиксированным терминам, которые часто встречаются в разговорах и которые, по утверждению Льюиса, составляют большую часть речи, чем исходные слова и предложения. словарный запас ценится выше грамматики как таковой В этом подходе . Обучение фрагментам и устойчивым фразам стало обычным явлением в английском языке как иностранном или втором языке , хотя это не обязательно связано в первую очередь с лексическим подходом. Это потому, что где-то 55-80% [1] речи носителей языка состоят из заранее приготовленных фраз. Таким образом, изучение этих фраз вносит значительный вклад в свободное владение языком.
В 2000 году Норберт Шмитт , американский лингвист и профессор прикладной лингвистики Ноттингемского университета в Великобритании, внес свой вклад в теорию обучения, поддерживающую лексический подход, в которой он заявил, что «разум хранит и обрабатывает эти [лексические] фрагменты». как отдельные целые». [2] Кратковременные возможности мозга гораздо более ограничены, чем долгосрочные, поэтому для нашего мозга гораздо эффективнее извлекать лексический фрагмент, как если бы это был один фрагмент информации, а не извлекать каждое слово как отдельные фрагменты. информации. [3]
Примеры
[ редактировать ]Общие лексические фрагменты включают в себя: Вы когда-нибудь... были/видели/слышали/пробовали?
Большинство изучающих язык привыкли изучать основные темы разговора в виде лексических фрагментов, в том числе: «Доброе утро», «Как дела?» "Где находится туалет?" «Спасибо», «Сколько это стоит?»
Изучающие язык также используют лексические фрагменты в качестве шаблонов или формул для создания новых фраз:
- Что ты делаешь?
- Что вы говорите?
- Что ты готовишь?
- Что Вы ищете?
Учебный план
[ редактировать ]Лексическая программа — это форма пропозициональной парадигмы, в которой «слово» является единицей анализа и содержания для разработки программы. Различные исследования по подбору словарного запаса можно проследить до 1920-х и 1930-х годов (West 1926; Ogden 1930; Faucet et al. 1936), а недавние достижения в методах компьютерного анализа больших баз данных аутентичных текстов помогли реанимировать это направление работы. . Современная лексическая программа обсуждается Синклером и Ренуфом (1988), которые утверждают, что главное преимущество лексической программы заключается в том, что она подчеркивает полезность - студент изучает то, что наиболее ценно, потому что это происходит чаще всего. Соответствующая работа по коллокации описана Синклером (1987) и Кеннеди (1989), а курс английского языка COBUILD Коллинза (Willis & Willis 1988) упоминается как образцовое педагогическое воплощение этой работы, хотя «на самом деле, однако, учебники COBUILD использовать одну из наиболее сложных гибридных программ в современных текстах ESL» (Long & Crookes 1993:23).
Синклер и Ренуф (1988:155) обнаруживают, что (как и в случае с другими синтетическими учебными программами) утверждения, сделанные в отношении лексической программы, не подкреплены доказательствами, а утверждение о том, что лексическая программа является «независимой программой, не связанной никакими принципами с какой-либо методологией». (Sinclair et al. 1988:155) подвергается критике со стороны Брамфита в отношении концептуальных функциональных программ, т.е. за то, что они (в данном случае намеренно) не принимают во внимание то, как изучается второй язык. Однако с тех пор, как были сделаны эти наблюдения, Уиллис (1990) и Льюис (1993) предприняли определенные шаги, чтобы обеспечить такое теоретическое обоснование.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б «Почему лексический подход появился так долго?» . Хранитель . 26 марта 2013 г. Проверено 9 июня 2020 г.
- ^ Шмитт, Норберт (01 октября 2000 г.). «Лексические фрагменты» . ЭЛТ журнал . 54 (4): 400–401. дои : 10.1093/elt/54.4.400 . ISSN 0951-0893 .
- ^ «Лексический подход 2. Как выглядит лексический подход?» . ПреподаваниеАнглийский | Британский Совет | Би-би-си . Проверено 9 июня 2020 г.
Источники
[ редактировать ]- Бурс, Франк (2006) «Формальные последовательности и воспринимаемое владение устной речью: проверка лексического подхода», Language Teaching Research, Vol. 10, № 3, 245-261 дои : 10.1191/1362168806lr195oa .
- Фосет, Л., Уэст, М., Палмер, Х. и Торндайк, Э.Л. (1936). Промежуточный отчет по выбору словарного запаса для преподавания английского языка как иностранного. Лондон: PS Кинг.
- Льюис, Майкл, изд. (1997). Реализация лексического подхода , Публикации по преподаванию языков, Хоув, Англия.
- Льюис, Майкл (1993) Лексический подход .
- Огден, СК (1930). Базовый английский: введение с правилами и грамматикой. Лондон: Кеган Пол, Тренч и Трубнер.
- Синклер, Б. (1996). Разработка материалов для развития самостоятельности учащихся: насколько явным является явным? В Р. Пембертоне, С.Л. Эдварде, WWF Ор и Х.Д. Пирсоне (ред.). Взять под контроль: автономия в изучении языка. Гонконг: Издательство Гонконгского университета. 149-165.
- Уэст, М. (1926). Двуязычие (с особым упором на бенгальский язык). Калькутта: Бюро образования, Индия.
- Уиллис Дж. и Уиллис Д. (ред.) (1996). Проблемы и изменения в преподавании языка. Оксфорд: Хайнеманн
- Уиллис, Д. (1990). Лексическая программа. Лондон: Коллинз.