Jump to content

Лексический подход

Лексический подход относится к различным методам обучения иностранным языкам с акцентом на лексические единицы разного размера. С другой стороны, лексический подход относится к практике преподавания, при которой изучение словарного запаса закладывает предварительную основу для дальнейшего изучения языка. Пол Нэйшн , Лауфер и другие оказали влияние в этой области, предлагая различные методы быстрого расширения словарного запаса учащихся, в основном посредством изучения словарного списка. В более долгосрочном плане необходимо понимать и создавать лексические фразы в виде фрагментов, как это описал Майкл Льюис в начале 1990-х годов. [1] Студентов учат определять часто встречающиеся языковые модели ( грамматику ), а также иметь в своем распоряжении наборы слов.

Лексический метод концентрируется на обучении фиксированным терминам, которые часто встречаются в разговорах и которые, по утверждению Льюиса, составляют большую часть речи, чем исходные слова и предложения. словарный запас ценится выше грамматики как таковой В этом подходе . Обучение фрагментам и устойчивым фразам стало обычным явлением в английском языке как иностранном или втором языке , хотя это не обязательно связано в первую очередь с лексическим подходом. Это потому, что где-то 55-80% [1] речи носителей языка состоят из заранее приготовленных фраз. Таким образом, изучение этих фраз вносит значительный вклад в свободное владение языком.

В 2000 году Норберт Шмитт , американский лингвист и профессор прикладной лингвистики Ноттингемского университета в Великобритании, внес свой вклад в теорию обучения, поддерживающую лексический подход, в которой он заявил, что «разум хранит и обрабатывает эти [лексические] фрагменты». как отдельные целые». [2] Кратковременные возможности мозга гораздо более ограничены, чем долгосрочные, поэтому для нашего мозга гораздо эффективнее извлекать лексический фрагмент, как если бы это был один фрагмент информации, а не извлекать каждое слово как отдельные фрагменты. информации. [3]

Общие лексические фрагменты включают в себя: Вы когда-нибудь... были/видели/слышали/пробовали?

Большинство изучающих язык привыкли изучать основные темы разговора в виде лексических фрагментов, в том числе: «Доброе утро», «Как дела?» "Где находится туалет?" «Спасибо», «Сколько это стоит?»

Изучающие язык также используют лексические фрагменты в качестве шаблонов или формул для создания новых фраз:

  • Что ты делаешь?
  • Что вы говорите?
  • Что ты готовишь?
  • Что Вы ищете?

Учебный план

[ редактировать ]

Лексическая программа — это форма пропозициональной парадигмы, в которой «слово» является единицей анализа и содержания для разработки программы. Различные исследования по подбору словарного запаса можно проследить до 1920-х и 1930-х годов (West 1926; Ogden 1930; Faucet et al. 1936), а недавние достижения в методах компьютерного анализа больших баз данных аутентичных текстов помогли реанимировать это направление работы. . Современная лексическая программа обсуждается Синклером и Ренуфом (1988), которые утверждают, что главное преимущество лексической программы заключается в том, что она подчеркивает полезность - студент изучает то, что наиболее ценно, потому что это происходит чаще всего. Соответствующая работа по коллокации описана Синклером (1987) и Кеннеди (1989), а курс английского языка COBUILD Коллинза (Willis & Willis 1988) упоминается как образцовое педагогическое воплощение этой работы, хотя «на самом деле, однако, учебники COBUILD использовать одну из наиболее сложных гибридных программ в современных текстах ESL» (Long & Crookes 1993:23).

Синклер и Ренуф (1988:155) обнаруживают, что (как и в случае с другими синтетическими учебными программами) утверждения, сделанные в отношении лексической программы, не подкреплены доказательствами, а утверждение о том, что лексическая программа является «независимой программой, не связанной никакими принципами с какой-либо методологией». (Sinclair et al. 1988:155) подвергается критике со стороны Брамфита в отношении концептуальных функциональных программ, т.е. за то, что они (в данном случае намеренно) не принимают во внимание то, как изучается второй язык. Однако с тех пор, как были сделаны эти наблюдения, Уиллис (1990) и Льюис (1993) предприняли определенные шаги, чтобы обеспечить такое теоретическое обоснование.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б «Почему лексический подход появился так долго?» . Хранитель . 26 марта 2013 г. Проверено 9 июня 2020 г.
  2. ^ Шмитт, Норберт (01 октября 2000 г.). «Лексические фрагменты» . ЭЛТ журнал . 54 (4): 400–401. дои : 10.1093/elt/54.4.400 . ISSN   0951-0893 .
  3. ^ «Лексический подход 2. Как выглядит лексический подход?» . ПреподаваниеАнглийский | Британский Совет | Би-би-си . Проверено 9 июня 2020 г.

Источники

[ редактировать ]
  • Бурс, Франк (2006) «Формальные последовательности и воспринимаемое владение устной речью: проверка лексического подхода», Language Teaching Research, Vol. 10, № 3, 245-261 дои : 10.1191/1362168806lr195oa .
  • Фосет, Л., Уэст, М., Палмер, Х. и Торндайк, Э.Л. (1936). Промежуточный отчет по выбору словарного запаса для преподавания английского языка как иностранного. Лондон: PS Кинг.
  • Льюис, Майкл, изд. (1997). Реализация лексического подхода , Публикации по преподаванию языков, Хоув, Англия.
  • Льюис, Майкл (1993) Лексический подход .
  • Огден, СК (1930). Базовый английский: введение с правилами и грамматикой. Лондон: Кеган Пол, Тренч и Трубнер.
  • Синклер, Б. (1996). Разработка материалов для развития самостоятельности учащихся: насколько явным является явным? В Р. Пембертоне, С.Л. Эдварде, WWF Ор и Х.Д. Пирсоне (ред.). Взять под контроль: автономия в изучении языка. Гонконг: Издательство Гонконгского университета. 149-165.
  • Уэст, М. (1926). Двуязычие (с особым упором на бенгальский язык). Калькутта: Бюро образования, Индия.
  • Уиллис Дж. и Уиллис Д. (ред.) (1996). Проблемы и изменения в преподавании языка. Оксфорд: Хайнеманн
  • Уиллис, Д. (1990). Лексическая программа. Лондон: Коллинз.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3ac8e190d70c1cbdb605b7f5ed55fe28__1720913280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3a/28/3ac8e190d70c1cbdb605b7f5ed55fe28.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lexical approach - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)