Jump to content

Проект Алфейос

(Перенаправлено из проекта «Альфейос» )

Проект Alpheios — это инициатива с открытым исходным кодом, изначально направленная на разработку программного обеспечения для облегчения чтения на латыни и древнегреческом языке . Словари, грамматики и таблицы словоизменения были объединены в набор веб-инструментов, обеспечивающих всестороннюю поддержку чтения для ученых, студентов и независимых читателей. Эти инструменты были реализованы как дополнения к браузеру, поэтому их можно было использовать на любом веб-сайте или любой странице, которую пользователь мог создать в формате Unicoded HTML.

В сотрудничестве с цифровой библиотекой «Персей» цели проекта «Альфейос» впоследствии были расширены и теперь сочетают поддержку чтения с изучением языка. Были добавлены инструменты аннотирования и редактирования, чтобы помочь пользователям внести свой вклад в разработку новых ресурсов, таких как расширенные тексты, которые были синтаксически аннотированы или приведены в соответствие с переводами.

Инструменты Alpheios разработаны по модульному принципу, чтобы стимулировать добавление других языков, имеющих необходимые цифровые ресурсы, такие как морфологические анализаторы и словари. Помимо латинского и древнегреческого языка, инструменты Alpheios были распространены на арабский и китайский языки .

Проект Алфейос — это некоммерческая ( 501c3 ) инициатива. Программное обеспечение имеет открытый исходный код и находится на Sourceforge.com. Программное обеспечение Alpheios распространяется под лицензией GPL 3.0 , а тексты и данные — под лицензией CC-by-SA .

Проект Alpheios был основан в 2007 году Марком Нельсоном, основателем компании коммерческого программного обеспечения Ovid Technologies , которую он начал после написания поисковой системы по медицинской литературе, которая стала широко популярной в медицинских библиотеках и исследовательских учреждениях (Strauch, 1996). Нельсон, получивший степень магистра английской литературы в Колумбийском университете, продал компанию Уолтерсу Клюверу в 1999 году (Quint, 1998). Нельсон создал Alpheios, наняв нескольких разработчиков и программистов из своей предыдущей компании, определив первоначальные цели проекта и профинансировав его первые три года работы. В 2008 году он также предоставил первоначальное финансирование для древнегреческого проекта «Древний банк Персея», который впоследствии был получен с помощью краудсорсинга.

В 2011 году проект «Персей» нанял ключевых сотрудников Alpheios, и деятельность проектов была широко интегрирована, хотя Alpheios остается независимой организацией, занимающейся разработкой инструментов адаптивного чтения и обучения, которые могут обеспечить формирующую оценку, адаптированную к особым способностям и целям отдельного пользователя, в том числе изучение конкретных авторов или текстов.

На сегодняшний день все приложения, расширенные тексты и код Alpheios предоставляются без каких-либо сборов и лицензий. Отдельное ООО «Альфейос» предоставляет коммерческие консультации по настройке и расширению инструментов Alpheios.

Доступные на данный момент ресурсы Alpheios

[ редактировать ]

Инструменты поддержки чтения (доступны в виде плагинов для браузера)

[ редактировать ]

латинский

[ редактировать ]
Слова Уильяма Уитакера
Латинский словарь Льюиса и Шорта
Грамматика
[ редактировать ]
Новая латинская грамматика Чарльза Эдвина Беннета
Морфологические анализаторы
[ редактировать ]
Морфологический анализатор слов Уиттакера
Морфеус из проекта Персей
Таблицы словоизменения
[ редактировать ]
Alpheios - заимствовано из «Новой латинской грамматики» Аллена и Гриноу.

Греческий

[ редактировать ]
Греко-английский лексикон Лидделла и Скотта
Промежуточный греческий лексикон Лидделла и Скотта
Гомеровский словарь Георга Аутенрита
Лексикон библейского греческого языка Джона Джеффри Додсона (предоставлен Джонатаном Роби)
Руководство Эбботта-Смита Греческий лексикон Нового Завета (предоставлено Джонатаном Роби)
Грамматика
[ редактировать ]
Греческая грамматика Герберта Вейра Смита
Морфологические анализаторы
[ редактировать ]
Морфеус из проекта Персей
Таблицы словоизменения
[ редактировать ]
Алфейос - заимствовано из древнегреческих руководств Дональда Мастронарда и Смита.

арабский

[ редактировать ]
Арабско-английский словарь HA Salmone для продвинутых учащихся
Арабско-английский лексикон EW Lane
Морфологический анализатор
[ редактировать ]
Баквалтер

Инструменты чтения также содержат некоторые педагогические функции, обычно встречающиеся в электронных преподавателях, такие как морфологические и лексические викторины и игры, а также автоматическое сравнение собственных утверждений пользователя о владении словарным запасом с записанным им использованием словарных ресурсов.

Расширенные тексты (оригиналы, полученные в основном из проекта «Персей» )

[ редактировать ]

Греческий

[ редактировать ]
синтаксические диаграммы ( Treebank )
[ редактировать ]
Все Гомер, Гесиод и Эсхил. Отрывки из Софокла и Платона.
например Одиссея
согласование с переводом
[ редактировать ]
Гомер, первая книга «Одиссеи»

латинский

[ редактировать ]
синтаксические диаграммы
[ редактировать ]
Отрывки из Овидия
согласование с переводом
[ редактировать ]
Два стихотворения Проперция

арабский

[ редактировать ]

ряд арабских текстов, оцифрованных Персеем, доступны непосредственно у Алфея, в том числе:

Китаб аль-Агани: «Книга песен»
Китаб альф лайла ва-лайла: «Тысяча и одна ночь»
Отрывки из «Путешествий Ибн Батуты».
Отрывки из Анналов Табари
Автобиография константинопольского рассказчика

Инструменты аннотаций для улучшения текста и педагогики

[ редактировать ]

Поддерживает ручное составление диаграмм предложений на любом языке, в котором между словами есть пробелы или знаки препинания, аннотирование узлов и дуг по желанию и экспорт в виде многократно используемого XML-документа. [1]

Редактор выравнивания

[ редактировать ]

Поддерживает ручное выравнивание слов или фраз текста на любом языке с его переводом на любой другой язык и экспорт в виде XML-документа многократного использования. [2]

Новый Завет на греческом и латинском языках (с разрешения PROIEL Treebank ) предоставлен для практики использования редактора выравнивания. [3]

Другие проекты Алфея

[ редактировать ]
Прототип чтеца со строкой из «Илиады», прочитанной Стэнли Ломбардо. [4]
Прототип инструмента анализа текста для сравнения частоты встречаемости лемм в двух разных текстах. [5] [ постоянная мертвая ссылка ]
Прототип инструмента анализа текста, который возвращает частоту как лемм, так и конкретных морфологических форм, а также частоту, с которой данная морфологическая форма представляет определенную грамматическую функцию, [6] [ постоянная мертвая ссылка ] и наоборот. [7]
Прототип интеграции в систему управления обучением Moodle для формирования динамического списка чтения. [8]

Исследовательское сотрудничество

[ редактировать ]
Цифровая библиотека Персея , Университет Тафтса.
Fragmenta Historica 2.0: повторное использование цитат и текста в семантической сети. Моника Берти. Римский университет, Тор Вергата: [9]
Интеграция в платформу совместного редактирования проекта «Персеиды»: Мари-Клер Болье. Университет Тафтса, финансируемый Фондом Эндрю Меллона. [10] [ постоянная мертвая ссылка ]
Прототип сети слов для латыни и древнегреческого языка, разработанный в рамках проекта «Персей» и Федерико Боскетти и Моники Монакини из Вычислительного института лингвистики «Антонио Замполли» в Пизе.
Прототип системы автоматического выравнивания греческого и арабского языков в рамках «Цифрового корпуса греко-арабских исследований» (совместный проект кафедр классической литературы Гарвардского университета и университета Тафтса, финансируемый Фондом Эндрю Меллона). [11]
Разработка исследовательской платформы для сравнения методов изучения языка с помощью компьютера и сбора «больших данных» об изучении второго языка совместно с Брайаном МакУинни и Джоном Ковальски, факультет психологии Университета Карнеги-Меллон.

Главные педагогические сотрудники

[ редактировать ]
Лейпцигский университет: Кафедра цифровых гуманитарных наук Гумбольдта: Открытая филология: Проект электронного обучения. [12]
Роберт Дж. Горман. Кафедра классики и религиоведения. Университет Небраски-Линкольн
Анис Феррейра. Кафедра лингвистики факультета наук и литературы. Университет Сан-Паулу: «Жулио де Мескита Фильо». Кампус Араракуара (FCL-Ar/UNESP).
Невен Йованович. Кафедра классической филологии Загребского университета.

Алфейос поощряет участие заинтересованных лиц, независимо от того, имеют ли они в настоящее время академическую принадлежность или нет. [13]

Редакторы аннотаций и выравниваний Alpheios в Project Bamboo
древний миронлайн
цифровой классик
Алмас Б. и Берти. М. «Связанный фрагмент: TEI и кодирование повторного использования текста утраченных авторов»: Связанный TEI: кодирование текста в Интернете. Конференция TEI и собрание членов 2013 г., Università di Roma Sapienza, 2–5 октября 2013 г.
Берти М. и Петрушка. У. «Плач философов у гробницы Александра: пример повторного использования текста в восточных языках»: 4-я Международная конференция Aliento. Краткие научные высказывания, переводы, переводчики и культурный и исторический контекст с 10 по 15 век: тексты, переданные на Запад, (MSH Lorraine) – Париж (INALCO), 6-8 ноября 2012 г.
Квинт, Б. http://newsbreaks.infotoday.com/NewsBreaks/Ovid-Technologies-Bought-by-Wolters-Kluwer-for-200-Million-17998.asp
Штраух, К. «Марк Нельсон, основатель и президент Ovid Technologies», «Против зерна: Том. 8: Вып. 4, статья 13. Доступно по адресу: https://docs.lib.purdue.edu/atg/vol8/iss4/13.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b99dac3d3cc4ca7ab8a943ca4df955d6__1696927740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b9/d6/b99dac3d3cc4ca7ab8a943ca4df955d6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Alpheios Project - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)