Греко-английский лексикон
Автор |
|
---|---|
Язык | Английский |
Опубликовано | 1843 ( Издательство Оксфордского университета ) |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Распечатать ( твердый переплет ) |
Страницы | Прибл. 1705 |
ISBN | 978-0-19-864226-8 |
483/.21 20 | |
Класс ЛК | PA445.E5 L6 1996 г. |
Греко-английский лексикон , часто называемый Liddell & Scott ( / ˈ l ɪ d əl / ) [1] или Лидделл-Скотт-Джонс ( LSJ ), является стандартным лексикографическим трудом древнегреческого языка, первоначально отредактированным Генри Джорджем Лидделлом , Робертом Скоттом , Генри Стюартом Джонсом и Родериком Маккензи и опубликованным в 1843 году издательством Oxford University Press .
Последний раз он был переработан для девятого издания 1940 года. Существуют сокращенные версии и дополнения. Первоначально он стал основой Кембриджского греческого лексикона 2021 года , хотя впоследствии он был полностью переписан с нуля.
Лексикон Лидделла и Скотта (1843–1940)
[ редактировать ]Лексикон был начат в 19 веке, и сейчас он находится в своем девятом (переработанном) издании, опубликованном в 1940 году. Он был основан на более раннем Handwörterbuch der griechischen Sprache немецкого лексикографа Франца Пассова (впервые опубликовано в 1819 году, четвертое издание - 1831 год). , который, в свою очередь, был основан на » Иоганна Готлоба Шнайдера «Kritisches griechisch-deutsches Handwörterbuch . Лексикон Diccionario послужил основой для всех более поздних лексикографических работ по древнегреческому языку, таких как продолжающийся проект греко- испанского словаря Griego-Español (DGE).
Сейчас его условно называют Лидделл и Скотт , Лидделл-Скотт-Джонс или LSJ , а его три размера иногда называют «Маленький Лидделл», «Средний Лидделл» и «Большой Лидделл» или « Великий Лидделл ». Скотт ». В основном выпуске LSJ 116 502 записи. [2]
Согласно предисловию Стюарта Джонса к девятому (1925 г.) изданию, создание «Лексикона » первоначально было предложено Дэвидом Альфонсо Тэлбойсом , оксфордским издателем. Он был опубликован издательством Clarendon Press в Оксфорде, а не Тэлбойсом, который умер до того, как первое издание (1843 г.) было завершено. Издания со второго по седьмое выходили в 1845, 1849, 1855, 1861, 1869 и 1883 годах.
Первый редактор LSJ, Генри Джордж Лидделл , был деканом Крайст-Черч в Оксфорде и отцом Алисы Лидделл , одноименной Алисы из произведений Льюиса Кэрролла . Восьмое издание (1897 г.) было последним изданием, опубликованным при жизни Лидделла.
LSJ иногда сравнивают и противопоставляют Латинскому словарю Льюиса и Шорта, который также был опубликован издательством Oxford University Press (OUP). [а] Его еще иногда сравнивают [ кем? ] с лексиконом Бауэра , который представляет собой аналогичную работу, посвященную греческому языку Нового Завета .
Определения LSJ отражают викторианскую мораль того времени. Например, χέζω ( chezo , «срать») переводится как «утешиться, сделать свое дело»; βινέω ( bineo , «трахать») как «inire, coire, незаконного полового акта»; и λαικάζω ( laikazo , «сосать члены») как «девка». [3]
Сокращенные издания (1843, 1889)
[ редактировать ]Два сокращенных издания LSJ были опубликованы издательством Oxford University Press и до сих пор издаются.
В 1843 году, в том же году, когда был опубликован полный словарь, был опубликован «Лексикон: сокращенный из греко-английского лексикона Лидделла и Скотта» , иногда называемый «Маленьким Лидделлом». Затем последовало несколько исправленных изданий. Например, перепечатка издания 1909 года, перепечатанная в 2007 году, доступна в издательстве Simon Wallenberg Press. [4]
промежуточное издание словаря An Intermediate греко-английского лексикона В 1889 г. на основе седьмого издания (1883 г.) LSJ было подготовлено . По сравнению с меньшим сокращением, этот «Средний Лидделл» содержит больше статей, охватывающих основной словарный запас наиболее часто читаемой древнегреческой литературы, добавляет цитаты авторов для иллюстрации истории использования греческого языка (без указания отрывков) и предоставляет дополнительную помощь. с неправильной формой.
Приложение (1968)
[ редактировать ]После публикации девятого издания в 1940 году и вскоре после смерти Стюарта Джонса и Маккензи ОУП вела список дополнений и исправлений («дополнений и исправлений»), который был приложен к последующим изданиям. Однако в 1968 году их заменило дополнение к LSJ. Ни дополнения , ни Дополнение никогда не были объединены с основным текстом, который до сих пор остается в том виде, в котором он был первоначально составлен Лидделлом, Скоттом, Джонсом и Маккензи. Дополнение первоначально редактировал М.Л. Уэст . С 1981 года его редактирует PGW Glare , редактор Оксфордского латинского словаря (не путать с Латинским словарем Льюиса и Шорта ). С 1988 года его редактируют Глер и Энн А. Томпсон . Как ясно видно из титульного листа « Лексикона» (а также предисловий к основному тексту и Приложению), эта редакционная работа выполнена «при содействии многих ученых».
Дополнение в первую очередь представляет собой список дополнений и исправлений к основному тексту, отсортированный по статьям. Дополнительные записи отмечены знаками, показывающими характер изменений, которых они требуют. Таким образом, пользователь Лексикона может обратиться к Приложению после ознакомления с основным текстом, чтобы узнать, предоставила ли стипендия Джонса и Маккензи какую-либо новую информацию о конкретном слове. По состоянию на 2005 год [update]Самая последняя редакция Приложения, опубликованная в 1996 году, содержит 320 страниц исправлений к основному тексту, а также других материалов.
Вот типичная запись из пересмотренного дополнения:
х ἐκβουτῠπόομαι превратиться в корову , с. фр . 269а.37 Р.
Маленький «х» указывает на то, что это слово вообще не встречалось в основном тексте; «С. фр .» относится к собранию фрагментарных сочинений Софокла .
Одним из интересных новых источников лексикографического материала в пересмотренном Приложении являются микенские надписи. В предисловии к пересмотренному Приложению 1996 года отмечается:
На момент публикации первого Приложения считалось, что Вентрисом расшифровка табличек с линейным письмом B все еще была слишком неопределенной, чтобы гарантировать включение этих текстов в стандартный словарь. Интерпретация Вентриса теперь общепринята, и таблички больше нельзя игнорировать в обширном греческом словаре [...].
Электронные издания
[ редактировать ]Девятое издание LSJ находится в свободном доступе в электронном виде с 2007 года и было оцифровано проектом « Персей» . Diogenes, бесплатный пакет программного обеспечения, включает в себя данные Perseus и позволяет легко проводить консультации с LSJ в автономном режиме на Mac OS X, Windows и Linux . платформах [5] Marcion — еще одно приложение с открытым исходным кодом. [6] включая Perseus LSJ. [7]
Что касается мобильных устройств, то и Kindle E-Ink , и iPhone / iPod Touch содержат данные, перенесенные из Perseus. Рынок Android в настоящее время также предлагает промежуточный LSJ в качестве бесплатного загружаемого автономного приложения. [8] или за небольшую цену. [9] [10] [11] Версия на компакт -диске , изданная и продаваемая компанией Logos Bible Software, также включает дополнения к девятому изданию LSJ. Новая онлайн-версия LSJ была выпущена в 2011 году Thesaurus Linguae Graecae (TLG). Версия TLG исправляет «большое количество типографских ошибок» и включает ссылки на обширный текстовый корпус TLG. [12] Также доступна версия для Kindle , «Полный лексикон Лидделла и Скотта с флексиями»: она позволяет выполнять поиск по большинству классических греческих словоформ и поддерживает растущее число древнегреческих текстов для устройства. [13]
Переводы
[ редактировать ]Лексикон был переведен на новогреческий язык Ксенофонтом Мосхом, изд.: Майкл Константинидис, и опубликован Анестисом Константинидисом в 1904 году под названием Х. Лидделл – Р. Скотт – А. Константиниду ( Mega Lexikon tniss Hellenikis Glossis ). [14] [15] Перепечатано также другими издательствами. Также приложение, составленное группой греческих филологов.
Итальянский перевод Промежуточного Лидделла-Скотта под названием Dizionario illustrato Greco-Italiano был опубликован в 1975 году издательством Le Monnier под редакцией К. Катауделлы, М. Манфреди и Ф. Ди Бенедетто.
Кембриджский греческий лексикон (2021)
[ редактировать ]LSJ лег в основу проекта Джона Чедвика и Джеймса Диггла из Кембриджа по публикации Кембриджского греческого лексикона 2021 года. Хотя изначально он задумывался как простое обновление LSJ, редакторы в конечном итоге решили начать заново, поскольку считали LSJ «слишком устаревшим». в концепции, дизайне и содержании». CGL имеет меньшую сферу применения, чем LSJ (а также Словарь древнегреческого языка Брилла ), и вряд ли заменит его; однако он все же более всеобъемлющий, чем Средний Лидделл, который он намеревается заменить. [16] Кембриджский греческий лексикон использует современный язык для своих определений и, в отличие от LSJ, больше не упускает значения слов, считавшихся оскорбительными в викторианские времена. [3]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Для сравнения двух работ см. Латинский словарь # Сравнение с другими словарями .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ См. стих, цитируемый ниже. Более того, см. Найдич, с. 57, где он цитирует «вариант Баллиола Раймса (стр. 29): «Я декан, а это миссис Лидделл: / Она играет на первой скрипке, а я на второй скрипке». Найдич, П.Г. (1993). «О произношении имен некоторых британских ученых-классиков». Классический журнал . 89 (1): 55–59. JSTOR 3297619 .
- ↑ Блэквелл, Кристофер В. (2018) Лексикон Лидделла-Скотта в архитектуре CITE , 30 октября 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Флад, Эллисон (27 мая 2021 г.). «Первый английский словарь древнегреческого языка со викторианской эпохи, «не жалеющий краснея» » . Хранитель . Архивировано из оригинала 27 мая 2021 года . Проверено 27 мая 2021 г.
- ^ Лидделл, Генри Джордж; Скотт, Роберт (25 апреля 2024 г.). Греко-английский лексикон Лидделла и Скотта, в сокращении: Маленький Лидделл . Саймон Валленберг Пресс. ISBN 978-1-84356-026-5 .
- ^ «Диоген» . Проверено 2 июня 2020 г.
- ^ Вагрантос (10 июня 2013 г.). «Марсион» . СоурсФордж . Проверено 21 июня 2013 г.
Стандартная общественная лицензия GNU версии 2.0 (GPLv2)
- ^ Конвицка, Милан. «Греческий словарь» . Marcion — программа для изучения гностических писаний . Проверено 21 июня 2013 г.
- ^ «Древнегреческий лексикон и синтаксис» .
- ^ «Цифровое издательство Маяк» . Цифровое издательство Маяк . Проверено 15 апреля 2014 г.
- ^ Лексифан. Архивировано 14 февраля 2010 г., в Wayback Machine , Дэвид Финукейн, Приложения для iPhone. Архивировано 4 марта 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ «Греческий словарь LSJ – приложения для Android в Google Play» . Маркет.android.com . Проверено 15 апреля 2014 г.
- ^ «TLG: О лексиконе Лидделла-Скотта-Джонса» . Tlg.uci.edu . Проверено 15 апреля 2014 г.
- ^ Завершите «Лексикон Лидделла и Скотта с флексиями» [Kindle Edition] (девятое изд.). Цифровые публикации Маяка. 18 марта 2012 г. ASIN B0092K07BQ . Проверено 15 апреля 2014 г.
- ^ Каталог Национальной библиотеки Греции .
- ^ Записи LSK доступны на сайте myria.math.aegean.gr , Эгейский университет, факультет математики, с 2011 года.
- ^ Хуйтинк, Луук; Нейк, Арьян. «Кембриджский греческий лексикон» . Классический обзор Брин Мора . Архивировано из оригинала 26 марта 2022 года.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Веб-сайт последнего печатного издания Oxford University Press (архивировано 2 декабря 2008 г.)
Электронные издания
[ редактировать ]- Онлайн-греко-английский лексикон Лидделла – Скотта – Джонса в Thesaurus Linguae Graecae (архивировано 27 мая 2016 г.)
- LSJ в Персее: инструмент для изучения слов ; Поиск по ключевым словам и английским определениям ; Просмотр текста Поскольку набирать бревы и макроны на греческом языке непросто, транскрипция Персея — «α^» для короткой альфы и «α_» для длинной альфы.
- LSJ в Гарвардском проекте «Архимед». Архивировано 5 марта 2011 года в Wayback Machine.
- LSJ в Univ. Чикаго. Архивировано 28 июля 2020 года в Wayback Machine.
- LSJ в формате wiki и поиск без учета диакритических знаков греческих и латинских символов.
- Новогреческая версия LSJ Эгейского университета.
- LSJ через онлайн-интерфейс Philologis
Сканированные копии Великого Скотта
[ редактировать ]- Четвертое издание (1855 г.) (archive.org)
- Шестое издание (1869 г.) (archive.org)
- Седьмое издание (1883 г.) (archive.org)
- Восьмое издание (1901 г.) (archive.org)
- Издание девятое (1940 г.), т. 1. 1 (архив.org)
- Издание девятое (1940 г.), т. 1. 2 (архив.org)
- Американское издание (1853 г.) , изд. Генри Дрислер (archive.org)
Сканированные копии Мидл Лидделла
[ редактировать ]- Первое издание (1889 г.) (archive.org)