Jump to content

Микенский греческий

(Перенаправлено с микенского языка )
Микенский греческий
Область Южные Балканы / Крит
Эра 16–12 века до н.э.
Линейное письмо Б
Коды языков
ИСО 639-3 gmy
gmy
глоттолог myce1242
Карта Греции , описанная в Гомера » «Илиаде . Считается, что географические данные относятся в первую очередь к Греции бронзового века , когда говорили на микенском греческом языке, и поэтому их можно использовать в качестве оценки ареала.
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Микенский греческий язык — самая древняя засвидетельствованная форма греческого языка , существовавшая на материковой части Греции и на Крите в микенской Греции (16-12 века до н.э.), до предполагаемого дорийского вторжения , часто называемая конечной точкой внедрения греческого языка. в Грецию. [ нужна ссылка ] Язык сохранился в надписях линейным письмом B , письмом, впервые засвидетельствованным на Крите до 14 века до нашей эры. Большинство надписей находится на глиняных табличках, найденных в Кноссе , на центральном Крите, а также в Пилосе , на юго-западе Пелопоннеса . Другие таблички были найдены в самих Микенах , Тиринфе и Фивах , а также в Ханье на Западном Крите. [1] Язык назван в честь Микен, одного из крупнейших центров микенской Греции.

Таблички долго оставались нерасшифрованными, и для них предлагалось множество языков, пока Майкл Вентрис , опираясь на обширную работу Алисы Кобер , не расшифровал письменность в 1952 году. [2]

Тексты на табличках представляют собой в основном списки и описи. Никакого прозаического повествования не сохранилось, а тем более мифов или поэзии. [ нужна ссылка ] Тем не менее, из этих записей можно многое почерпнуть о людях, их создавших, а также о Микенской Греции, периоде до так называемых греческих темных веков .

Орфография

[ редактировать ]
Надпись на микенском греческом языке, написанная письмом B. линейным Археологический музей Микен.

В микенском языке сохранилось линейное письмо Б, состоящее примерно из 200 слоговых знаков и идеограмм . Поскольку линейное письмо B произошло от линейного письма A , письменности нерасшифрованного минойского языка , звуки микенского языка не представлены полностью. Ограниченное количество слоговых символов должно представлять гораздо большее количество слогов, используемых в устной речи: в частности, линейное письмо B полностью представляет только открытые слоги (оканчивающиеся на гласные звуки), тогда как микенский греческий язык часто использовал закрытые слоги (оканчивающиеся на гласные звуки). согласные).

орфографические упрощения: Поэтому пришлось сделать [3]

  • Контрасты голоса и придыхания не отмечены ни для каких согласных, кроме зубных d , t . Например, 𐀁𐀒 , e-ko может быть либо egō («Я»), либо ekhō («У меня есть»).
  • r и l не различаются: 𐀣𐀯𐀩𐀄 , qa-si-re-u - gʷasileus (классический βασιλεύς basileús «король»).
  • Грубое дыхание /h/ обычно не обозначается: 𐀀𐀛𐀊 , a-ni-ja - hāniai («поводья»). Однако 𐁀 и 2 ха опционально используются для обозначения в начале слова. [4]
  • Согласные l , m , n , r , s опускаются в конце слога или перед другой согласной (включая начальную букву s перед согласной): 𐀞𐀲 , pa-ta is panta («все»); 𐀏𐀒 , ка-ко халкос («медь»), 𐀲𐀵𐀗 , та-то-мо σταθμός статмос («станция, застава»).
  • Двойные согласные не представлены: 𐀒𐀜𐀰 , ко-но-со — это Кнос (классический Кносс ).
  • Другие группы согласных растворяются орфографически, образуя явные гласные: 𐀡𐀵𐀪𐀚 , по-то-ри-не - это птолин ( древнегреческий : πόλιν pólin или πτόλιν ptólin , «городской» винительный падеж ).
  • Долгота гласных не обозначена.

Определенные символы можно использовать попеременно: например, 𐀀 , a , всегда можно писать там, где 𐁀 , a, 2 . можно писать Однако это не настоящие омофоны (символы с одинаковым звуком), поскольку соответствие не обязательно работает в обе стороны: 𐁀 , a 2 не обязательно может использоваться вместо 𐀀 , a. По этой причине их называют «перекрывающимися значениями»: такие знаки, как 𐁀 , a 2, интерпретируются как особые случаи или «ограниченное применение» таких знаков, как 𐀀 , a , а их использование в значительной степени зависит от индивидуального писца. предпочтение. [5]

Фонология

[ редактировать ]
Воин в шлеме из кабаньего клыка из микенской камерной гробницы в Афинском Акрополе , XIV–XIII века до нашей эры.
Тип двугубный Стоматологический Палатальный Велар Глоттальный
центральный лаборатория
носовой м н
Останавливаться глухой п т тс * к к'к
озвученный б д дз * ɡ ɡʷ
безнаддувный тʰ к'д кʰʷ
Фрикативный с час
аппроксимант дж В
Трель р
Боковой л

Микенский язык сохраняет некоторые архаичные протоиндоевропейские и протогреческие черты, отсутствующие в более позднем древнегреческом языке :

  • лабиализованные велярные согласные [ɡʷ, kʷ, kʷʰ] , пишутся ⟨q⟩ . [6] В других древнегреческих разновидностях лабиализованные велярные звуки были заменены губными звуками /b, p, pʰ/ , зубными /d, t, tʰ/ или велярными звуками k kʰ/ , в зависимости от контекста и диалекта. Например, 𐀦𐀄𐀒𐀫 , qo-u-ko-ro — это gʷukoloi (классический βουκόλοι boukóloi , «пастухи»).
  • Голосовой щелевой звук /h/ между гласными.

Согласная, обычно записываемая z, вероятно, представляет собой *dy, начальную букву *y, *ky, *gy. [6] Неизвестно, как это было произнесено. Возможно, оно представляло собой пару глухих и звонких аффрикатов / ts / и / dz / (отмечены звездочками в таблице выше): / ts /, происходящих от прагреческих групп глухой или глухой придыхательной велярной остановки + *y (* ky, *kʰy, *kʷy, kʷʰy) и соответствующие -ττ- или -σσ- в греческих разновидностях, написанных греческим алфавитом, и / dz /, происходящие от догреческих групп звонких зубных или велярных стоп + *y ( *dy, *gy, *ɡʷy ), или, в некоторых случаях, от начала слова *y и соответствует ζ в греческом алфавите.

Было как минимум пять гласных /a e i o u/ , которые могли быть как краткими, так и долгими.

Как отмечалось выше, слоговое линейное письмо B, используемое для записи микенского языка, крайне дефектно и различает только полугласные ⟨jw⟩ ; соноранты ⟨mnr⟩ ; шипящий ⟨s⟩ ; остановки ⟨ptdkqz⟩ ; и (незначительно) ⟨h⟩ . Звонкие, глухие и аспирационные окклюзионы пишутся одними и теми же символами, за исключением того, что ⟨d⟩ означает /d/ , а ⟨t⟩ — как / t /, так и / / ). И / r /, и / l / пишутся ⟨r⟩ ; /h/ не пишется, если за ним не следует /a/ .

Длина гласных и согласных не указывается. В большинстве случаев сценарий не может записать согласную, за которой не следует гласная. Либо вставляется дополнительная гласная (часто повторяя качество следующей гласной), либо согласная опускается. (Подробнее см. выше.)

Таким образом, определить фактическое произношение письменных слов часто бывает сложно, и необходимо использовать комбинацию этимологии слова PIE, его формы в более позднем греческом языке и вариантов написания. Несмотря на это, произношение некоторых слов точно неизвестно, особенно если значение неясно из контекста или если слово не имеет потомков в более поздних диалектах.

Морфология

[ редактировать ]

Существительные склоняются к 7 падежам : именительный , родительный , винительный , дательный , звательный , творительный и местный ; 3 рода : мужской, женский, средний; и 3 числа : единственное , двойственное , множественное . Последние два случая были объединены с другими случаями классического греческого языка . В новогреческом языке только именительный , винительный , родительный и звательный падежи остаются отдельными падежами со своими морфологическими обозначениями. [7] Прилагательные согласуются с существительными по падежу , роду и числу .

Глаголы, вероятно, спрягаются в трех временах : прошедшем , настоящем , будущем ; 3 аспекта : совершенный , совершенный , несовершенный ; 3 числа : единственное , двойственное , множественное ; 4 наклонения : изъявительное , повелительное , сослагательное , оптативное ; 3 голоса : активный , средний , пассивный ; 3 человека : первый, второй, третий; инфинитивы и отглагольные прилагательные .

Глагольное дополнение почти полностью отсутствует в микенском греческом языке, за одним известным исключением, 𐀀𐀟𐀈𐀐 , a-pe-do-ke ( PY Fr 1184), но даже оно появляется в других местах без дополнения, как 𐀀𐀢𐀈𐀐 , a-pu-do-ke. ( КН Од 681). это дополнение иногда опускается У Гомера . [8]

Греческие особенности

[ редактировать ]

Микенский язык уже претерпел следующие звуковые изменения, характерные для греческого языка, и поэтому считается греческим: [9]

Фонологические изменения

[ редактировать ]

Морфологические изменения

[ редактировать ]
  • Использование -eus для образования существительных-агентов
  • Окончание третьего лица единственного числа -ei.
  • Окончание инфинитива -ein , сокращенное от -e-en.

Лексические элементы

[ редактировать ]
  • Уникальные греческие слова:
    • 𐀣𐀯𐀩𐀄 , qa-si-re-u , * ghasiléus (позже греческий: βασιλεύς , basiléus , «король»)
    • 𐀏𐀒 , ка-ко , * kʰalkós (позже греческий: χαλκός , chalkos , « бронза »)
  • Греческие формы слов, известные в других языках:

Сравнение с древнегреческим (гомеровским) греческим.

[ редактировать ]
Современный перевод Уайзманом (2010) первых пяти строк «Илиады» на реконструированный микенский греческий язык. [12]
Линия Микенский греческий
(Линейное письмо B)
Транслитерация микенского греческого языка Гомеровский греческий
(Греческий алфавит: современная орфография)
Транслитерация гомеровского греческого языка
1 𐀗𐀛𐄁𐀀𐀸𐀆𐄁𐀳𐀀𐄁𐀟𐀩𐀷𐀆𐀃𐀍𐄁𐀀𐀑𐀩𐀺𐄁 Монин вейде Теха Пелевадеохьо Акилевос Мейнин Эиде θᾱ̀ Пилиадео Ахилос Mênin áeide theā Pēleïádeō Ахилеос
2 𐀃𐀫𐀕𐀙𐄁𐁀𐀘𐀹𐀊𐄁𐀀𐀏𐀺𐄁𐀀𐀑𐀊𐄁𐀁𐀳𐀐𐄁 olomenān, hā=murwia Ak'aywoys algya et'ēke, οὐλομενην, ἣ mῡri᾽ Achaiois alge᾽ Ṣṭheke, ouloménēn, hḕ mūrí᾽ Akhaioîs álge᾽ éthēke,
3 𐀡𐀩𐀷𐀆𐄁𐀂𐀠𐀴𐀗𐄁𐀢𐀱𐀏𐄁𐀀𐀹𐀅𐄁𐀡𐀫𐀊𐀟𐀮𐄁 полюсас=де ipʰtʰimons psukʰans Awidāy proyapse много поллас д'ифтимус псукхас Аиди продапсен
4 𐀁𐀫𐀺𐄁𐁂𐀵𐀆𐄁𐀸𐀫𐀨𐄁𐀳𐀄𐀐𐄁𐀓𐀯𐄁 Хероун, Отонс = де Велор Тьючве Кунси герои, но эти были в плену Херон, автомобиль Хелриа Теукхе Кунессин
5 𐀃𐀺𐀜𐀂𐀤𐄁𐀞𐀯𐄁𐀇𐀺𐀆𐄁𐀁𐀤𐀩𐀁𐀵𐄁𐀦𐀨𐄁 oywonoyhi=kʷe внизу, Diwos=de ekʷeleeto gʷōlā, Видишь все, Бог не исполнил своей воли, Oiōnoîsí te pâsi, Diòs d᾽ eteleieto boulḗ,

Корпус греческого письма микенской эпохи состоит примерно из 6000 табличек и черепков линейного письма B, от LMII до LHIIIB . Никаких памятников с линейным письмом B или транслитераций с нелинейным письмом B пока не обнаружено.

Так называемый камешек Кафкания считается старейшей известной микенской надписью, предположительно датируемой 17 веком до нашей эры. Однако его подлинность вызывает большие сомнения, и большинство научных трактовок линейного письма B не включают его в свои корпуса. [13] [14] [15]

Самая ранняя общепринятая дата появления табличек с линейным письмом B относится к табличкам из «Комнаты табличек с колесницами» в Кноссе, которые, как полагают, относятся к периоду LM II-LM IIIA, между второй половиной 15 века до нашей эры. и первые годы 14 в. [16]

Вариации и возможные диалекты

[ редактировать ]

Хотя микенский диалект относительно однороден во всех центрах, где он встречается, есть также несколько следов диалектных вариантов:

  • i вместо e в дательном падеже основ согласных
  • a вместо o как рефлекс (например, pe-ma вместо pe-mo < *spermṇ )
  • вариация e /i , например, te-mi-ti-ja/ti-mi-ti-ja

Основываясь на таких вариациях, Эрнст Риш (1966) постулировал существование некоторых диалектов внутри линейного письма B. [17] «Нормальный микенский язык» был стандартизированным языком табличек, а «специальный микенский язык» представлял собой некоторый местный диалект (или диалекты) конкретных писцов, производивших таблички. [18]

Таким образом, «отдельный писец, отличавшийся своим почерком, вернулся к диалекту своей повседневной речи» [18] и использовали варианты форм, такие как примеры выше.

Отсюда следует, что после распада Микенской Греции, когда стандартизированный микенский язык больше не использовался, отдельные местные диалекты, отражающие местную народную речь, продолжали бы существовать, в конечном итоге создавая различные греческие диалекты исторического периода. [18]

Подобные теории связаны также с представлением о том, что микенский язык представлял собой разновидность особого койне, представляющего собой официальный язык дворцовой летописи и правящей аристократии. Когда после падения дворцов «микенский лингвистический койне» вышел из употребления, поскольку письменность больше не использовалась, лежащие в его основе диалекты продолжали развиваться по-своему. Эту точку зрения сформулировал Антонин Бартонек. [19] [20] Другие лингвисты, такие как Леонард Роберт Палмер [21] и Ив Дюу [ де ] [22] также поддерживают эту точку зрения на «микенский лингвистический койне». [23] (Термин «микенский койне» также используется археологами для обозначения материальной культуры региона.) Однако, поскольку линейное письмо Б не указывает на несколько возможных диалектических особенностей, таких как наличие или отсутствие стремления к началу слова и длины гласных, небезопасно экстраполировать, что тексты на линейном письме B читались так же последовательно, как и писались.

Однако свидетельства существования «специального микенского языка» как отдельного диалекта были оспорены. Томпсон утверждает, что данные Риша не соответствуют диагностическим критериям, позволяющим реконструировать два диалекта микенского языка. [24] В частности, более поздние палеографические исследования, недоступные Ришу, показывают, что ни один отдельный писец последовательно не пишет «особые микенские» формы. [25] Из-за этого несоответствия разница между «нормальным микенским» и «особым микенским» вряд ли будет отражать диалектические или социолектические различия, поскольку ожидается, что они будут концентрироваться у отдельных говорящих, чего не наблюдается в корпусе линейного письма B. [ нужна ссылка ]

Выживание

[ редактировать ]

Хотя использование микенского греческого языка, возможно, прекратилось с падением микенской цивилизации, некоторые его следы можно обнаружить в более поздних греческих диалектах. В частности, аркадокипрский греческий язык считается, что довольно близок к микенскому греческому языку. Аркадокиприот — древнегреческий диалект, на котором говорили в Аркадии (центральный Пелопоннес ) и на Кипре .

Древний памфилийский язык также обнаруживает некоторое сходство с аркадокипрским и микенским греческим. [26]

  1. ^ * Чедвик, Джон (1976). Микенский мир . Кембриджский университет . ISBN  0-521-29037-6 .
  2. ^ «Взлом кода: расшифровка линейного письма Б 60 лет спустя» . Кембриджский университет . 15 января 2023 г.
  3. ^ Вентрис и Чедвик (1973), страницы 42–48.
  4. ^ Вентрис и Чедвик 1973 , с. 47.
  5. ^ Вентрис и Чедвик 1973 , с. 390
  6. ^ Перейти обратно: а б Вентрис и Чедвик (1973), стр. 389.
  7. ^ Эндрю Гарретт, «Конвергенция в формировании индоевропейских подгрупп: филогения и хронология», в «Филогенетических методах и предыстории языков» , изд. Питер Форстер и Колин Ренфрю (Кембридж: Институт археологических исследований Макдональда), 2006, с. 140, цитируется Иво Хайнал, Studien zum mykenischen Kasussystem . Берлин, 1995 г., с оговоркой, что «микенская система дел до сих пор частично вызывает споры».
  8. ^ Хукер 1980:62
  9. ^ Вентрис и Чедвик 1973 , с. 68
  10. ^ «Слово линейного письма Б ва-на-ка» . Палеолексикон. Инструмент изучения слов древних языков .
  11. ^ «Слово линейного письма Б ва-на-са» . Палеолексикон. Инструмент изучения слов древних языков .
  12. ^ Wiseman 2010 , стр. 30–40.
  13. ^ Томас Г. Палайма , «ОЛ Ж 1: ТАНДЕМ QVOVSQVE? » Минос 37–38 (2002–2003), с. 373-85 полный текст
  14. ^ Хелена Томас (2017) «Линейное письмо B и административная система линейного письма B: различные закономерности в их развитии» в П. Стиле (ред.) Понимание отношений между сценариями: Эгейские системы письма , стр. 57–68, n.2
  15. ^ Анна Джадсон (2020) Нерасшифрованные знаки линейного письма B , n.513
  16. ^ Дриссен, Ян (2000). Писцы комнаты с табличками на колесницах в Кноссе: междисциплинарный подход к изучению месторождения линейного B. Ediciones Universidad Саламанки.
  17. ^ РИШ, Эрнст (1966), Диалектные различия в микенском языке . ССМС стр. 150–160
  18. ^ Перейти обратно: а б с Лидия Баумбах (1980), Дорическая пятая колонна? Архивировано 2 августа 2019 г. в Wayback Machine (PDF)
  19. ^ Бартонек, Антонин, греческая диалектология после расшифровки линейного письма B. Studia Mycenaea: материалы микенского симпозиума, Брно, 1966. Бартонек, Антонин (редактор). Эд. 1. Брно: Университет Е.Е. Пуркине, 1968, стр. [37]-51
  20. ^ БАРТОНЕК, А. 1966 «Переосмысление микенского койне», Кембриджский коллоквиум по микенским исследованиям (CCMS), изд. Л. Р. Палмер и Джон Чедвик, CUP, стр. 95–103.
  21. ^ Палмер, Л.Р. (1980), Греческий язык, Лондон.
  22. ^ Дюу, Ю. (1985), «Микенское и греческое письмо», в А. Морпурго Дэвисе и Ю. Дюу (ред.), Линейное письмо B: Обзор 1984 года (Лувен-Ла-Нев): 7–74
  23. ^ Стивен Колвин, «Греческий койне и логика стандартного языка». Архивировано 10 марта 2016 г. в Wayback Machine , в М. Силке и А. Георгакопулу (ред.). Стандартные языки и языковые стандарты: греческий, прошлое и настоящее. (Эшгейт, 2009), 33–45.
  24. ^ Томпсон, Р. (2006) «Возвращение к особым и обычным микенским временам». Минос 37–38, 2002–2003 [2006], 337–369.
  25. ^ Палайма, Томас Г. (1988). Книжники Пилоса . Издания Атенео.
  26. ^ Уилсон, Найджел (31 октября 2013 г.). Энциклопедия Древней Греции . Рутледж. стр. 220–221. ISBN  978-1-136-78799-7 .

Источники

[ редактировать ]
  • Аура Хорро, Франциско (1985–1993). Микенский словарь . Мадрид: Высший совет научных исследований, Институт филологии.
  • Аура Хорро, Франциско (2017). «Размышления о микенской лексике». Ин де ла Вилья, Хесус; Фальке Рей, Эмма; Гонсалес Кастро, Хосе Франциско; Муньос Хименес, Мария Хосе (ред.). Conuentus Classicorum: темы и формы классического мира . Том 1. стр. 289–320. ISBN  978-84-697-8214-9 .
  • Баккер, Эгберт Дж., изд. (2010). Спутник древнегреческого языка . Оксфорд: Уайли-Блэквелл.
  • Бартонек, Антонин (2003). Справочник по микенскому греческому языку . Гейдельберг: Карл Винтер. ISBN  3-8253-1435-9 .
  • Чедвик, Джон (1958). Расшифровка линейного письма Б. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Чедвик, Джон (1990) [1958]. Расшифровка линейного письма B (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-39830-4 .
  • Чедвик, Джон (1976). Микенский мир . Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-29037-6 .
  • Чедвик, Джон; Баумбах, Лидия (1963). «Микенский греческий словарь». Глотта . 41 (3/4): 157–271. JSTOR   40265918 .
  • Кристидис, Анастасиос-Фойвос, изд. (2007). История древнегреческого языка: от истоков до поздней античности . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Колвин, Стивен С. (2007). Читатель по историческому греческому языку: от микенцев до койне . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  • Колвин, Стивен (2006). «Автосегментная фонология и внутреннее слово -h- в микенском греческом языке». Глотта . 82 : 36–54. JSTOR   40288084 .
  • Истерлинг, ЧП; Хэндли, Кэрол (2001). Греческие сценарии: иллюстрированное введение . Лондон: Общество содействия эллинистическим исследованиям.
  • Фокс, Маргалит (2013). Загадка лабиринта: В поисках взлома древнего кода (1-е изд.). Нью-Йорк: Экко Пресс.
  • Хукер, Дж. Т. (1980). Линейное письмо Б: Введение . Бристоль: Бристольская классическая пресса.
  • Хоррокс, Джеффри (2010). Греческий: история языка и его носителей (2-е изд.). Оксфорд: Уайли-Блэквелл.
  • Итцес, Мате (декабрь 2004 г.). «Рост микенского греческого языка». Журнал Древневенгерской академии наук . 44 (2–4): 143–150. дои : 10.1556/aant.44.2004.2-4.1 .
  • Хименес Дельгадо, Хосе Мигель (январь 2009 г.). «Положение *h в микенском греческом языке». Кадмос . 47 (1–2). дои : 10.1515/КАДМОС.2008.008 . S2CID   161823908 .
  • Морпурго Дэвис, Анна; Дюу, Ив, ред. (1985). Линейное письмо B: исследование 1984 года . Лувен, Бельгия: Петерс.
  • Морпурго Дэвис, Анна; Дюу, Ив, ред. (2008). Дополнение к линейному письму Б: микенские греческие тексты и их мир . Том. 1. Лувен, Бельгия: Петерс.
  • Палайма, Томас Г. (1988). «Развитие микенской письменности» В Оливье, JP; Палайма, Т.Г. (ред.). Тексты, планшеты и ручки Добавки к «Миносу» Том. 10. Саламанка: Высший совет научных исследований. стр. 100-1 269–342.
  • Палайма, Том (1988). Писцы Пилоса Инкунабула Греции. Том. 87. Рим: Издание Атенео.
  • Палмер, Леонард Р. (1980). Греческий язык . Лондон: Фабер и Фабер.
  • Смодлака Витас, Саня (7 января 2019 г.). «Индоевропейское наследие в микенской морской ономастике» [Индоевропейское наследие в микенской морской ономастике]. Miscellanea Hadriatica et Mediterranea (на хорватском и английском языках). 5 :9–30. дои : 10.15291/разное.2744 .
  • Томпсон, Руперт (2006). «Возвращение к особым и обычным Микенам». Минос . 37–38: 337–369.
  • Томпсон, Руперт (2024). «Микенский язык». В Киллене, Джон (ред.). Новые документы на микенском греческом языке . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 232–254. дои : 10.1017/9781139029049.009 . ISBN  978-1-139-02904-9 .
  • Вентрис, Майкл; Чедвик, Джон (1953). «Свидетельства греческого диалекта в микенских архивах». Журнал эллинистических исследований . 73 : 84–103. дои : 10.2307/628239 . JSTOR   628239 . S2CID   163873642 .
  • Вентрис, Майкл ; Чедвик, Джон (1973) [1956]. Документы на микенском греческом языке (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-08558-6 .
  • Уайзман, Роб (2010). Микенская Илиада: лингвистическая реконструкция первых ста строк Илиады на нормальном микенском языке . Лондон , Великобритания . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ef182c09e86197981336085f6b4fb0c0__1721945760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ef/c0/ef182c09e86197981336085f6b4fb0c0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mycenaean Greek - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)