Циторус

Цитор ( греч. Κύτωρος, Киторос; [1] также Циторум, Киторон, Киторон и Киторис [2] ) был древнегреческим городом [3] на северном побережье Малой Азии . Упоминаемый Гомером , Цитор выживает под именем Гидероса , что является одновременно
- залив Черного моря и
- прилегающий район ( махалле ) деревни Калафат в округе ( ильче ) Сиде в провинции Кастамону в Турции .
Гидерос находится в 12 км к западу от города Сиде и в 15 км к востоку от Курукашиле . [4] Возможно, само имя Сиде происходит от Cytorus. [5]
, его мифическим основателем был Цитиор, сын Фрикса . Согласно Эфору [6] и Стефан Византийский . [7] Придавая троянскому боевому порядку во второй книге «Илиады » ,Гомер упоминает Цитор и Сесамон как пафлагонские поселения, а также другие поселения вокруг реки Парфений , сегодняшней реки Бартын. [8] Сесамон — это сегодняшняя Амасра . Этот город был Амастрисом для Страбона , который пишет о его основании в результате союза Цитора, Сесамона и двух других поселений. Он сообщает, что Цитор был центром Синопа торговым и источником самшита . Он получил имя Цитор (он использует среднее Cytorum) от Цитора, сына Фрикса и, следовательно, одного из аргонавтов . [9]
В « Аргонавтике » Аполлоний Родосский упоминает поселение Цитор и связанные с ним места при описании путешествия «Арго». В отличие от Страбона, он не упоминает Цитора как сына Фрикса. Аполлоний, очевидно, помещает Цитор там, где сегодня находится залив Гидерос, между рекой Бартын и городом Синоп. [10]
Аполлоний применяет к Цитору эпитет «древесный», имея в виду самшит, о котором упоминает Страбон. В 4-м « Кармине » Катулл обращается к «Цитору, одетому в самшит». [11] покаВ «Георгиках » Вергилий говорит: «Очень хотелось бы мне взглянуть на Цитора, покрытого самшитом». [12] Гомеровский комментатор Евстафий Фессалоникский упоминает поговорку «отнести самшит на Цитор» со значением «нести угли в Ньюкасл ». [13]
Несмотря на этимологию Страбона, Бильге Умар находит происхождение имени Цитор на лувийском языке, что означает «Большая стена». [5]
Сообщается также о народной этимологии современного названия Гидерос, основанной на его сходстве с турецким гидериз (идем). Жители деревни рассказывают, что римские корабли однажды искали убежища от шторма в заливе Гидерос, и когда жители деревни спросили моряков, останутся ли они, те ответили: «Каламазсак, гидерос» — если мы не можем остаться, мы уходим. Обрадованные перспективой отсутствия римлян, жители деревни назвали залив Гидерос. [14]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ В цитируемом ниже отрывке Гомер использует форму винительного падежа Κύτωρον. Мюррей, а также Ричмонд Латтимор переводят это слово так, как будто оно происходит от мужского рода Κύτωρος, а не от среднего Κύτωρον. Аполлоний Родосский также использует только двусмысленный винительный падеж; но Страбон использует именительный падеж τὸ Κύτωρον. ЕПИСКОПСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ ЕВСТАФИЯ ФЕССАЛОНИКЕНСКОГО В КОММЕНТАРИЯХ ЕВСТАФИЯ К ГОМЕРИИ, ИЛИАДЕМЕ И ОДИССЕАМ, дает как Κύτωρος, так и Κύτωρον. й строке 4-го кармена Катулл В 13 - обращается к Cytore buxifer, используя звательный падеж Cytorus . (Текст доступен в проекте «Персей» .)
- ^ Псевдо Скилакс, Перипл, § 90
- ^ Псевдо Скилакс, Перипл, § 90
- ^ Статья «Гидерос» в Умар, Бильге (1993). Исторические названия в Турции [исторические названия в Турции] . Стамбул: Революция. ISBN 975-10-0539-6 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Статья «Сиде» в цитируемой работе Умара.
- ^ Страбон . Географика . Том. п. 544. Номера страниц относятся к изданию Исаака Кейсобона .
- ^ Стефан Византийский, Этника, §K399.12
- ↑ В Классической библиотеки Леба переводе «Илиады» Гомера А. Т. Мюррея (впервые опубликовано в 1924 году) из , строки 2.851–5, доступные в проекте «Персей» , читаются следующим образом:
И пафлагонцы вывели Пилемена косматого сердца из земли энетов , откуда род диких мулов. Это были те, кто владел Цитором и жил около Сесамона, и имели свои знаменитые жилища вокруг реки Парфений , и Кромны , и Эгиала , и высоких Эрифинов .
Ссылка, наряду с приведенными ниже ссылками на Страбона и Аполлония Родосского, дана в цитируемом труде Умара.
- ↑ В переводе Х. Л. Джонса «Географии Страбона» 1924 года, очевидно, из Классической библиотеки Леба и доступного. из проекта «Персей» , пункт 12.3.10 гласит:
За рекой Парфений следует затем Амастрис, город, носящий то же имя, что и женщина, основавшая его. Он расположен на полуострове и имеет гавани по обе стороны перешейка. Амастрида была женой Дионисия, тирана Гераклеи , и дочерью Оксиатра , брата Дарея , с которым Александр сражался . Теперь она образовала город из четырех поселений: Сезама, Китора и Кромны (о которых Гомер упоминает в своем расстановке пафлагонских кораблей) и, четвертого, Тиеума .Эта часть, однако, вскоре восстала из объединенного города, но остальные три остались вместе; и из этих трех Сезам называется акрополем Амастриса. Киторум когда-то был торговым центром синопийцев; оно было названо в честь Цитора, сына Фрикса, как говорит Эфор . Самый и лучший самшит растет на территории Амастриса, и особенно вокруг Циторума.
- ^ В (предположительно Лебе) переводе 1912 года «Аргонавтики Аполлония Родия» Р. К. Ситона, доступном в Project Gutenberg , строки 2.930–65 включают:
И вот они прошли мимо потока Парфения, впадающего в море, самой нежной реки, где дева, дочь Лето , когда она поднимается на небо после погони, охлаждает свои члены в ее столь желанных водах. Затем они помчались вперед в ночи, не переставая, миновав Сезама и величественных Эрифинов, Кробиала , Кромну и древесного Цитора. они обогнули Карамбис Затем с восходом солнца и проплыли на веслах мимо длинного Эгиала весь день и всю ночь.
И тотчас же они высадились на ассирийском берегу, где сам Зевс дал дом Синопе , дочери Асопа , и даровал ей девственность, соблазнившись собственными обещаниями.
- ↑ Строка 4.13, переведенная Ричардом Фрэнсисом Бертоном (1894), доступна в проекте «Персей» . Этот пример Катулла, а также последующий пример Вергилия приведены Джорджем Муни в примечании к строке 2.942 его издания 1912 года «Аргонавтики Аполлония», доступного в проекте «Персей» .
- ^ Строка 2.437 Георгиков, в Вергилий ; Дж. В. Маккейл (1950). Произведения Вергилия . Нью-Йорк: Современная библиотека. п. 320 .
- ↑ Муни в цитируемой работе упоминает это высказывание, не давая ссылки. В лексиконе Лидделла -Скотта-Джонса Евстафий упоминается под πύξος.
- ^ "Маленькая шутка Гидероса" [небольшая шутка Гидероса], Мутлуай, Гюндюз (2006). Кёше Буджак Карадениз [Черное море: каждый уголок] . Стамбул: группа Экин. п. 63. ИСБН 975-9132-10-9 .
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Смит, Уильям , изд. (1854–1857). «Циторус». Словарь греческой и римской географии . Лондон: Джон Мюррей.
41 ° 51'34 "с.ш. 32 ° 51'29" в.д. / 41,85942 ° с.ш. 32,85803 ° в.д.