Стамбульский греческий диалект
Стамбульский греческий диалект | |
---|---|
Гражданский диалект Константинопольский диалект | |
![]() Греческая православная церковь Айос Фокас в Ортакёй - Бешикташ , Стамбул, с вывеской на турецком и греческом языках. | |
Область | Стамбул , Афины |
Этническая принадлежность | Стамбульские греки |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
Греческий алфавит | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | cons1240 Константинопольский греческий |
IETF | el-u-sd-tr34 |
Стамбульский греческий диалект : Πολίτικη διάλεκτος or Κωνσταντινουπολίτικη διάλεκτος) is the [1] Греческий диалект, на котором говорит греческая община Стамбула , численность которой сейчас сократилась до пары тысяч человек. Он отличается от стандартного греческого языка из-за ряда внутренних разногласий, сохранения характеристик древнегреческого языка , отсутствующих в стандартном греческом языке, и языковых контактов , особенно с турецким , французским , итальянским и армянским . [1] Говорят, что различные характеристики стамбульского греческого языка имеют параллели в древнеафинском греческом, а также в цаконском языке .
На этой идиоме говорят в основном в Стамбуле и среди стамбульской греческой эмигрантской общины в Афинах.
История
[ редактировать ]
Стамбульская греческая идиома происходит от речи коренной греческой общины Стамбула, которая, составлявшая большинство населения до 1453 года и 35% населения города на рубеже 20-го века, теперь сократилась до 0,01% населения Стамбула, или 2000 особей. [1]
Одним из поворотных моментов сокращения общины стало изгнание в 1964 году десятков тысяч стамбульских греков, имевших греческие паспорта; это также знаменует собой появление стамбульской греческой общины в Афинах. [1] Особенности диалекта сформировались в результате истории взаимодействия с турками, армянами, итальянцами, франко-левантийцами, а также поддержания контактов со стандартным греческим языком. [1] Структурные изменения, вызванные контактом с негреческими идиомами, также произошли. [1] Заимствованные слова в стамбульской идиоме не имеют тенденции приспосабливаться к типичной греческой фонологии в такой же степени, как в стандартном греческом языке. [1] В то же время стамбульский греческий язык сохраняет характеристики, которые с тех пор были утрачены в большинстве других греческих диалектов. [1] Нынешняя стамбульская греческая молодежь имеет идентичность, которую описывают как «ни исключительно греческую, ни турецкую». [2] [3]
Классификация
[ редактировать ]Среди современных греческих диалектов стамбульский греческий обычно демонстрирует характеристики, связанные с диалектами северного, а не южного греческого языка. [1]
Стамбульский греческий исторически игнорировался в традиционной греческой диалектологии или ошибочно изображался как «идентичный» стандартному греческому языку из-за исторической роли Константинополя. [2] [4]
Фонология
[ редактировать ]Как было продемонстрировано артикуляционным и акустическим анализом, гласные заднего ряда в стамбульском греческом языке расположены дальше назад, чем в стандартном греческом языке. [ нужна ссылка ] Это напоминает артикуляцию гласных заднего ряда в турецком языке и, вероятно, связано с эффектом языкового контакта, возникшим в результате длительного контакта между греческим и турецким языками в городе, начиная как минимум с 1450 года.
Турецкому контакту также приписывают наличие темного L в диалекте. [2] а также постальвеолярные аффрикаты /t͡ʃ/ и /d͡ʒ/ . [1] Обе особенности считаются показательными для стамбульской греческой речи, причем велярная буква L в большей степени, чем /t͡ʃ/ . [1]
Постальвеолярный аффрикат встречается и в других греческих диалектах, таких как кипрский греческий ; однако в других местах он соответствует не стандартному греческому /t͡s/ (как стамбульский греческий /t͡ʃ/ ), а вместо этого палатализованному /k/ перед гласными переднего ряда. [1] [5] Точно так же веляризованная латеральная часть характерна для северогреческой речи перед круглыми гласными заднего ряда /o/ и /u/ , но не перед гласными переднего ряда. [6] тогда как было показано, что в стамбульском диалекте это распространяется на гласные переднего ряда. [2]
Среди сообщества стамбульских греков, переехавших в Афины, велярный латеральный язык получил негативную стигматизацию, поскольку он заметно отличается от стандартного греческого языка, и поэтому многие говорящие перестали его использовать, хотя с /t͡ʃ/ этого не произошло ; в то время как велярная латеральная часть не распространена за пределами Стамбула среди греческих диалектов, постальвеолярная аффриката / t͡ʃ / не ограничивается стамбульскими греками, и фактически многие носители стандартного греческого языка также производят ее перед гласными заднего ряда. [1] Тем временем в самом Стамбуле /t͡ʃ/ теряется как отдельная фонема и не считается показателем греческой идентичности Стамбула. [1]
Лексикон
[ редактировать ]Лексика стамбульского греческого языка отличается от стандартного греческого языка сохранением слов, связанных с древнегреческим языком, в большей степени, чем современной формой, а также множеством заимствований из различных иностранных языков, в первую очередь из турецкого, французского, армянского, итальянского и английского. Лексика диалекта характеризуется гораздо более высокой скоростью заимствований. [1]
Социолингвистика
[ редактировать ]Стамбульский греческий диалект является символом стамбульской греческой идентичности и может использоваться как символ общественной гордости. Это фактор, отличающий его от турецкого окружения, в котором живут его носители, а также от стандартного греческого языка, которому они подвергаются. По мере того, как стамбульское греческое сообщество сокращалось, сообщество знакомилось со все большим количеством стандартного греческого языка через трансляции; однако исследования показывают, что, хотя это оказывает заметное влияние на их речь, стамбульские особенности сохраняются в тандеме с позитивным отношением к сохранению специфической стамбульской греческой идентичности, отличной как от греков Греции, так и от их турецких соседей. [2]
Некоторые аспекты диалекта стали индексами этой идентичности. Особенно это касается темного буквы L ( /ɫ/ ), которая отсутствует в стандартном греческом языке и рассматривается как своеобразная характеристика речи греков из Стамбула. [2] Различные языковые идеологии могут влиять на его использование или неиспользование сегодня. В Стамбуле использование темной буквы L сознательно стало ассоциироваться с общественной гордостью. С другой стороны, те, кто пытается избежать его использования, могут сказать, что делают это для того, чтобы сохранить «однородность» или единство греческого этноса. Среди общин стамбульского греческого происхождения в Греции использование темной буквы L подвергается стигматизации и избегается.
В меньшей степени это относится к постальвеолярному аффрикату, который является развитием, свойственным различным другим греческим диалектам; Стамбульские греки часто сохраняют использование постальвеолярного аффриката, даже когда они окружены стандартным греческим языком.
Статус диалекта
[ редактировать ]В Стамбуле
[ редактировать ]В Стамбуле члены общины иногда проявляли осторожность из-за значительного сокращения размера общины за последнее столетие, а также из-за политического давления, существующего сегодня. В то же время они гордятся тем, что используют диалект, связанный с долгой историей их сообщества. Некоторые стамбульские греки могут даже утверждать, что их диалект «более правильный», чем стандартный греческий, из-за его преемственности с византийских времен, в то время как другие считают, что стандартный греческий более «правильный» (традиционные лингвисты утверждают, что ни один диалект не может быть более «правильным», чем другой и считают прескриптивизм ненаучным).
В Афинах
[ редактировать ]В общинах Стамбула и Афин этот диалект, как и другие диалекты, подвергся давлению со стороны стандартного греческого языка, которому носители языка вынуждены подчиняться. Диалект в Афинах претерпевает новые изменения под влиянием стандартного греческого языка.
См. также
[ редактировать ]- Цаконский язык
- Понтийский греческий язык
- Каппадокийский греческий
- византийский греческий
- Языковой контакт
- Многослойный
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Мэтью Джон Хадодо (январь 2018 г.). «Очаги перемен: значимость и звуковые изменения в стамбульском греческом языке» . Материалы Восьмой Международной конференции новогреческих диалектов и лингвистической теории .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Мэтью Джон Хадодо. «Большая разница / маленькая разница: стамбульский греческий [ɫ], идентичность и языковые идеологии» .
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ ИР Орс (2006). «За пределами греческой и турецкой дихотомии: ромское государство Стамбула и Афин». Южноевропейское общество и политика . 11 (1): 79–94. дои : 10.1080/13608740500470349 . S2CID 153784213 .
- ^ Контосопулос, Н.Г. (2008). Диалекты и идиомы новогреческого языка (V век) . Афины: Издательство Григорис.
- ^ П. Трудгилл (2003). «Современные греческие диалекты: предварительная классификация» . Журнал греческой лингвистики . 4 (1): 45–63. дои : 10.1075/jgl.4.04tru . S2CID 145744857 .
- ^ Лукина, А (2010). К акустическому анализу боковых согласных в новогреческих диалектах: предварительное исследование . В А. Ралли, Б. Д. Джозефе, М. Янсе и А. Карасимосе (ред.), Электронные материалы Четвертой Международной конференции по новогреческим диалектам и лингвистической теории (стр. 124–136). Хиос.