Jump to content

Греческая грамматика койне

Грамматика греческого койне — это подкласс древнегреческой грамматики, свойственный греческому диалекту койне . Он включает в себя множество форм греческого языка эллинистической эпохи и таких авторов, как Плутарх и Лукиан . [1] а также многие из сохранившихся надписей и папирусов .

Тексты койне, относящиеся к еврейской культуре и религии, имеют отличительные черты, которых нет в классических произведениях. Эти тексты включают Септуагинту (греческий Ветхий Завет , включающий в себя второканонические книги ), Новый Завет , Иосифа Флавия , Филона Александрийского , греческие ветхозаветные псевдоэпиграфы и ранние святоотеческие сочинения.

Сходства с аттической грамматикой

[ редактировать ]

Сходства между аттической и греческой грамматикой эллинистической эпохи гораздо больше, чем различий. Там, где расхождения становились слишком широкими, внимание привлекали «аттизмы», языковые пуристы, которые стремились в своих произведениях оставить рыночный лингва-франка в пользу классического стиля.

Отличия от аттической грамматики

[ редактировать ]

Джеймс Морвуд в «Оксфордской грамматике классического греческого языка» перечисляет «некоторые ключевые особенности грамматики Нового Завета», многие из которых применимы ко всем текстам койне: [2] » Фридриха Блазса и Альберта Дебруннера «Grammatik des neutestamentlichen Griechisch — это грамматика, разработанная для тех, кто знает классический греческий язык, и описывает греческий койне с точки зрения отличий от классического языка. Он был пересмотрен в Германии Фридрихом Рекопфом. [3] и переведен на английский язык и отредактирован Робертом В. Фанком. [4]

Грамматические формы

[ редактировать ]

Упрощение ДТП с уменьшением трудностей и неровностей:

Синтаксис

[ редактировать ]

происходят следующие изменения В синтаксисе :

  • ἵνα («что») теперь используется для слов «[с результатом] что...», «[он сказал] что» и командных форм, предлагая альтернативу (но не полностью заменяя) винительный и инфинитивный падеж.
  • некоторые предлоги используются чаще, там, где склонение по падежу делает это в Attic совершенно излишним.
  • местоимения приводятся чаще там, где смысл и без них ясен
  • Уменьшительные употребляются чаще, но также не всегда несут уменьшительно-ласкательное значение. Это особенно верно в еврейских текстах, например, «[маленькое] крыло храма».
  • союзы используются с частотой, отличной от естественного греческого языка. Например, соотношение καί и δέ в начале предложений выше под влиянием семитских языков.
  • τότε «тогда» как обычный повествовательный союз отражает арамейское влияние периода Второго Храма (5 век до н.э. – 1 век н.э.).

Инфинитив цели

[ редактировать ]

Инфинитив теперь используется для выражения «[чтобы] сделать» либо как простой инфинитив, либо с родительным падежом определенного артикля ( τοῦ ) перед ним (как отглагольное существительное ).

Средний голос

[ редактировать ]

В греческом языке эллинистической эпохи средний залог часто заменялся активным залогом с возвратными местоимениями. Это означает, что оставшиеся глаголы среднего залога с меньшей вероятностью будут настоящим возвратным залогом, чем в аттическом греческом языке, и большая часть использования глаголов среднего залога в Новом Завете относится к другим категориям. Среди других применений — использование среднего голоса как приближения к причинному падежу . [5]

Семитизмы в «еврейском греческом»

[ редактировать ]

Комментарии выше, которые также применимы к Новому Завету, в целом верны для текстов койне без влияния «еврейско-греческого». Однако следующие комментарии относятся к текстам, на которые повлияло знание еврейской литературы или еврейских устных традиций:

Семитская фразеология

[ редактировать ]

Встречаются многочисленные семитизмы в грамматике и фразеологии, например, безличное egeneto (ἐγένετο) «так случилось», вводящее ограниченное глагольное предложение, представляющее безличную структуру иврита ויהי.

Семитский порядок слов?

[ редактировать ]

Использование перевернутых структур AB-BA, встречающихся в еврейской поэзии, известных как хиастическая структура , также часто классифицируется как семитизм, но встречается и у Гомера . Точно так же повторение существительных с распределительной силой, например sumposia sumposia («группами», Марка 6:39), может быть семитизмом, но оно также распространено и в вульгарном (общеупотребительном) греческом языке. [6] Многие аспекты порядка слов Нового Завета, такие как отказ от «аттического» притворства, заключающегося в размещении глагола в конце предложения, просто являются естественным греческим стилем I века. [7]

Семитская лексика

[ редактировать ]

Хотя словарный запас на самом деле не считается грамматикой, за исключением неправильного склонения и множественного числа, он упоминается здесь для полноты. Небольшое количество легко идентифицируемых элементов семитской лексики используется в качестве заимствований в греческих текстах Септуагинты, Нового Завета и святоотеческих святых, например, сатаны вместо еврейского слова ха- Сатана . Менее очевидные семитизмы встречаются в использовании словарного запаса и семантическом содержании (диапазон значений). Многие слова в Новом Завете используются в смысле, заимствованном из Септуагинты, а не в светском или языческом использовании. В частности, существует религиозная лексика, свойственная иудаизму и монотеизму. Например, ангелос чаще означает « ангел », чем «посланник», а диаболос » Иова означает « дьявол чаще , чем просто «клеветник».

Напряженные дебаты

[ редактировать ]

В настоящее время ведутся споры о значении временных форм греческого койне. Широко распространено мнение, что греческие временные формы койне являются видовыми, но вопрос о том, включено ли время (семантическая привязка времени), а также количество аспектов, находится в стадии обсуждения.

Стэнли Э. Портер утверждает, что существует три аспекта: совершенный, несовершенный и статический. [8] С другой стороны, Константин Р. Кэмпбелл находит только два аспекта и добавляет категорию «близости» для дальнейшей дифференциации времени и рассматривает совершенную форму времени (рассматриваемую Портером как аспектуально стативную) как несовершенную по аспекту и более выраженную проксимальную форму. чем настоящее. Взгляд Кэмпбелла на греческие временные формы койне можно резюмировать следующим образом: [9]

Напряженная форма Семантический аспект Семантическая близость Типичные прагматические ценности
Аорист Совершенный Удаленный Прошлая временная ссылка
Будущее Совершенный Будущее
Подарок Несовершенный Ближайший Настоящее время, Историческое настоящее, прямая речь, глаголы направления.
Несовершенный Несовершенный Удаленный Прошедшее время, справочная информация
Идеальный Несовершенный Повышенная близость Прямая речь
Плюперфект Несовершенный Повышенная удаленность Справочная информация

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Гельмут Кестер Введение в Новый Завет 2000, стр. 107: «Плутарх (45–125 н. э.) и еврейские писатели Филон и Иосиф Флавий демонстрируют некоторое влияние народного койне. Софист и сатирик Лукиан Самосатский (120–180 н. э.), хотя он был поклонником классической литературы, он все же широко использовал язык своего времени и высмеивал крайности аттизма».
  2. ^ с. 230-231
  3. ^ Грамматика греческого языка Нового Завета Фридриха Бласса, Альберта Дебруннера, Фридриха Рекопфа, ISBN   978-3525521069
  4. ^ Греческая грамматика Нового Завета и другой раннехристианской литературы , переведенная и отредактированная Робертом В. Фанком, ISBN   978-0226271101
  5. ^ Стэнли Э. Портер , Энтони Р. Кросс. Размеры крещения: библейские и богословские исследования, 2002 г., стр. 105: «(прагматическое проявление) общего определения среднего голоса (семантического смысла). Эта позиция фактически распадается на два взаимосвязанных вопроса. Первый — существует ли конкретное причинное использование греческого среднего голоса»
  6. ^ Альберт Вифстранд, Ларс Ридбек, Стэнли Э. Портер , Денис Сирби Эпохи и стили: избранные сочинения о Новом Завете, греческом языке и греческой культуре в постклассическую эпоху 2005 с. 22
  7. ^ Джеффри Хоррокс Греческий: история языка и его носителей с. 140–141
  8. ^ Константин Кэмпбелл. Основы вербального аспекта в библейском греческом языке , 2008 г.
  9. ^ Константин Кэмпбелл. Основы вербального аспекта библейского греческого языка , 2008 г., главы 3–7.
[ редактировать ]

Бесплатная греческая клавиатура койне доступна на веб-сайте Westar Institute/Polebridge Press.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1acfce4c361387f05ab96dcd0fce3888__1676862840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1a/88/1acfce4c361387f05ab96dcd0fce3888.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Koine Greek grammar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)