Jump to content

Грамматика эсперанто

Эсперанто — наиболее широко используемый искусственный язык , предназначенный для международного общения ; он был разработан с использованием очень регулярных грамматических правил и поэтому считается простым для изучения языком.

Каждая часть речи имеет характерное окончание: существительные оканчиваются на ; прилагательные с ; глаголы настоящего времени изъявительные с -as и так далее. Обширную систему префиксов и суффиксов можно свободно комбинировать с корнями для создания словарного запаса, так что можно эффективно общаться, имея словарный запас из 400–500 корневых слов. Первоначальный словарь эсперанто имел около 900 корневых слов, но был быстро расширен.

Грамматическое резюме

[ редактировать ]

Эсперанто имеет агглютинативную морфологию , не имеет грамматического рода , имеет простые глагольные и именные флексии . Глагольные суффиксы указывают, находится ли глагол в инфинитиве, в форме причастия (активной или пассивной в трех временах) или в одном из трех наклонений (изъявительного, условного или волевого; из которых изъявительный падеж имеет три времени ), и образуются для нескольких аспекты , но не согласуются с грамматическим лицом или числом их предметов . Существительные и прилагательные имеют два падежа : именительный / наклонный и винительный / аллатив , а также два числа : единственное и множественное число ; прилагательная форма личных местоимений ведет себя как родительный падеж . Прилагательные обычно согласуются с существительными по падежу и числу. Помимо указания на прямые объекты , винительный/аллативный падеж употребляется с существительными, прилагательными и наречиями для указания назначения движения или для замены некоторых предлогов ; именительный/косой падеж используется во всех остальных ситуациях. Система падежей обеспечивает гибкий порядок слов , отражающий поток информации. и другие прагматические проблемы, как в русском , греческом и латинском языках .

Сценарий и произношение

[ редактировать ]

В эсперанто используется 28-буквенный латинский алфавит , который содержит шесть дополнительных букв ĉ , ĝ , ĥ , ĵ , ŝ и ŭ , но не использует буквы q , w , x или y . Дополнительные диакритические знаки — это циркумфлекс и бреве . Иногда для обозначения нерегулярного ударения в имени собственном используется острый ударение (или апостроф).

Заменгоф предложил итальянский язык в качестве модели произношения эсперанто . [ нужна ссылка ]

В эсперанто есть один определенный артикль la , который неизменен. Оно похоже на английское «the».

Ла используется:

Для отдельных объектов, существование которых ранее упоминалось или подразумевалось:
Я нашел бутылку и снял крышку.
«Я нашел бутылку и снял крышку».
Для целых классов или типов:
Гепард – самое быстрое из животных.
«Гепард – самое быстрое из животных».
У пчел есть волосы, но для ласки они не пригодны.
«У пчел есть мех, но их нельзя гладить».
Для прилагательных, используемых в качестве определенных существительных, например, этнических прилагательных, используемых в качестве названий языков:
синий
"синий"
английский
«Английский» (т.е. «английский язык»)
Прилагательное может быть прилагательной формой личного местоимения, которое выполняет функцию притяжательного местоимения :
Мой синий, твой красный.
«Мой синий, твой красный».

Этот артикль также может использоваться для обозначения неотчуждаемого владения частями тела и родственными терминами , где в английском языке используется притяжательное прилагательное :

Они порезали руку. (Или: Они порезали себе руку. )
«Они порезали себе руки». (по одной руке)

Артикль la , как и указательное прилагательное tiu (этот, тот), стоит в начале именной группы .

Не существует грамматически обязательного неопределенного артикля : homo означает либо «человек», либо «человеческое существо», в зависимости от контекста, и аналогично множественное число homoj означает «человек» или «некоторые люди». Слова iu и unu (или их множественное число iuj и unuj ) могут использоваться как неопределенные артикли, но по значению они ближе к «some» и «a some», чем к английскому «a». Такое использование unu соответствует английскому «a», когда «a» указывает на конкретного человека. [1] Например, оно используется для представления новых участников ( Unu viro ekvenis al mi kaj diris... 'Ко мне подошел мужчина и сказал...').

Части речи

[ редактировать ]

Суффиксы -o , -a , -e и -i указывают, что слово является существительным , прилагательным , наречием и инфинитивным глаголом соответственно. Многие новые слова можно получить, просто изменив эти суффиксы. Слово vidi (видеть) происходит от слова vida (визуальный), vide (визуально) и vido (видение).

Каждому корневому слову соответствует определенная часть речи : именное, прилагательное, отглагольное или наречие. Их необходимо четко запомнить, и они влияют на использование суффиксов частей речи. Имея прилагательный или глагольный корень, именной суффикс указывает на абстракцию: пароло (речевой акт, свое слово) от глагольного корня пароли (говорить); «бело» (красота) от прилагательного корня «бела» (красивый); тогда как в случае с существительным номинальный суффикс просто указывает на существительное. Именные или глагольные корни также могут быть изменены суффиксом прилагательного -a : reĝa (королевский), от именного корня reĝo (король); парола (разговорный). Различные глагольные окончания означают [__] при добавлении к корню прилагательного: beli (быть красивым); а с именном корнем означают «действовать как» существительное, «употреблять» существительное и т. д., в зависимости от семантики корня: reĝi (царствовать). Деепричастных корней относительно мало, поэтому большинство слов, оканчивающихся на -e, являются производными: bele (красиво). Часто имеющий именной или глагольный корень, английский эквивалент представляет собой предложная фраза : условно-досрочное освобождение (речью, устно); vide (видеть, визуально); reĝe (как король, по-царски).

Значения частиречевых аффиксов зависят от присущей части речи корня, к которому они применяются. Например, слово brosi (чистить щеткой) основано на номинальном корне (и поэтому указано в современных словарях под статьей bros o ), тогда как комби (расчесывать) основано на глагольном корне (и поэтому указано в разделе komb i ). Измените суффикс на -о, и схожие значения броси и комби разойдутся: бросо — кисть, название инструмента, тогда как комбо — расчесывание, название действия. То есть замена отглагольного комби (расчесывать) на существительное просто создает название действия; для названия инструмента суффикс -ило употребляется , образующий слова инструмента от глагольных корней: комбило (гребень). С другой стороны, замена именного корня broso (кисть) на глагол дает действие, связанное с этим существительным, brosi (чистить щеткой). В названии действия суффикс -ado преобразует производный глагол обратно в существительное: brosado (чистка зубов). Аналогично, абстракция именного корня (замена его на прилагательное, а затем обратно на существительное) требует суффикса. -eco, как в infaneco (детство), но абстракция прилагательного или глагольного корня требует просто номинального -o: belo (красота). Тем не менее, избыточные формы, такие как beleco, приемлемы и широко используются.

Ограниченное количество основных наречий оканчиваются не на -e, а на неопределенное окончание части речи -aŭ . Не все слова, оканчивающиеся на -aŭ, являются наречиями, и большинство наречий, оканчивающихся на -aŭ, имеют другие функции, например , hodiaŭ «сегодня» [существительное или наречие] или ankoraŭ «еще, всё ещё» [союз или наречие]. Около десятка других наречий имеют голые корни, например, nun «сейчас», tro «слишком, слишком много», не считая наречий среди коррелятов . (См. специальные наречия эсперанто .)

Окончания частей речи могут дублироваться. [2] За исключением суффикса -aŭ , где добавление окончания второй части речи почти универсально, это происходит лишь изредка. Например, виву! "вива!" (волитив от vivi 'жить') имеет именную форму vivuo (крик 'вива!') и двоякоглагольную форму vivui (кричать 'вива!').

Существительные и прилагательные

[ редактировать ]

Существительные оканчиваются суффиксом . Чтобы образовать слово во множественном числе, суффикс -j добавляется к -o . Без этого суффикса исчисляемое существительное понимается в единственном числе. Прямые объекты имеют винительного падежа суффикс -n, который идет после любого суффикса множественного числа; Получающаяся в результате винительная последовательность во множественном числе -ojn рифмуется с монетой английской .

Имена могут образовываться во множественном числе, если упоминается более одного человека с этим именем:

братья Феликс Леон o ZamenhofЗаменгофы и [3]

Прилагательные согласуются с существительными. То есть они обычно стоят во множественном числе, если существительное, которое они изменяют, имеет множественное число, и в винительном падеже, если существительное имеет винительный падеж. Сравните bona tago; бонадж тагодж; бонан тагон; бонайн тагойн (добрый день/дни). (Последовательность -ajn рифмуется с английским . fine ) Это требование допускает порядок слов прилагательное-существительное и существительное-прилагательное , даже если две именные фразы соседствуют в предложениях субъект-объект-глагол или глагол-субъект-объект :

la knabino feliĉa n knabo n kisis (девушка поцеловала счастливого мальчика)
счастливая девушка . поцеловала мальчика

Соглашение разъясняет синтаксис и другими способами. Прилагательные принимают суффикс множественного числа, когда они изменяют более одного существительного, даже если эти существительные стоят в единственном числе:

красный и [ красная дом ] машина
красный дом и машина (красный дом и машина).

Предикативное прилагательное не принимает суффикс винительного падежа, даже если существительное, которое оно изменяет, принимает суффикс винительного падежа:

Я красную покрасил дверь
дверь в красный цвет Я покрасил .

Местоимения

[ редактировать ]

В эсперанто есть три типа местоимений : личное (vi «ты»), указательное (tio «то», iu «кто-то») и относительное / вопросительное (kio «что»).По пятому правилу [4] Основы эсперанто :

5. Личные местоимения: ми , «я»; vi , «ты», «вы»; ли , «он»; Ши , «она»; ĝi , «оно»; си , «сам»; ни , «мы»; или , «они»; они , «один», «люди», (франц. «он»).

- Л. Л. Заменгоф, Фонд эсперанто (1905 г.)

Личные местоимения

[ редактировать ]

в эсперанто Система личных местоимений аналогична английской, но с добавлением возвратного местоимения .

Личные местоимения
единственное число множественное число
первое лицо ми (я) есть (у тебя)
второй человек ви (ты) 1
третий
человек 2
мужской род ли (он) ili (they)
женский она (she)
нейтральный это (оно)
неопределенный они (один, они , ты )
рефлексивный и (сам)

^ 1 Заменгоф ввел местоимение второго лица единственного числа ci для использования в переводах с языков, где различие T–V было важно, но он не одобрял его использование. [5] Он добавил его в « Дуа Либро» в 1888 году, уточнив, что «это слово встречается только в словаре; в самом языке оно почти никогда не используется». [6] и исключил его из списка местоимений в Fundamento . [7] По сей день принято использовать только vi, независимо от числа или формальности. [8] [9]

^ 2 Неофициальное гендерно-нейтральное местоимение третьего лица единственного числа ри стало относительно популярным примерно с 2010 года, в основном среди молодых носителей. Он используется, когда пол референта неизвестен и его следует игнорировать, и особенно когда он небинарный . [10] [11] Хотя по состоянию на 2020 год говорящие, использующие это местоимение, составляют меньшинство, это широко понимают активные пользователи эсперанто. [12] Его оппоненты часто возражают, что любое новое местоимение является неприемлемым изменением основных правил и парадигм, сформулированных в « Фундаменто» . [13] [14] Сам Заменгоф предлагал использовать ĝi в таких ситуациях; Общее неприятие обращения к людям с гендерно-нейтральным ĝi сегодня обусловлено, прежде всего, традиционным повсеместное распространение ли или ши для людей и ĝi для животных и неодушевленных предметов. [15]

^ 3 Предложенное местоимение множественного числа женского рода iŝi было предложено Кальманом Калоксаем и Гастоном Варингиеном для лучшего перевода языков с местоимениями множественного числа по роду. [16]

Личные местоимения имеют винительный суффикс -n, как и существительные: min (я), lin (он), ŝin (она). Притяжательные прилагательные образуются с помощью суффикса прилагательного -а: mia (мой), ĝia (свой), nia (наш). Они согласуются со своим существительным, как и с любым другим прилагательным : ni salutis liajn amikojn (мы приветствовали его друзей). В эсперанто нет отдельных форм притяжательных местоимений ; это значение обычно (хотя и не всегда) обозначается определенным артиклем: la mia (мой).

Возвратное местоимение употребляется в неподлежащих словосочетаниях только для обращения к подлежащему, обычно только в третьем и неопределенном лице:

li lavis sin "он умылся (сам)"
ili lavis sin "они умылись (или друг друга)"
li lavis lin "он помыл его (кого-то другого)"
li manĝis sian panon «он ел свой (собственный) хлеб»
li manĝis lian panon «он съел свой (чужой) хлеб»

Неопределенное местоимение используется при формулировании общих утверждений и часто используется там, где в английском языке есть пассивный глагол.

oni diras, ke... "говорят, что...", "говорят, что..." или "говорят, что..."

С безличными глаголами местоимение не употребляется:

плювас «идет дождь».

Здесь дождь падает сам по себе, и эта идея передается глаголом, поэтому подлежащее местоимение не требуется.

Когда речь не идет о людях, ĝi в основном используется с предметами, имеющими физические тела, в противном случае используются tiu или tio . Заменгоф предположил, что ĝi также может использоваться как эпиценовое (гендерно-нейтральное) местоимение третьего лица единственного числа, что означает использование, когда пол человека неизвестен или когда говорящий просто не желает уточнять пол. [17] Однако это предложение распространено только в отношении детей:

La infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi «ребенок плачет, потому что хочет есть».

Когда речь идет о взрослых или людях в целом, в популярном использовании в таких ситуациях гораздо чаще используются указательное прилагательное и местоимение tiu («та вещь или человек, которые уже известны слушателю»). Это отражает такие языки, как японский, но этот метод не всегда можно использовать. Например, в предложении

Iu ĵus diris, ke tiu malsatas «Кто-то только что сказал, что эта вещь/человек голоден»,

слово tiu следует понимать как относящееся к кому-то другому, а не к говорящему (например, английские местоимения тот или иной , но также относящиеся к людям), и поэтому его нельзя использовать вместо ĝi , li или ŝi. см . в гендерно-нейтральных местоимениях на эсперанто Другие подходы .

Другие местоимения

[ редактировать ]

Указательные относительные и местоимения входят в состав соотносительной системы и описаны в этой статье. Местоимения - это формы, оканчивающиеся на -o (простые местоимения) и -u (прилагательные местоимения); они принимают множественное число -j и винительный падеж -n, как существительные и прилагательные. Однако притяжательные местоимения имеют формы, оканчивающиеся на -es ; они несклоняемы по числу и падежу. [18] Сравните фазы именительного падежа lia domo (его дом) и ties domo (этот дом, дом тех) с множественным числом lia j domo j (его дома) и ties domo j (дома того, дома тех), и винительным родительным падежом lia n domon с и связями domon . [19]

Предлоги

[ редактировать ]

Хотя порядок слов в эсперанто довольно свободный, предлоги должны стоять в начале именной группы . то время как в таких языках, как немецкий, предлоги могут требовать, чтобы существительное стояло в различных падежах ( винительный , дательный В и т. д.), в эсперанто все предлоги управляют именительным падежом : por Johano (для Джона). Исключение составляют случаи, когда имеется два и более предлогов и один из них заменен винительным падежом.

Предлоги следует употреблять с определенным значением. неопределенный предлог je Если ни один предлог не является явно правильным, следует использовать :

ili iros je la tria de majo (они выйдут третьего мая: слово «включено» не совсем верно).

Альтернативно винительный падеж может использоваться без предлога:

или это триа -н- де-мажо.

Обратите внимание: хотя la trian (третий) стоит в винительном падеже, de majo (майского) по-прежнему является предложной группой , и поэтому существительное majo остается в именительном падеже.

Винительный падеж часто используется вместо al (to), чтобы указать направление или цель движения ( аллативная конструкция ). Это особенно распространено, когда в противном случае был бы двойной предлог:

la kato ĉasis la muson en la domo (кот гонялся за мышью в [внутри] дома)
кот погнался за мышью в доме n (кот загнал мышь в дом).

Винительный/аллатив может заменять и другие предлоги, особенно если они имеют расплывчатое значение, которое мало что добавляет к предложению. Наречия с падежным суффиксом или без него часто используются вместо предложных фраз:

ли ирис аль сия хеймо (он пошел к себе домой)
ли ирис хейме н (он пошел домой)

И por , и pro могут соответствовать английскому слову «for». Однако por указывает на цель (более обычное значение английского слова «за»), тогда как pro указывает на причину и чаще может быть переведено как «из-за»: голосовать за вашего друга означает проголосовать за своего друга, проголосовав за него. , тогда как голосовать за своего друга означало бы голосовать из-за того, что с ним случилось или того, что он сказал или сделал.

Предлог, наиболее отличающийся от английского употребления, возможно, — это de , который соответствует английскому языку of, from, off и (done) by :

Книга Йохано Джона ( книга )
он из пришел магазина
укусила (bitten собака

Однако английский язык of также соответствует нескольким предлогам эсперанто: de, el (из, сделанный из) и da (количество, единство формы и содержания):

tablo el ligno стол ( деревянный )
glaso da vino (бокал вина )
список условий от кандидатов of conditions from

Последний из них, da , семантически славянский и труден для западноевропейцев до такой степени, что даже многие эсперанто-словари и грамматики определяют его неправильно. [20]

Поскольку голый корень может указывать на предлог или междометие , удаление грамматического суффикса из другой части речи может быть использовано для получения предлога или междометия. Таким образом, глагольный корень Far- (делать, делать) неофициально использовался без суффикса части речи в качестве предлога «by», обозначая агент пассивного причастия или существительного действия вместо стандартного de .

Все глагольные изменения регулярны. Есть три времени изъявительного наклонения . Другие наклонения - условные и волевые воспринимаются как повелительные ( некоторые наклонения). Еще есть инфинитив . не требует никаких видовых Грамматика различий, но словообразовательные выражения Aktionsart являются обычными.

Глаголы не меняют форму в зависимости от предмета . Я есть, мы есть и он есть просто mi estas, ni estas и li estas соответственно. Не используются безличные подлежащие: pluvas (идет дождь), estas muso en la domo (в доме мышь).

Большинство глаголов по своей сути являются переходными или непереходными . Как и в случае с неотъемлемой частью речи корня, это не проявляется в форме глагола и его нужно просто запомнить. Переходность изменяется с помощью аффиксов -ig- (транзитивизатор/ каузатив ) и -iĝ- (интранзитивизатор/ средний залог ) после корня; например:

вода кипит при 100 градусах
мы кипятим воду n

( Boli — непереходный глагол; аффикс -ig- делает его переходным.)

велосипед в сад Я перенес
велосипед двигался очень быстро

( Movi — переходный глагол; аффикс -iĝ- делает его непереходным.)

Вербальная парадигма

[ редактировать ]

Времена имеют характерные гласные. А именно, a указывает на настоящее время, i на прошедшее и o на будущее. (Однако i само по себе используется для инфинитива.)

Ориентировочный Активное причастие Пассивное причастие Условный волевой Инфинитив
Прошлое -является - пока -она -нас
Подарок -как - анта -ата
Будущее -ты -верблюд - заказ

Глагольные формы могут быть проиллюстрированы корнем esper- (надежда):

esperis (надеялся, надеялся)
esperas (надеется, надеется)
esperos (будем надеяться, будем надеяться)
esperus (надеялись бы, надеялись бы)
надежда (надежда, надежда! [команда])
esperi (надеяться)

Глаголу можно придать ударение с помощью частицы ja (действительно): mi ja esperas (я надеюсь), mi ja esperis (я надеялся).

Напряженный

[ редактировать ]

Как и в английском языке, настоящее время в эсперанто может использоваться для таких общих высказываний, как «птицы летают» ( labirdoj flugas ).

в эсперанто Будущее — истинное время, употребляемое всякий раз, когда имеется в виду будущее время. Например, в английском языке «(Я дам это тебе), когда я увижу тебя» глагол «видеть» стоит в настоящем времени, несмотря на то, что время находится в будущем; в эсперанто необходимо будущее время: (Mi donos ĝin al vi) kiam mi vidos vin .

В косвенной речи время в эсперанто относительное . [21] Это отличается от абсолютного времени в английском языке, где время соответствует прошедшему, настоящему или будущему моменту речи: в эсперанто время придаточного глагола вместо этого находится перед или после времени основного глагола. Например, «Джон сказал, что пойдёт» на эсперанто Johano diris, ke li iros (букв. «Джон сказал, что пойдёт»); это не означает, что он уйдет в какой-то момент в будущем (поскольку «Джон сказал, что он пойдет» означает по-английски), но что в то время, когда он это сказал, его уход все еще был в будущем.

Настроение

[ редактировать ]

Условное наклонение используется для таких выражений, как se mi povus, mi irus (если бы я мог, я бы пошел) и se mi estus vi, mi irus (на твоем месте я бы пошел).

Волевое наклонение используется для обозначения того, что действие или состояние желательно, запрошено, приказано или к которому стремятся. [22] Хотя форма глагола формально называется волевой, [23] [24] на практике его можно рассматривать как более широкую деонтическую форму, а не как чистую волютивную форму, поскольку он также используется для выражения приказов и команд, помимо желаний и желаний. Оно служит повелительным наклонением и выполняет некоторые функции сослагательного наклонения :

Иру (Иди!)
Mi petis, ke livenu. (Я попросил его прийти.)
Ли паролу. (Пусть говорит.)
В натуральной форме. (Пойдем.)
Благослови этот дом. (Благослови эту хижину.)
Миа Филино Белу! (Пусть моя дочь будет красивой!)

Глагольный аспект в эсперанто грамматически не требуется. Однако видовые различия могут быть выражены через причастия (см. ниже), а славянская видовая система сохранилась в двух aktionsart аффиксах : совершенном (часто начинающем) ek- и несовершенном виде -ad. Сравнивать,

Это меня заинтересовало

и,

Это заинтересовало меня .

В качестве приставок действия могут также использоваться различные предлоги, например эль (из), используемый для обозначения того, что действие выполняется до завершения или, по крайней мере, в значительной степени, как и в славянских языках, например, в

немецкий и французский языки я выучил В детстве (в детстве выучил французский и немецкий).

Глагол esti (быть) является одновременно связкой («X есть Y») и экзистенциальным («есть») глаголом. Будучи связкой, связывающей две именные группы , она не заставляет ни одну из них брать винительный падеж. Поэтому, в отличие от ситуации с другими глаголами, порядок слов с esti может быть семантически важным: сравните hundoj estas personoj (собаки – люди) и personoj estas hundoj (люди – собаки).

Экзистенциальные глаголы не используют фиктивные местоимения . Таким образом, словосочетание estas pomo (есть яблоко) не содержит ведущего местоимения, как и его английский перевод.

Иногда можно увидеть, что esti - плюс прилагательное переводится как глагол: la ĉielo estas blua как la ĉielo bluas (небо голубое). Это скорее стилистическое, чем грамматическое изменение языка, поскольку в поэзии всегда встречались более экономные глагольные формы. [25]

Причастия

[ редактировать ]

Причастия являются производными от глагола. В эсперанто существует шесть форм:

  • три аспекта:
    • прошлое (или «совершенное»), настоящее (или «прогрессивное») и будущее (или «прогнозирующее»)

для каждого из:

Причастия представляют аспект, сохраняя гласную соответствующего глагольного времени: i , a , o . В дополнение к несущему аспекту, причастия являются основным средством представления залога , при этом либо nt , либо t за гласной следует (см. следующий раздел).

Прилагательные причастия

[ редактировать ]
Падал , падал и падал .

Основной принцип причастий можно проиллюстрировать глаголом фали (падать). Представьте себе мультяшного героя, который сбегает со скалы и на мгновение зависает в воздухе. Когда он висит в воздухе, он падает на нта (вот-вот упадет). Когда он падает, это фаль анта . (падение) как он упадет на землю, он станет ( фалинта После того , упавшим).

Активные и пассивные пары можно проиллюстрировать переходным глаголом хаки (рубить). Представьте себе лесника, приближающегося к дереву с топором и намеревающегося срубить его. Он хак онт а (собирается срубить), а дерево хак ота . (собирается срубить) Размахивая топором, он хак ант а (рубит) и дерево хак а ( рубят ). После того, как дерево упало, он хак инт а (рубит), а дерево хак ит а (рубит).

Прилагательные причастия согласуются с существительными по числу и падежу, как и другие прилагательные:

или ŝparis la arbojn hakotajn (они пощадили деревья, [которые должны были] срубить ).

Сложное время

[ редактировать ]

Сложные времена образуются с помощью прилагательных причастий плюс esti (быть) в качестве вспомогательного глагола . Причастие отражает вид и залог, а глагол передает время. Например:

  • Настоящее прогрессивное время : Я ловлю , меня ловят.
  • Настоящее совершенное время : mi estas kaptinta (я поймал), mi estas kaptita (меня поймали, меня поймали)
  • Настоящее будущее : mi estas kaptonta (Я собираюсь поймать/собираюсь поймать), mi estas kaptota (меня собираются поймать/собираюсь поймать)

Они используются не так часто, как их английские эквиваленты. Для выражения «Я в магазин иду » на эсперанто обычно используется простое настоящее mi iras («Я иду»).

Время и наклонение esti можно изменить в этих сложных временах:

Прошедшее совершенное: я поймал
Условное будущее: mi estus kaptonta (Я вот-вот поймаю)
Будущее настоящее: mi estos kaptanta (я буду ловить).

Синтетические формы

[ редактировать ]

Хотя такие перифрастические конструкции знакомы носителям большинства европейских языков, для прилагательных причастий теоретически возможен вариант сокращения [ esti + прилагательное] в глагол:

Настоящее совершенное время : I пойман, эквивалентно I пойман.
Прошедшее совершенное : я поймал

На практике лишь некоторые из этих форм, в частности -intus (условное прошедшее прогрессивное время) и -atas (настоящее пассивное залог), вошли в обиход. В целом, большинство из них встречаются редко, поскольку их сложнее анализировать, чем перифрастические конструкции. [26]

Именительные причастия

[ редактировать ]

Причастия можно превратить в наречия или существительные, заменив суффикс прилагательного -a на -e или -o. Это означает, что в эсперанто некоторые существительные могут склоняться по времени.

Именительное причастие указывает на того, кто участвует в действии, указанном глагольным корнем. Например, эсперинто — это «надеющийся» (прошедшее время) или тот, кто надеялся.

Деепричастия

[ редактировать ]

Деепричастия используются для обстоятельных причастных оборотов:

Kaptinte la pilkon, li ekkuris golen (Поймав мяч, он побежал к воротам).

Условные и безвременные причастия (неофициальные)

[ редактировать ]

Иногда парадигма причастий расширяется за счет включения условных причастий с гласной u (-unt-, -ut-). [27] Если, например, в нашем примере с рубкой деревьев лесоруб обнаружил, что дерево было с шипами и поэтому его невозможно срубить, он был бы хакунта , а дерево хакута (он, тот, кто «рубит» , и дерево, то, которое «рубили бы»).

Это также можно проиллюстрировать глаголом prezidi (председательствовать). Сразу после пересчета голосов на президентских выборах в США 2000 года :

  • тогдашний президент Билл Клинтон все еще был президентом президентом ( нынешним ) Соединенных Штатов,
  • избранный президент Джордж Буш был объявлен президиумом будущим ( президентом),
  • предыдущий президент Джордж Буш- был президиумом старший и (бывшим президентом),
  • претендующий кандидат Эл Гор был президентом ( будущим . президентом - то есть, если бы пересчет голосов прошел иначе) [28]

Нейтрально-напряженные слова, такие как и stud prezid ento ento , формально считаются отдельными именными корнями, а не производными глаголов prezidi и studi .

Отрицание

[ редактировать ]

Утверждение делается отрицательным при использовании ne или одного из отрицательных (neni-) коррелятов . Обычно в одном предложении допускается только одно отрицательное слово:

Я не фарис ион айн. Я ничего не делал.

Два отрицания ( двойное отрицание ) в предложении компенсируют друг друга, в результате чего получается утвердительное предложение.

Mi ne Faris Nenion . Я люблю тебя. Это не тот случай, когда я ничего не делал. Я что-то сделал.

Слово ne стоит перед словом, которое оно отрицает:

Ne mi devas skribition (Это не я должен писать)
My ne devas skribition (мне не обязательно это писать)
Mi devas ne skribition ) (Я не должен это писать
Mi devas skribi ( netion Я должен писать не это)

Последний часто будет переупорядочен как Netion в mi devas skribi зависимости от потока информации.

Вопросы «Wh» задаются с одним из вопросительных/относительных (ki- ) коррелятов . Обычно они ставятся в начале предложения, но для ударения допускается другой порядок слов:

Li scias, kion vi Faris (Он знает, что ты сделал).
Кион ви фарис? (Что ты сделал?)
Ви Фарис Кион ? (Ты сделал что?)

Вопросы да/нет отмечены союзом ĉu (ли):

Mi ne scias, ĉu li venos (Не знаю, придет ли он)
Он придет ? (Он придет?)

На такие вопросы можно ответить jes (да) или ne (нет) в соответствии с европейской полярностью ответа, или ĝuste (правильный) или malĝuste (неправильный) в соответствии с японской полярностью вопроса:

ты не пошел (Вы не пошли?)
Ne , mi ne iris (Нет, я не ходил); Jes , mi iris (Да, я пошел)
Ĝuste , mi ne iris (Правильно, я не пошел); Malĝuste , mi iris (Неверно, я ходил)

(Обратите внимание, что вопросы на эсперанто могут иметь тот же порядок слов, что и утверждения.)

Основные союзы эсперанто : kaj (оба/и), (или/или), nek (ни/ни), se (если), ĉu (либо/или), sed (но), anstatau (вместо), kiel ( вроде, как), ке (то). Как и предлоги, они предшествуют фразе или предложению, которые они изменяют:

Mi vidis kaj lin kaj lian amikon (Я видел и его, и его друга)
Estis nek hele nek agrable (было ни ясно [солнечно], ни приятно)
ĉu pro kaprico , ĉu pro natura lingvo-evoluo (по прихоти или в результате развития естественного языка)
Li volus, ke ni iru (он хочет, чтобы мы ушли)

Союзы, за которыми следуют неполные предложения, могут быть ошибочно приняты за предлоги, но, в отличие от предлогов, за ними может следовать винительный падеж существительной, если этого требует подразумеваемое полное предложение, как в следующем примере от Дона Харлоу :

Он относился ко как к принцу мне
Он относился ко мне как ( будет) к принцу

Междометия

[ редактировать ]

Междометия могут образовываться от голых аффиксов или корней: ek! (начинай!), от приставки совершенного вида; um (гм, эр), от неопределенного/неопределенного суффикса; фек! (дерьмо!), от феки (испражняться).

Словообразование

[ редактировать ]

эсперанто Деривационная морфология использует большое количество лексических и грамматических аффиксов ( префиксов и суффиксов ). Они, наряду с соединением слов, уменьшают нагрузку на память языка, поскольку позволяют расширить относительно небольшое количество основных корней в большой словарный запас. Например, корень эсперанто vid- (видеть) регулярно соответствует нескольким десяткам английских слов: см. (видел, видел), зрение, слепой, видение, визуальный, видимый, невизуальный, невидимый, неприглядный, взгляд, вид, перспектива, панорама, наблюдательный и т. д., хотя некоторые из этих понятий имеют и отдельные корни на эсперанто.

Кардинальные числительные :

ноль (ноль)
один (один)
ду (два)
три (три)
квар (печь)
пять (пять)
его (шесть)
сентябрь (семь)
ок (восемь)
девять (девять)
dekдесять
цент (сто)
мил (тысяча)

Грамматически это числительные, а не существительные, и поэтому они не принимают суффикс винительного падежа -n . Однако unu (и только unu ) иногда используется прилагательно или указательно, означая «определенный», и в таких случаях оно может принимать аффикс множественного числа -j, как это делает указательное местоимение tiu :

один j человек j «некоторые люди»;
или kuris unu j post la aliaj «они бежали одни за другими».

В таком использовании unu является неправильным, поскольку он лишь изредка использует аффикс -n винительного/предложного падежа в единственном числе, но регулярно делает это во множественном числе:

ia n unu ideo n «некоторая конкретная идея»,

но

одни предметы попали в одни руки , другие в другие руки «одни предметы попали в одни руки, другие в другие руки».

Кроме того, при счете последняя буква u в unu может быть опущена, как если бы это был суффикс части речи:

ООН'! Ты! Три! Левый!

Более высокие цифры

[ редактировать ]

В числах, превышающих тысячи, международные корни miliono (миллион) и miliardo используются (миллиарды). Помимо этого существуют две системы: миллиард в большинстве англоязычных стран отличается от миллиарда в большинстве других стран (10 9 против 10 12 соответственно; то есть тысяча миллионов против миллиона миллионов). Международный корень biliono также неоднозначен в эсперанто и по этой причине не рекомендуется. Вместо этого обычно используется однозначная система, основанная на добавлении эсперанто-суффикса -iliono к числительным, иногда дополняемая вторым суффиксом -iliardo: [29]

10 6 : миллион
10 9 : миллиард (или тысяча миллионов )
10 12 : триллион
10 15 : триллион (или тысяча триллионов )
10 18 : триллион
10 21 : триллион (или тысяча триллионов )
... и т. д.

Обратите внимание, что эти формы грамматически являются существительными, а не числительными, и поэтому не могут напрямую изменять существительное: mil homojn (тысяча человек [винительный падеж]), но milionon da homoj (миллион человек [винительный падеж]).

Сложные числительные и производные

[ редактировать ]

Десятки и сотни произносятся и пишутся вместе со своими множителями как одно слово, а все остальные части числа произносятся и пишутся отдельно ( дудек 20, дек ду 12, дудек ду 22, дек дю мил 12 000). [30] Порядковые номера образуются с помощью суффикса прилагательного -a, величины - с суффиксом именного -o, кратные - с -obl-, дроби - с ‑on- , коллективные с помощью ‑op- , а повторы с корнем ‑foj‑ .

шестьсот семьдесят пять (675)
триа (третий [как первый, второй, третий ])
попробуй (третий)
герцог (счет [20])
duoblaдвойной
квароно (одна четверть, четверть)
дуоп (по двое)
дюфоже (дважды)

Частица po используется для обозначения распределительных чисел, то есть идеи распределения определенного количества предметов каждому члену группы:

Я дал им по три яблока ( я дал им по три яблока).

Обратите внимание, что частица po образует фразу с числительным tri и не является предлогом для именной группы tri pomojn, поэтому она не мешает грамматическому объекту принимать винительный падеж.

Сравнения

[ редактировать ]

Сравнения производятся с наречиями-коррелятами tiel...kiel (как...как), наречными корнями pli (больше) и plej (большинство), приставкой-антонимом мал- и предлогом ol (чем):

Я пишу так же хорошо, как и ты
tiu estas pli bona ol tiu (этот лучше, чем тот)
лучшее это
мой дешевле твоего

Подразумеваемые сравнения проводятся с tre (очень) и tro (слишком [много]).

Фразы типа «Чем больше людей, тем меньше порции» и «Тем лучше!» переводятся с использованием ju и des вместо «the»:

Чем больше людей, тем меньше порции (Чем больше людей, тем меньше порции)
Des pli кость! (Тем лучше!)

Порядок слов

[ редактировать ]

Эсперанто имеет довольно гибкий порядок слов . Однако порядок слов играет роль в грамматике эсперанто, хотя и гораздо меньшую, чем в английском языке. Например, отрицательная частица ne обычно стоит перед отрицаемым элементом; отрицание глагола приводит к отрицанию всего предложения (или, скорее, существует двусмысленность между отрицанием только глагола и отрицанием предложения): [31]

mi ne iris 'Я не пошел'
mi ne iris, mi revenis 'Я не ушел, я вернулся'
ne mi iris / iris ne mi 'это не я пошел'
mi iris ne al labutiko sed hejmen «Я пошёл не в магазин, а домой».

Однако, когда все предложение отрицается, ne можно оставить на последнее:

mi iris ne Буквально «Я не пошел» (т. е. «Я не пошел»)

Фразы обычно следуют порядку «тема-комментарий» (или «тема-рема» ): сначала вводится известная информация, обсуждаемая тема, а затем следует то, что можно сказать о ней. (Я не пошел: что касается моего ухода, то его не было.) Например, ne iris mi предполагает, что возможность не пойти обсуждалась, а mi приводится как пример того, кто не пошел.

Сравнивать: [32]

В прошлом году я был в отпуске в Италии.
«В прошлом году я отдыхал в Италии» (Италия была местом, где я отдыхал)
В прошлом году я был в отпуске в Италии.
«В прошлом году я отдыхал в Италии» (я ездил в прошлом году)
В прошлом году я был в отпуске в Италии.
«В прошлом году в Италии я поехал в отпуск» (отпуск – вот почему я поехал)
В прошлом году я был в отпуске в Италии.
(Я тот, кто ушел)

Существительная фраза

[ редактировать ]

Внутри именной группы может встречаться либо порядок прилагательное-существительное, либо существительное-прилагательное , хотя первый встречается несколько чаще.

небо голубое
небесно-голубой (тот же)

Благодаря согласованию прилагательных прилагательное может быть отделено от остальной части именной группы без путаницы, хотя это встречается только в поэзии, и то лишь изредка: [33]

Mi estas certa , ke brilan vi havos sukceson «Я уверен, что тебя ждет блестящий успех »,

Притяжательные местоимения сильно отдают предпочтение начальному положению, хотя обратное хорошо известно из Патронии «Отче наш» в Патерностере .

Меньшая гибкость наблюдается с указательными падежами и артиклем, при этом указательный падеж-существительное является нормой, как в английском языке:

ла Чьело "небо"
небо это
также рай, что
голубое небо
это голубое небо

Существительно-указательный порядок используется в основном для выделения ( lumo tiu ' эта ручка'). La встречается в самом начале именной группы, за исключением поэзии.

Еще меньшая гибкость проявляется с числительными, поскольку числительное-существительное почти универсально:

семь голубых небес,

а существительное-числительное практически не встречается за пределами поэзии.

Порядок прилагательных и существительных гораздо свободнее. У простых прилагательных преобладает порядок прилагательное-существительное, особенно если существительное длинное или сложное. Однако длинное или сложное прилагательное обычно идет после существительного, в некоторых случаях параллельно структурам в английском языке, как во втором примере ниже: [33]

homo malgrandanima kaj ege avara 'мелкий и чрезвычайно жадный человек'
шрамов лицо, полное
ideo fantazia sed tamen interesa 'фантастическая, но все же интересная идея'

Прилагательные также обычно встречаются после соответствующих существительных. Опять же, это одна из ситуаций, когда прилагательные идут после существительных в английском языке:

okazis io stranga 'произошло что-то странное'
не все блестящее - бриллиант

Изменение порядка слов здесь может изменить смысл, по крайней мере, с помощью соответствующего nenio «ничего»:

он ничего не ел, мало
не ел он почти ничего

Если во фразе несколько слов, порядок обычно следующий: указательное местоимение-числительное-(прилагательное/существительное):

два моих больших друга ~ два моих больших друга «два моих больших друга».

В предложных фразах предлог должен стоять в начале именной группы (то есть даже перед артиклем la ), хотя его обычно заменяют превращением существительного в наречие:

to the sky 'к небу' или ' к небу', никогда *sky to

Учредительный порядок

[ редактировать ]

Порядок составляющих внутри предложения, как правило, свободен, за исключением связочных предложений.

Порядок по умолчанию — субъект-глагол-объект , хотя может быть любой порядок, при этом субъект и объект различаются по падежу, а другие составляющие различаются предлогами:

собака преследовала кошку 'собака преследовала/охотилась на кошку'
собака погналась за котом
собака погналась за котом
собака погналась за котом
собака погналась за котом
собака погналась за котом

Здесь применимо ожидание порядка тема-комментарий (тема-рема), поэтому контекст будет влиять на порядок слов: в la katon ĉasis la hundo кошка — тема разговора, а собака — новости; в «la hundo la katon ĉasis» темой разговора является собака, а новостью является погоня; а в ĉasis la hundo la katon действие погони уже является предметом обсуждения.

Контекст необходим, чтобы определить, является ли

собака гонялась за котом в саду

означает, что собака погналась за кошкой, которая была в саду, или там, в саду, собака погналась за кошкой. Они могут быть устранены с помощью

собака охотилась на кошку, которая была в саду
«Собака погналась за котом, который был в саду»

и

в саду собака гонялась за котом
«В саду собака гонялась за котом».

Конечно, если он преследует кошку в саду , падеж слова «сад» изменится:

собака гонялась за котом в саду n , в саду . собака гонялась за котом и т. д

Однако в рамках копулятивных предложений существуют ограничения. Связки - это такие слова, как esti «быть», iĝi «становиться», resti «остаться» и shajni «казаться», для которых ни одна из существительных не принимает винительный падеж. В таких случаях обычно встречаются только два порядка: существительное-связка-сказуемое и, гораздо реже, сказуемое-связка-существительное. [33]

Обычно, если описывается характеристика существительного, выбор между двумя порядками не важен:

дикий ветер 'дикий ветер', ветер дикий 'ветер дикий'

Однако выражение la vento sovaĝa estas неясно, по крайней мере письменно, поскольку его можно интерпретировать как «дикий ветер существует».

Когда две именные группы связаны связкой, существует большая вероятность двусмысленности, по крайней мере, в письменной форме, где просодия не является сигналом. Демонстративное мероприятие может помочь:

животное — это тот человек , «этот человек — животное».

Но в некоторых случаях порядок слов является единственной подсказкой, и в этом случае подлежащее стоит перед сказуемым:

плугами пусть мечи станут
плуги станут мечами «пусть плуги станут мечами».

Атрибутивные словосочетания и предложения

[ редактировать ]

В приведенном выше предложении la hundo ĉasis la katon, kiu estis en la ĝardeno 'собака преследовала кошку, которая была в саду', относительное местоимение kiu 'который' ограничено положением после существительного 'кошка'. Как правило, относительные предложения и определительные предложные фразы следуют за существительным, которое они изменяют.

Атрибутивные предложные фразы, которые зависят от существительных, включают родительный падеж ( la libro de Johano «книга Иоанна»), а также la kato en la ĝardeno «кот в саду» в приведенном выше примере. Их порядок нельзя изменить: ни *la de Johano libro , ни *la en la ĝardeno kato невозможны. Такое поведение является более ограничительным, чем предложные фразы, которые зависят от глаголов и которые можно перемещать: как ĉasis en la ĝardeno , так и en la ĝardeno ĉasis приемлемы для выражения «гонялись в саду».

Относительные предложения схожи тем, что они являются атрибутивными и подчиняются одним и тем же ограничениям порядка слов, за исключением того, что эти два элемента связаны не предлогом, а относительным местоимением, например kiu «который»:

кот, которого он преследовал, убежал «кот, которого он преследовал, убежал»
Я видел собаку, которая преследовала кошку

Обратите внимание, что существительное и соседнее с ним относительное местоимение не согласуются по падежу. Скорее, их падежи зависят от их отношений с соответствующими глаголами. [34] Тем не менее, они совпадают в количестве:

кот , которого он преследовал, убежал 'кот , которого он преследовал, убежал'

Возможны другие порядки слов, если относительное местоимение остается рядом с существительным, это зависит от:

убежал кот, которого он преследовал,
Я видел собаку, которая преследовала кошку

Порядок пунктов

[ редактировать ]

Координационные предложения допускают гибкий порядок слов, но имеют тенденцию быть знаковыми . Например, в

собака погналась за котом и кот убежал 'собака погналась за котом и кот убежал',

вывод состоит в том, что кошка убежала после того, как собака начала ее преследовать, а не в том, что собака преследовала кошку, которая уже убегала. В последнем прочтении порядок пунктов будет обратным:

кот убежал, а собака его преследовала «кот убежал, а собака его преследовала»

Это различие теряется в придаточных предложениях, таких как относительные предложения в предыдущем разделе:

собака преследовала убежавшую кошку 'собака преследовала убежавшую кошку(,)'

В письменном английском языке запятая устраняет неоднозначность этих двух прочтений, но в обоих случаях на эсперанто ставится запятая.

Неотносительные придаточные предложения также ограничены. Они следуют за союзом ke «это», например:

Mi estas certa , ke vi havos brilan sukceson «Я уверен, что вас ждет блестящий успех ».

Неевропейские аспекты

[ редактировать ]

эсперанто Словарный запас, синтаксис и семантика происходят преимущественно из стандартных среднеевропейских языков. Корни обычно имеют латинское или германское происхождение. Семантика демонстрирует значительное славянское влияние. Однако эти аспекты не происходят напрямую из исходных языков эсперанто и, как правило, являются их расширениями. Часто утверждают, что существуют элементы грамматики, которых нет в этих языковых семьях.

Часто упоминается агглютинативная морфология эсперанто, основанная на инвариантных морфемах , и последующее отсутствие аблаута (внутреннего перегиба его корней ), что, по мнению Заменгофа, окажется чуждым носителям неевропейского языка. Аблаут является элементом всех исходных языков; английский пример: < песня, пой, пел, пел > . Однако большинство слов во всех европейских языках изменяются без аблаута, как это происходит в английском языке <кошка, кошки > и <гулять, гулять >. (Это так называемая дихотомия сильная слабая .) Исторически многие европейские языки расширили диапазон своих «слабых» флексий, а эсперанто лишь приблизил это развитие к логическому завершению, при этом единственный оставшийся абляут был заморожен в несколько наборов семантически связанных корней, таких как pli , plej , plu (больше, больше всего, дальше), tre , tro (очень, слишком много), а также в глагольных морфемах ‑as , ‑anta , ‑ata ; ‑is , ‑inta , ‑ita ; ‑ос , ‑онта , ‑ота ; и ‑мы .

Другие особенности, которые часто называют чуждыми европейскому языку, такие как специальные суффиксы для разных частей речи или суффикс -o для существительных в сочетании с -a для прилагательных и la для «the», действительно встречаются. [35] Более уместным является винительный падеж множественного числа в -jn , который получен путем выравнивания греческой номинально-прилагательной парадигмы: эсперанто именительный падеж единственного числа muz o ( муза ) против греческого mous a , именительный падеж множественного числа muzo j против греческого mousa i и винительный падеж единственного числа. muzo n против греческого mousa n . ( Латинский и литовский имеют очень схожие установки: [j] во множественном числе и носовой в винительном падеже.) Таким образом, эсперанто формально похож на неиндоевропейские языки венгерский и турецкий , то есть он похож по своей механике. , но не используется. Ни один из этих предложенных «неевропейских» элементов первоначального предложения эсперанто на самом деле не был взят из неевропейских или неиндоевропейских языков, и любые сходства с этими языками являются случайными. [ нужна ссылка ]

Восточноазиатские языки , возможно, оказали некоторое влияние на развитие грамматики эсперанто после ее создания. Основной цитируемый кандидат — замена предикатных прилагательных глаголами, например, la ĉielo bluas (небо голубое) на la ĉielo estas blua и mia filino belu! (пусть моя дочь будет красивой!) для mia filino estu bela! упомянуто выше. [ нужна ссылка ] Однако эта регуляризация существующих грамматических форм всегда встречалась в поэзии; если влияние восточноазиатского языка и имело место, то только в распространении таких форм, а не в их происхождении. Такое использование не совсем неизвестно в Европе: в латыни есть аналогичный folium viret для folium viride est (лист зеленый) и avis Rubet для avis Rubra est (птица красная).

Возможно, лучшим кандидатом на роль «неевропейского» признака является размытое различие между корнем и аффиксом . Деривационные аффиксы эсперанто могут использоваться как независимые корни и изменять часть речи, как и другие корни. В других языках мира это происходит лишь спорадически. Например, ismo имеет английский эквивалент « an ism », но в английском языке нет прилагательной формы, эквивалентной эсперанто isma. Для большинства таких аффиксов естественные языки, знакомые европейцам, должны использовать отдельный лексический корень.

Пример текста

[ редактировать ]

Pater noster из первой публикации на эсперанто в 1887 году иллюстрирует многие грамматические моменты, представленные выше:

наш отец, сущий на небесах
да святится имя Твое.
Уйди, королевство,
будет сделана твоя воля
как на небе, так и на земле.
Хлеб наш насущный дай нам в этот день .
И прости нам наши долги,
как и мы прощаем должникам нашим .
И не введи нас в искушение,
но избавь нас от зла .
(Ибо Твое есть Царство и сила
и слава вечная.)
Аминь.

сложными словами Морфологически (см. Словообразование на эсперанто ) являются:

освященный
святой -иг- -в-
святой причинный настоящее пассивное
причастие
прилагательное
«стать святым»
становиться
далеко- -становиться-
делать средний голос
( антипричинные )
волевой
"будь готово"
ежедневно
каждый- ярлык-
каждый день прилагательное обвинительный
"ежедневно"
должники
долг- -на- - -j
быть должным настоящее активное
причастие
существительное множественное число
"должники"
освободи нас
бесплатно- -иг- в
бесплатно причинный волевой мы обвинительный
«освободи нас»
зло
тот только- хороший- -
статья антоним хороший существительное
"зло"

Справочники

[ редактировать ]

Справочные грамматики включают « аналитическую грамматику» справочник Калоксая и Полную Кальмана Бертило Гастона и « Полный эсперанто Веннергрена по грамматике » Варингьена .

  1. ^ Серджио Покровский (2007) «Статья» , в журнале «Языковая критика: исследования и заметки о международном языке».
  2. ^ Полное руководство по грамматике эсперанто.
  3. ^ Эдвард Визенфельд, изд. (1935: 263) Произведения FeZ , Литературный мир Будапешта.
  4. ^ Основание эсперанто
  5. ^ Заменгоф, LL (февраль 1908 г.). «Лингвистические ответы – О местоимении «ци» (Ответ 28)» . Журнал . Проверено 27 мая 2021 г.
  6. ^ Заменгоф, LL (6 декабря 2006 г.). «Вторая книга международного языка (1888 г.)» . Гутенберг.орг . Журнал . Проверено 28 декабря 2017 г.
  7. ^ Заменгоф, LL (9 августа 1905 г.). Основание эсперанто . ISBN  1-271-12113-1 . Проверено 28 декабря 2017 г. {{cite book}}: |website= игнорируется ( помогите )
  8. ^ Веннергрен, Бертило (22 декабря 2017 г.). «Полное руководство по грамматике эсперанто» . Проверено 28 декабря 2017 г.
  9. ^ Золотой, Бернард. " "Это" бесполезный балласт - События №103" . www.esperanto.hu . Проверено 28 декабря 2017 г.
  10. ^ "смех" . Интернет-словарь . Проверено 27 мая 2021 г. Примерно до 2010 года он оставался редко используемым экспериментальным продуктом, но после 2010 года его использование значительно возросло, в основном в молодежных кругах западных стран. [Примерно до 2010 года он оставался редко используемым и экспериментальным, но после 2010 года его использование значительно возросло, в основном среди молодежи в западных странах.]
  11. ^ Веннергрен, Бертило. «Третье лицо: Ри°» . Полное руководство по грамматике эсперанто . Проверено 26 мая 2021 г. Однако «риизмо» уже довольно широко распространено, особенно среди молодежи, и многие из тех, кто сам никогда не употребляет ри или риа, тем не менее понимают новые слова. [Однако «риизм» уже широко распространился, в основном среди молодежи, и многие, кто сам никогда не употребляет ри или риа, все еще понимают новые слова.]
  12. ^ Крамер, Маркос (12 мая 2020 г.). «Фактическое использование гендерно-нейтральных местоимений согласно эмпирическому исследованию» [Фактическое использование гендерно-нейтральных местоимений согласно эмпирическому исследованию]. Языковая критика (на эсперанто). Архивировано из оригинала 30 ноября 2020 года . Проверено 27 мая 2021 г. Результаты этого исследования показывают, что относительно новое гендерно-нейтральное местоимение ri уже широко понимается среди активных пользователей эсперанто, [...] [Результаты этого исследования показывают , что относительно новое гендерно-нейтральное местоимение ri уже широко понимается среди активных пользователей. пользователи эсперанто]
  13. ^ Веннергрен, Бертило. «Третье лицо: Ри°» . Полное руководство по грамматике эсперанто . Проверено 27 мая 2021 г. С другой стороны, некоторые категорически выступают против новых местоимений, считая такое использование неприемлемой реформой языка. [С другой стороны, некоторые люди решительно выступают против новых местоимений, считая, что такое использование является неприемлемой реформой языка.]
  14. ^ Крамер, Маркос (12 мая 2020 г.). «Фактическое использование гендерно-нейтральных местоимений согласно эмпирическому исследованию» [Фактическое использование гендерно-нейтральных местоимений согласно эмпирическому исследованию]. Языковая критика (на эсперанто). Архивировано из оригинала 30 ноября 2020 года . Проверено 27 мая 2021 г. противоречит Фонду (...) все еще сталкивается с несколькими проблемами, сталкивается с множеством проблем] единственный достаточно хорошо мотивированный аргумент в пользу того, что использование ри
  15. ^ Сирил Брош (31 января 2015 г.). «Гендерное равенство в языке – по следам Фонда » . Языковая критика . Проверено 27 мая 2021 г.
  16. ^ Полная грамматика эсперанто, 3-е изд., стр. 72-73, примечание 1.
  17. ^ Ответ 23, Журнал, 1901 г., август.
  18. ^ Полное руководство по грамматике эсперанто.
  19. ^ Неофициальный, но широко признанный предлог na , обозначающий прямой объект, стал популярным среди некоторых говорящих в Интернете и может использоваться в таких ситуациях, особенно когда нет следующего существительного (связи, винительный падеж na ties) . намеренно двусмысленный предлог je Также может использоваться (винительный падеж je ties) , хотя обычно слова с -es просто не помечаются как прямые дополнения.
  20. ^ Серджио Покровский, 2007. « Статья », в журнале «Лингвистическая критика: исследования и заметки по международному языку» .
    См. статью «да» в Викисловаре .
  21. ^ Полное руководство по грамматике эсперанто.
  22. ^ Веннергрен, Бертило . «Волонтерская мода – окончание U» . Полное руководство по грамматике эсперанто . Проверено 27 мая 2021 г. U-образная форма показывает, что действие или состояние не реально, а желаемо, желаемо, заказано или запланировано. [форма U показывает, что действие или состояние не реально, а желаемо, желаемо, заказано или направлено.]
  23. ^ Калочай, Кальман ; Варингиен, Гастон (1985). Полная аналитическая грамматика (PDF) . Роттердам: Универсальная эсперанто-ассоциация . п. 133. ИСБН  9789290170327 .
  24. ^ Веннергрен, Бертило . «Личные глаголы: Волевой (императив)» . учиться! . Проверено 27 мая 2021 г.
  25. ^ Однако обратный процесс — замена глаголов на прилагательные — не ведет себя таким же образом: Morti (умереть) не имеет того же значения, что и esti morta (быть мертвым).
  26. ^ Бертило Веннергрен, Полное руководство по грамматике эсперанто , Необычные сложные глаголы
  27. ^ Тимоти Рейган (2009) Язык имеет значение: размышления об образовательной лингвистике , с. 167
  28. ^ Этот пример несколько искусственный, потому что обычное слово «президент» (страны) - это нейтральное по времени слово prezid e nto. Prezid into prezid обычно используется для президентов организаций, отличных от суверенных стран, а into используется . для бывших президентов в таких контекстах
  29. ^ " билионо " в Рета Вортаро
  30. ^ Полное руководство по грамматике эсперанто.
  31. ^ Полное руководство по грамматике эсперанто.
  32. ^ Серджио Покровский (2007) «Статья» , в журнале «Языковая критика: исследования и заметки о международном языке».
  33. ^ Перейти обратно: а б с Джон Уэллс, 1978, Лингвистические аспекты эсперанто , стр. 42 и далее.
  34. Это соответствует довольно архаичному различию в английском языке между «кто» и «кого». Возможны и другие падежные последовательности, хотя и с другим прочтением: fuĝis la hundo, kiu ĉasis ĝin 'собака, преследовавшая ее, убежала'; mi vidis la katon, kiun la hundo ĉasis 'Я видел кота, за которым гонялась собака'.
  35. ^ Например, артикль la с существительным, оканчивающимся на -o в провансальском языке la fenestro (окно), который идентичен эсперанто la fenestro , или испанском la mano derecha (правая рука), почти идентичен эсперанто la mano dekstra .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 769a9be2731f293d0aac233ffa011d68__1714421160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/76/68/769a9be2731f293d0aac233ffa011d68.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Esperanto grammar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)