Сравнение эсперанто и интерлингвы
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Часть серии о |
![]() |
---|
![]() |
---|
Эсперанто и Интерлингва — два запланированных языка с разными подходами к проблеме предоставления международного вспомогательного языка (IAL). На эсперанто говорит гораздо больше людей; количество говорящих c. 100 000-2 000 000. С другой стороны, количество говорящих составляет c. 1500 за интерлингва, но носители этого языка утверждают, что могут легко общаться с c. 1 миллиард носителей романских языков , тогда как носители эсперанто могут общаться только между собой.
Хотя оба они относятся к IAL, интеллектуальные основы эсперанто и интерлингва совершенно различны. Несмотря на расходящиеся теории, на практике использование языка в двух сообществах иногда демонстрировало сходство. Утверждалось, что каждый язык представляет собой успешную реализацию отдельной модели IAL. Однако в обоих языковых сообществах существует полемическая традиция использования внешних критериев для критики друг друга (например, оценка Интерлингвы по эсперантистским критериям и наоборот).
Обзор различий
[ редактировать ]Аспект | эсперанто | Интерлингва |
---|---|---|
Тип | схематический ; разработан, чтобы быть простым в освоении | натуралистический ; разработан так, чтобы быть понятным как можно большему количеству людей |
Алфавит | использует диакритические знаки (ч, г, ч, к, ш, ш) | использует орграфы вместо диакритических знаков |
Орфография | неизменное соответствие букв фонемам (буквы с диакритическими знаками считаются отдельными буквами) | буквы c, g, h, q, t и w являются переменными. |
Словарные источники | в основном романские и германские языки, но нет «контрольных» языков как таковых. | языки управления: преимущественно английский, французский, итальянский, испанский и португальский; во вторую очередь немецкий и русский |
Пол | мужской род по умолчанию; женский вариант по желанию | только для местоимений третьего лица |
Антонимы | образован mal- префиксом | dis- для глаголов и слов, производных от глаголов, in- для прилагательных и слов, производных от прилагательных кроме того, некоторые корни могут иметь префикс, например, Mal |
Инфинитивный суффикс | -я (неизменный) | -ar , -er или -ir |
Императив | -у суффикс | то же, что ориентировочный |
существительное во множественном числе | -ой ( агглютинативный ) | -s (после гласных) -es (после согласных) |
Прилагательные | согласен с существительными в числе | нет склонения |
Винительный падеж форма | обязательно, -n | только для личных местоимений |
Нет из ораторы | в. 100 000–2 000 000 | в. 1500 |
Разборчивость | Только с другими родственными искусственными языками, то есть Идо , Эсперанто II , Полиеспо и т. д. | Доступен носителям всех романских языков. (около 1 млрд человек), и в меньшей степени английский |
Интеллектуальный фон
[ редактировать ]Нельзя приписать одно мировоззрение всем эсперантистам или всем интерлингвистам; однако противоположные взгляды Л. Л. Заменгофа и Александра Годе остаются влиятельными среди эсперантистов и интерлингвистов соответственно. Заменгоф, изобретатель эсперанто, руководствовался несколькими направлениями идеализма девятнадцатого века, от контовского позитивизма до утопического интернационализма . Эсперанто, по его мнению, был теоретически нейтральным инструментом общения, который мог служить проводником идеалистических ценностей, первоначально философии хомаранизма Заменгофа , позднее interna ideo (внутренней идеи) достижения «братства и справедливости среди всех людей» (Заменгоф ) посредством принятия эсперанто. Среди более поздних эсперантистов эта философия имела тенденцию усиливать ряд положений о языке:
- Европейский характер эсперанто совершенно случаен; однако некоторые особенности эсперанто (и некоторых западных языков) можно найти и в незападных языках.
- Эсперанто в идеале является универсальным вторым языком, заменяющим все другие языки в межэтническом общении ; Аргументы в пользу эсперанто имеют тенденцию предполагать будущую ситуацию широкого использования эсперанто во многих ситуациях, где английский в настоящее время доминирует.
- Существует противоречие между finvenkismo , предсказывающим «окончательную победу» ( fina veno ) эсперанто, и Raŭmismo , который считает «окончательную победу» слишком отдаленной целью.
- Эсперанто является средством реализации особой интернационалистической и гуманитарной идеологии.
- Культивирование внутренней эсперанто-культуры является важной ценностью для многих эсперантистов.
К середине двадцатого века, когда Годе возглавил разработку интерлингвы, идеалы, лежащие в основе эсперанто, стали казаться наивными. Под влиянием Гердера Годе выдвинул романтический, антипозитивистский взгляд на язык: языки — это аспект культуры народа, а не инструмент для достижения цели; идеология не может быть присоединена к языку иначе, как искусственно. По его мнению, это означало, что мировой язык по модели эсперанто был либо невозможен, либо, что еще хуже, достижим только посредством тоталитарного принуждения. Он придерживался мнения, что, если он не будет навязан силой, универсальный глобальный язык будет предполагать универсальную глобальную культуру, которая в настоящее время не существует и не обязательно желательна.
С другой стороны, Годе считал вполне возможным другой вид международного языка – неуниверсальный и некультурно нейтральный.
Обучаемость против понятности
[ редактировать ]Эсперанто и интерлингва принципиально различаются по своим целям. В то время как эсперанто задуман как второй международный язык, который могут свободно изучать носители любого языка, интерлингва больше ориентирована на европейские языки, особенно на контрольные языки. Хотя эсперанто может быть более нейтральным и его легче освоить, эсперантисты обычно могут общаться только с другими эсперантистами, хотя этот язык, по крайней мере, в некоторой степени понятен многим, кто его не изучал; Однако интерлингва в некоторой степени предназначена для понимания носителем любого романского языка, поскольку многие слова в интерлингве напоминают свои оригиналы на латыни, предшественнике всех романских языков.
Словарный запас
[ редактировать ]Лексика обоих языков заимствована в основном из романских, германских и славянских языков; большинство этих слов взято из латыни. В зависимости от их международной формы германские и славянские слова в интерлингве могут быть латинизированы; например, английская блокада , немецкая блокада , русская блокада → Interlingua blocada . Для сравнения, все слова в эсперанто принимают характерную эсперанто форму. Интерлингвы В этом случае блокада Эсперанто и блокада почти идентичны и одинаково нейтральны.
Хотя и эсперанто, и интерлингва заимствуют в основном слова из европейских языков, они также заимствуют слова из других языков, которые получили широкое распространение. Две разные философии привели к двум разным подходам. Интерлингва высоко ценит этимологическую точность, поэтому обычно принимает слово, которое является ближайшим общим предком соответствующих слов как минимум в трех единицах исходного языка (считая испанский и португальский вместе одной единицей). Эсперанто высоко ценит регулярность, поэтому игнорирует форму слова в европейских языках, чтобы оно соответствовало морфологии и фонематической орфографии эсперанто. Например, в Интерлингве есть гейша (от японского 芸者), шейх (от арабского شيخ) и каяк (от инуитского ᖃᔭᖅ); на эсперанто эти слова пишутся гейщо , шейко и каяко .
В эсперанто для образования нового слова обычно предпочтительнее объединить два или более существующих корня, чем заимствовать слово из другого языка. Это рекомендуется для того, чтобы сохранить небольшое количество «примитивных» корней и, таким образом, сохранить обучаемость. В Interlingua это не является целью разработки, поэтому большинство составных и «примитивных» (несложных) слов также существуют в исходных языках.
Морфология
[ редактировать ]Оба языка имеют очень регулярную грамматику без сложных спряжений и склонений . Некоторые части грамматики могут считаться более простыми в эсперанто, тогда как другие могут считаться более простыми в интерлингве. Морфология прилагательных в интерлингве проще, поскольку в ней отсутствует склонение; Морфология существительного также проще, поскольку в нем отсутствует винительный падеж.
Интерлингва берет свое начало из определенных «языков управления»: французского, итальянского, испанского, португальского, английского, немецкого и русского. Он использует эти языки как средство выбора слов, наиболее часто используемых в этих основных европейских языках. Эсперанто заимствован во многом из тех же языков, но более широко использует агглютинацию . Вместо того, чтобы использовать существующее слово, обычно используемое в основных европейских языках, эсперанто формирует свои собственные слова, используя свои собственные корни. Например, на эсперанто слово «больница» звучит как mal·san·ul·ej·o , которое распадается на пять корней: мал (противоположность), сан (здоровье), ul (человек), ej (место), o ( существительное). Однако следует отметить, что существуют также натуралистические формы многих слов, в данном случае «больница».
Интерлингва имеет тенденцию использовать слова, заимствованные из естественных языков, вместо обширной агглютинации. Несмотря на это, Интерлингва имеет очень краткую систему синтеза новых слов путем их образования, когда это считается необходимым или практичным. Интерлингвисты очень не одобряют конструкции с сильной агглютинацией, поскольку правильная форма слова (например, «больница») гораздо более понятна большинству людей.
Следующая таблица иллюстрирует разницу между эсперанто и интерлингва в отношении словообразования:
эсперанто | Интерлингва | Английский | ||
---|---|---|---|---|
Предпочтительная форма | Альтернативная форма | Предпочтительная форма | Альтернативная форма | |
Сан А | Сан | здоровый | ||
год о | здоровье itate | здоровье | ||
без здоровья | морба | больной | без здоровья | больной, нездоровый |
без здоровья | болезнь | болезнь, болезнь | плохое здоровье | болезнь, недуг, болезнь |
маль -сан- улехо | больница | больница | плохое здоровье | больница |
здоровым стать | восстановиться | рековрар | знаю, ар | стать здоровым, выздороветь |
здоровым сделать | излечивать | лечить | знаю, ар | сделать здоровым, вылечить |
заболеть | больной курсант | маль -сан- ар | заболеть, заболеть |
Читателю, говорящему на английском или романском языке, слова в столбце «Интерлингва» с большей вероятностью покажутся узнаваемыми. Однако носители языков, на которых нет слов, связанных с предпочтительными словами в столбце «Интерлингва», предпочтительно должны изучать слова интерлингва по одному. Эсперанто, напротив, предпочитает агглютинировать слова из разных корней, что позволяет получать слова, зная лишь ограниченный список корней. То же самое теоретически возможно в интерлингве, и добавление одного или двух аффиксов к общему слову часто происходит в разговорной речи в сообществе интерлингва. Однако знание слов, возникших естественным путем, гораздо предпочтительнее, особенно в элементарных случаях, подобных описанным выше. Этот момент подчеркивает фундаментальные различия между эсперанто и интерлингва: последний был разработан для того, чтобы его могли легко понимать носители большинства западноевропейских языков, тогда как первый был разработан для того, чтобы людям было научиться говорить легче . Однако словообразование в интерлингве более регулярное, чем во многих естественных языках.
Часто европейские слова, на которых основан Интерлингва, получают широкое распространение в незападных языках. Например, слово Hospital появляется в индоевропейских языках, а также в других основных языках, таких как индонезийский, тагальский, суахили, папиаменто и баскский. [1] [2] Однако во многих других языках слово « больница» не встречается, в том числе в финском, арабском, иврите, вьетнамском и венгерском языках.
Оба языка стараются быть максимально точными; то есть каждый стремится отразить различия в значении, используя разные слова. Эсперанто сложное слово мал-сан-уль-едж-о , буквально «нездоровый-человек-место-существительное», подразумевает место для нездоровых людей. Это слово означает «больница», но под комплексом можно понимать любое место, где находится нездоровый человек. Несложное слово Интерлингвы, хотя, возможно, и менее нейтральное, позволяет избежать недопонимания. (В зависимости от говорящего и аудитории, на эсперанто можно также использовать другое слово для обозначения «больница», например, Hospitalo , Kliniko , Lazareto , Preventorio или sanatorio .)
Интерлингва и эсперанто имеют небольшие различия относительно того, как именно происходит агглютинация. Например, Интерлингва добавляет к изъявительной форме глагола временные окончания ( dona → donar ), а эсперанто добавляет их к основе ( don- → doni ).
Орфография
[ редактировать ]Орфография эсперанто вдохновлена латинскими алфавитами славянских языков и почти полностью фонематична (один звук, одна буква). Интерлингва, напротив, использует орфографию, основанную на романских , германских и славянских исходных языках. Таким образом, орфография Интерлингвы гораздо более широка, но гораздо менее правильна, чем орфография эсперанто. Однако используемая процедура иногда отдавала предпочтение английскому и романским языкам, что приводило к меньшей фонематичности и большей осведомленности носителей этих языков.
Например, Esperanto kontakto и Interlingua contacto означают одно и то же и произносятся одинаково, но пишутся по-разному, потому что орфография эсперанто проще: один звук, одна буква. Интерлингва иногда отступает от этого правила, главным образом потому, что буквы «c» и «g» имеют твердые и мягкие звуки. Такие детали делают интерлингва более трудным для изучения и общения для тех, кто не знает ни одного романского языка, но в то же время может показаться более знакомым носителям романских языков или языков, находящихся под его влиянием.
Диакритика
[ редактировать ]В отличие от интерлингвы, в эсперанто используются диакритические знаки. 6 букв (ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ) имеют другое произношение, чем их немаркированные аналоги (c, g, h, j, s, u). Поскольку они рассматриваются не как простые вариации, а как совершенно разные буквы, это делает эсперанто фонематическим языком .
Диакритические знаки эсперанто может быть сложнее (или даже невозможно) воспроизвести некоторыми системами набора текста, которые не распознают символы Юникода . Исторические примеры включают стандартные пишущие машинки и старые компьютеры; более поздние примеры включают некоторые текстовые редакторы. В некоторых случаях могут потребоваться настройки, чтобы включить все буквы с диакритическими знаками, используемые в эсперанто.
Для случаев, когда диакритические знаки не могут быть напечатаны, в эсперанто есть две альтернативные орфографические системы , которые заменяют буквы диакритическими знаками: H-система, разработанная Заменгофом, и X-система, разработанная более поздними эсперантистами. Они заменяют диакритические знаки последующими буквами H или X соответственно; например, ĉ будет писаться ch в системе H и cx в системе X. Среди эсперантистов ведутся споры о том, какую систему предпочтительнее использовать; некоторые утверждают, что только H-система является законной, поскольку она была создана Заменгофом в «Фундаменто де эсперанто» и к тому же выглядит более естественной, в то время как другие предпочитают X-систему, потому что H уже существует в эсперанто, что делает H-систему двусмысленной. .
Выразительность
[ редактировать ]Сторонники интерлингвы отмечают, что их язык не только сохраняет естественный аспект западных языков, но и их богатую и тонкую сокровищницу значений. Интерлингва регулярно вытекает из своих романских, германских и славянских исходных языков и поэтому обладает их выразительностью.
Сторонники эсперанто утверждают, что благодаря свободному использованию аффиксов и гибкому порядку слов он столь же выразителен, как интерлингва или любой естественный язык, но более нейтрален в международном плане. Признавая, что основа эсперанто является продуктом рационального построения, а не исторической эволюции, они утверждают, что после длительного использования, продолжавшегося более 100 лет, он тоже стал живым человеческим языком. Об этой исторической эволюции свидетельствует рост числа корней слов эсперанто: около 920 в 1887 году и более 15 000 в 1970 году.
Количество динамиков
[ редактировать ]Хотя никакой переписи населения никогда не проводилось, говорящие на эсперанто часто оценивают свою численность от 100 000 до 3 миллионов говорящих. Число говорящих на интерлингве обычно оценивается от нескольких сотен до 1500 человек. Эсперанто является единственным искусственным языком , носителем которого является 200-2000 человек, по данным Ethnologue . [3]
Пример текста: Молитва Господня
[ редактировать ]эсперанто | Интерлингва | Интерлингва (латинский порядок слов) | латинский | английский (традиционный) |
---|---|---|---|---|
Отец наш, сущий на небесах, | Patre nostre, который в ревности, | Отец наш, ревнивый, | Отец наш, сущий на небесах | Отец наш, сущий на небесах, |
да святится имя твое. | да освятишь ты его имя; | освяти свое имя | да святится имя твое | да святится имя твое; |
Приходите через королевство, | что твое царство пришло; | Приходите в свое королевство. | Пусть твое царство придет. | да приидет царство твое, |
да будет воля твоя, | что ты делаешь по своей воле | сделай это по своей воле | Фиат желает твоего, | да будет воля твоя |
как на небе, так и на земле. | как на небе, даже над землей. | как на небе, так и на земле. | как на небе, так и на земле. | на земле, как и на небе. |
Хлеб наш насущный дай нам в этот день. | Хлеб наш насущный дай нам в этот день, | Дай нам сегодня хлеб наш насущный | Дай нам в этот день хлеб наш насущный | Хлеб наш насущный дай нам в этот день; |
И прости нам наши долги, | и прости наши долги | и прости нам долги наши, | и прости нам наши долги | и прости нам наши долги |
как и мы прощаем должникам нашим. | как и мы прощаем должников наших. | как и Он прощает нам должников наших. | так же, как мы прощаем нашим должникам. | как мы простили наших должников. |
И не введи нас в искушение, | E не вызывает нашего искушения, | E не вызывает нашего искушения, | И не введи нас во искушение, | И не введи нас в искушение, |
но избавь нас от зла. | освободи нас от зла. | жажда освобождает нас от зла. | жажда освобождает нас от зла. | но избавь нас от зла. |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Онлайн-словарь Вебстера» . Архивировано из оригинала 30 сентября 2007 г. Проверено 28 января 2007 г.
- ^ Словарь логотипов
- ^ Отчет этнолога для языкового кода: epo