Jump to content

Эсперанто ненормативная лексика

Как и естественные языки , искусственный язык эсперанто содержит ненормативную лексику и ненормативную лексику. Некоторые из них были сформулированы на основе устоявшегося основного словаря или путем придания определенных ненормативных или непристойных значений регулярно образуемым словам эсперанто. Другие примеры представляют собой неформальные неологизмы , которые технически остаются за пределами определенного словарного запаса языка, но укоренились в процессе использования.

В эсперанто проводится различие между ненормативной лексикой и непристойностью (в английском языке это различие не всегда проводится). Ненормативная лексика на эсперанто называется sakro , в честь древнего французского священного слова . [1] и состоит из того, что носители английского языка назвали бы « клятвами »: религиозные или нечестивые ссылки, используемые в качестве междометий или для раздражения предмета гнева говорящего. По словам Ренато Корсетти , бывшего президента Всемирной эсперанто-ассоциации , сакро — это «слово или фраза, используемая для выражения негодования, гнева или подобного чувства, не адресованная напрямую конкретному человеку». [2]

Непристойность на эсперанто описывается как малдека или недека («неприличное»), тривиала , («вульгарный, неделикатный, низкосортный»), [3] табуа («табу»), пика («острый, жалящий») [4] или малнобла («неблагородный»). [5] Это слова на эсперанто, которые неклинически обозначают половые акты и телесные функции.

Алос и Велков (1991) используют следующую лексику, включенную в легенду «маллонгой» (аббревиатура):

ГВ общий словарь - обычное слово общий словарный запас – нормальные слова
Банка жаргон – резкое слово, которое не следует употреблять в ханжеской беседе жаргон – резкое слово, которое нельзя использовать в «ханжеском» разговоре.
Нео неологизм – слово, предложенное автором, практически не используемое неологизм – слово, предложенное автором, малоиспользуемое
С мифология мифология
Наука научный - специальное (часто медицинское) слово научный – профессиональное (часто медицинское) слово.

Источники

[ редактировать ]

В качестве планового языка, предназначенного для международного общения, ни междометия , предназначенные для использования в гневе, ни ругательства , ни фамильярные выражения половых актов и телесных функций не были приоритетом для Л. Л. Заменгофа , и как таковой словарный запас такого рода не выглядит заметным ни в Unua Libro , ни в Основы эсперанто . По словам Алоса и Велкова, «ни Заменгоф, ни другие пионеры международного языка не использовали в своих произведениях нецензурные слова; тем не менее, все они пытались сделать эсперанто настоящим языком». [6]

Замечания Алоса и Велкова наводят на мысль, что язык без ругательств или знакомых выражений половых актов и функций тела является неполным. Такой язык не сможет реагировать на все ситуации, в которых люди используют язык. Чтобы сделать эсперанто более «реальным» в этом смысле, эсперантисты создали или изобрели словарный запас, которого считали недостающим. Ряд видных эсперантистов работали над развитием этих усилий.

В 1931 году поэт Кальман Калочай опубликовал Sekretaj sonetoj («Тайные сонеты»), цикл стихотворений на эротические темы, который помог распространить некоторые неофициальные корневые слова, составляющие часть основы знакомых сексуальных выражений в эсперанто. В 1981 году Гектор Алос и Кирилл Велков опубликовали небольшую брошюру о табуай вортой на эсперанто: vortaro, kun ekzemploj pri praktika uzado («Табу слова на эсперанто: словарь с примерами для практического использования»), в которой также обсуждались сексуальные выражения и клятвы на эсперанто; их брошюра распространялась крупнейшими книжными службами на языке эсперанто. В 1987 году Ренато Корсетти , впоследствии ставший президентом Всемирной эсперанто-ассоциации , опубликовал книгу «Knedu min, Sinjorino: tabuaj kaj ignoreaj esprimoj en Esperanto» («Замесите меня, мадам: табу и оскорбительные выражения в эсперанто»), в которой также обсуждался этот аспект Словарный запас эсперанто увеличился и увеличился охват междометий и ругательств. Название книги Корсетти обыгрывает название Креду Мин, Синджорино! («Поверьте мне, мадам»), хорошо принятый оригинальный роман на эсперанто Чезаро Россетти .

Сгенерированные слова

[ редактировать ]

Некоторая часть светской лексики эсперанто образована путем придания конкретных и светских значений словам, образованным в соответствии с обычными методами грамматики эсперанто . Например, на эсперанто слово «проститутка » ĉiesulino . [4] Это слово, не имеющее прямого родственника ни в одном европейском языке, сконструировано целиком из априорных элементов, принадлежащих только эсперанто: женского ( -in- ) лица ( -ul- ), которое «принадлежит всем» ( ĉies ). Этот последний корень является одним из систематически образующихся коррелятов эсперанто . Хотя это слово могло означать что угодно, на что указывают его составные части, использование ограничило его этим конкретным смыслом. [7] Поскольку грамматика эсперанто регулярно позволяет создавать новые слова, она позволяет генерировать большое количество синонимов; В качестве примера этого процесса слова publikulo («публичный человек»), stratulo («уличный человек», ср. английский streetwalker ) и sinvendisto («самопродавец») были придуманы для обозначения проституток. [4]

Помимо этого образования, слово путино также означает женщину-проститутку, от широко распространенного романского корня. В эсперанто также есть формальный глагол prostitui — заниматься проституцией. [8]

Грамматика эсперанто позволяет и поощряет развитие новой лексики в этом направлении. Слово сексуми на эсперанто означает «вступать в половой акт» или, в более общем смысле, заниматься сексуальной деятельностью; он сочетает в себе слово «пол» ( сексо ) с неопределенным кадиган суффиксом -ум- ; fingromi , « мастурбировать », является аналогичной конструкцией слова «палец» ( fingro ), хотя обычное значение этого слова — «чувствовать/прикасаться пальцами»; и лангуми , — фелляция от ланго — «язык» как часть тела. [4] Косвенное слово для обозначения менструации monataĵo , сочетающее в себе monato «месяц» с суффиксом, означающим примерно «материя».

Другие ненормативные выражения на эсперанто — это просто слова на эсперанто, обозначающие предметы, на которые ссылаются в качестве клятв. как ĝin Diablo prenu В них часто упоминается дьявол (diablo) с такими фразами, ! («Да заберет его Дьявол!»), Diablo manĝu vin! («Да съест тебя Дьявол!») и Kia Diablaĵo! («Какая чертовщина!») [9]

Основная лексика эсперанто содержит ряд уничижительных слов . Корень fuŝ- означает «испортить» или «неумелить» и поэтому занимает видное место в некоторых из этих образований; фушадо это ситуация Фубара . Фуш- также фигурирует как уничижительная приставка . Префикс fi- (примерно «аморальный») и суффикс -aĉ- (примерно «плохой, низший») также являются частями основного словарного запаса с уничижительными функциями; они были объединены в такие слова, как fiaĉulo , совершенно отвратительный человек. [7] Фек — корень эсперанто, обозначающий навоз ; Алос и Велков сообщают о встречах с такими комбинациями, как фикфек («ебать дерьмо»).

Ненормативные слова, используемые в определенных контекстах

[ редактировать ]

Как и во многих естественных языках, некоторые медицинские/анатомические термины могут быть табуированы или ненормативны, если использоваться вне медицинского контекста. A&V приводит такие примеры, как либидо (Sci), мелено (Sci) или менопаузо (Sci); или обычные слова типа лубрики (ГВ) - смазывать или менструация , menstruo (ГВ).

Ложные сакральности

[ редактировать ]

Еще одним источником ненормативной лексики на эсперанто являются ложно-кощунственные термины, представляющие собой юмористические ругательства, относящиеся к культуре эсперанто . Эти варианты использования представляют собой культурные отсылки без какого-либо табуированного подтекста, но используются так, как если бы они были ненормативной лексикой. Использование таких фраз, как Aktoj de la Akademio! («Акты Академии » ) и Fundamenta Krestomatio ! («Фундаментальная хрестоматия ») вспоминают названия эсперанто-институтов и книг доктора Заменгофа. [10] Подобную форму ненормативной лексики на естественном языке можно увидеть во французской ненормативной лексике Квебека .

Рубленые ругательства (каламбуры)

[ редактировать ]

Как и в американском английском или русском языке, вариации ударения от аффиксального корня к суффиксальному корню или наоборот могут придать слову другое, светское значение (каламбур иностранных студентов: от ан-анализа (исчисления) до анал-лиза). Другие формы жеманства с целью «осквернить» повседневное слово или «очернить» ненормативную лексику (например, черт → черт в пуританских странах или художественные: такие слова, как «frack» или «feldercarp» в Battlestar Galactica ) заключаются в замене согласной или гласной. или добавление/опускание циркумфлекса (от ĉ до c или наоборот).

Неологизмы

[ редактировать ]

Другие подобные слова в эсперанто технически являются «неологизмами», словами, которые не были добавлены в основной словарь доктором Заменгофом и не официально признаны Академией эсперанто . Многие элементы ненормативной лексики не фигурируют в официальном списке слов, опубликованном Академией эсперанто. Тем не менее, они появляются в стандартных справочных изданиях, таких как Гастона Варингьена , Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto часто с пометкой, что это неприличные неологизмы.

В 1932 году Кальман Калочай (писавший как «Питер Пенетер») опубликовал, если не изобрел, большую часть неформальной сексуальной лексики эсперанто в своем цикле стихотворений Sekretaj sonetoj («Тайные сонеты»). Стихи завершаются приложением, также изложенным в стихах, которое определяет каждый из неологизмов, встречающихся в самих стихотворениях, включая корни эсперанто, такие как fiki , « трахать », заимствованные из немецкого языка; kaco , «петух» в значении « пенис », заимствовано из итальянского языка ; и piĉo , « пизда », заимствовано из славянского языка . [11] Одно из стихотворений Калочая представляет собой не что иное, как список синонимов полового акта, порожденный комбинаторными возможностями или метафорически расширенными значениями слов эсперанто:

Как только корень становится распространенным в эсперанто, он становится доступным для всех деривационных процессов грамматики эсперанто; так что фики "трахать" является источником фикило , [4] фаллоимитатор ) для траха или пенис, буквально инструмент ( -ilo ; и для многих других правильно образованных слов.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Sacre сохраняется в смысле «ненормативной лексики» на французском языке Квебека . В стандартном столичном французском языке сакральность ограничивается значениями «посвящения» или «коронации».
  2. ^ . . . слово или фраза, используемые для выражения своего негодования, гнева или подобного чувства, не обращаясь напрямую к конкретному человеку.
  3. ^ Джордан, с. 249
  4. ^ Jump up to: а б с д и Алос и Велков
  5. ^ это: Latina obscaena
  6. Алос и Велков: Ни Заменгоф, ни другие пионеры международного языка не использовали в своих произведениях нецензурные слова, хотя все они пытались сделать эсперанто настоящим языком.
  7. ^ Jump up to: а б Варингиен
  8. ^ Варингиен; Алос и Велков
  9. ^ Колкер; Священная статья
  10. ^ Колкер; Алос и Велков
  11. ^ Калочай:
    «Киска» (довольно непристойное слово) в совершенно вульгарном смысле относится к женскому декольте, скрытому в темном мускусном цвете волос. Слово происходит из славянских языков, поскольку латинские слова «знакомство», «знание» неуместны, употребляются в другом смысле. Но все славянские языки имеют в этом слове слог «пи», а также звук «здо» или «чо» или «радость», так давайте дадим им это слово: ведь славянская земля родила наш язык и для рождения этой вещи необходимо
    Пиео (красиво причмокивающее слово) довольно вульгарно означает трещину женщины, спрятанную в тенистой гуще волос. Слово происходит из славянских языков, потому что романские слова «коно» или «куно» неуместны, будучи занято другими значениями. Но все славянские языки имеют в этом слове один и тот же слог «пи» , за которым следуют «здо» , «эо» , «ё» — так мы им даем это слово. Ведь славянские земли дали. рождения нашего языка, а для рождения эта вещь совершенно необходима».)
  • Сакро , статья в Эсперанто Википедии .
  • Кичард Бонкер и Генри Бирд; Иллюстрировано Брюсом Кокреном. НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЛАМПУН, ноябрь 1972 г., Vol. 1, № 32 Как говорить грязно на эсперанто .
  • Гектор Алос, Кирил Велков, Табуированные слова на эсперанто : Словарь с примерами практического использования . (Врача, 1981). Доступ к онлайн-изданию осуществлен 8 июня 2008 г. PDF-версия. Архивировано 6 мая 2021 г. на Wayback Machine.
  • Ренато Корсетти , Кнеду мин, Сеньора: табу и оскорбительные выражения на эсперанто (La Cancer Clinic, 2006)
  • Дэвид К. Джордан, Разговор на эсперанто: Справочное руководство для американцев . ( Университетское издательство Америки , 1992; ISBN   0-8191-8646-5 ).
  • Кальман Калочай (пишущий как «Питер Пенетер»), Тайные сонеты (1932), по состоянию на 8 июня 2008 г.
  • Борис Колкер, Путешествие в страну эсперанто: Курс совершенствования эсперанто . (Москва: Прогресс, 1992; ISBN   5-01-002953-7 ).
  • Гастон Варингиен , изд., Полный иллюстрированный словарь эсперанто с приложениями ( Всемирная ассоциация лиц без гражданства , 1987).
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 43f46c4cdd52496e06e4ee78a228496c__1706066400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/43/6c/43f46c4cdd52496e06e4ee78a228496c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Esperanto profanity - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)