Jump to content

Простите мой французский

« Прошу прощения за мой французский » или « Извините за мой французский » — распространенная английская фраза, якобы маскирующая ненормативную лексику под слова французского языка . Фраза произносится в попытке оправдать пользователя ненормативной лексикой, ругательствами или ругательствами в присутствии оскорбленных ею, под предлогом того, что слова являются частью иностранного языка. Эта фраза является английским уничижительным обращением, направленным в адрес французов, обыгрывающим и увековечивающим стереотип о том, что французский язык – и, как следствие, французская культура – ​​чрезмерно сексуализированы.

Использование

[ редактировать ]

Хоть один источник [1] предполагает, что фраза «происходит от буквального использования восклицания. В 19 веке, когда англичане использовали в разговоре французские выражения, они часто извинялись за это – предположительно потому, что многие из их слушателей (тогда, как и сейчас) не были знакомы с язык». В определении приводится пример из журнала The Lady's Magazine 1830 года: [2]

Господи, каким толстым ты стал! – абсолютно круглый, как мяч: – ты скоро станешь таким же круглым, как мяч [примечание 1] [1] (извините за мой французский) как ваш бедный дорогой отец, майор.

«Извините за мой французский» появляется в выпуске Harper's Weekly 1895 года , где американский турист, которого спрашивают об архитектуре Европы, говорит: «К черту дворцы! Извините за мой французский». [3] [4] Фраза «простите за мой французский» записана в 1930-х годах и может быть результатом возвращения англоговорящих войск с Первой мировой войны. [4]

Эта фраза использовалась в телепередачах и семейных фильмах, где менее оскорбительным словам предшествовало слово «простите за мой французский», чтобы усилить их эффект, не нарушая цензуры или правил рейтинга . Пример - фильм « Выходной день Ферриса Бьюллера» ; Кэмерон Фрай говорит: «Прошу прощения за мой французский, но ты мудак» во время телефонного разговора с Эдвардом Руни. [5]

[ редактировать ]
Плакат к фильму 1921 года « Простите мой французский» , персонаж слева использует французскую ненормативную лексику « Дьявол

Между прочим, и англичане, и французы используют несколько выражений для описания одной и той же культурно неприемлемой привычки, но приписывают ее другим народам:

  • « взять отпуск по-французски » (покинуть вечеринку или другое собрание, не попрощавшись с принимающей стороной) на французском языке обозначается как filer à l'anglaise (букв. «уйти по-английски»). [6]
  • «Французская буква» (ныне несколько архаичная; относится к презервативу ) переводится на французском языке как capote anglaise («английский капюшон» или «английская кепка»). [7] [8]
  • В XVI веке в Англии генитальный герпес называли «французской болезнью», а «французский больной» — термином для обозначения сифилиса , а во Франции его называли le Mal de Naples ( неаполитанская болезнь) после вспышки сифилиса в 1494/1495, когда французские войска осаждали Неаполь ( История сифилиса , Сифилис ).
  • « Французский поцелуй » («Поцелуй языком» стимулирует губы, язык и рот партнера) по-французски называется un baiser или une pelle (очень разговорный, букв. «Лопата»).

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Embonpoint по-французски означает «пухлость»; состояние сытости.
  1. ^ Jump up to: а б Phrases.org.uk: «Извините за мой французский»
  2. ^ Фрэнсис Уайт, Почему мы говорим «Извините за мой французский»? на сайте History Answers.co.uk , 11 марта 2015 г.
  3. ^ Новый ежемесячный журнал Харпера . Харпер и братья. 1895.
  4. ^ Jump up to: а б Аллен, Роберт (7 августа 2008 г.). Словарь английских фраз Аллена . Взрослый пингвин. ISBN  978-0-14-051511-4 .
  5. Мелисса, Как возникла традиция говорить «Прошу прощения за мой французский» после произнесения ругательств , на Todayifoundout.com , 8 октября 2013 г.
  6. ^ Джеральдин Джонс, «Извините за мой французский!» и другие популярные европейские поговорки , на сайте Everywordcounts.co.uk , 14 мая 2016 г.
  7. ^ Мэтт Соняк, Почему мы говорим «простите за мой французский», когда ругаемся? , на сайте mentalfloss.com , 26 октября 2012 г.
  8. Двенадцать «французских» вещей, которые на самом деле вовсе не французские , на thelocal.fr , 19 августа 2016 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2a91a82895581e03238d5f35aed554db__1721055480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2a/db/2a91a82895581e03238d5f35aed554db.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pardon my French - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)