Jump to content

Итальянская ненормативная лексика

Мерда , итальянское слово, обозначающее дерьмо.

Итальянская ненормативная лексика ( bestemmia , мн. bestemmie , когда речь идет о религиозных темах; parolaccia , мн. parolacce , когда нет) — это ненормативная лексика, которая является богохульной или подстрекательской на итальянском языке .

Итальянский язык — это язык с большим набором провокационных терминов и фраз, почти все из которых происходят из нескольких диалектов и языков Италии, таких как тосканский диалект , который оказал очень сильное влияние на современный стандартный итальянский язык и широко используется. известно, что он основан на флорентийском языке . [1] Некоторые из этих слов имеют родственные слова в других романских языках , таких как португальский , испанский , румынский и французский .

Ненормативная лексика различается от региона к региону, но некоторые из них достаточно распространены, чтобы быть более тесно связанными с итальянским языком, и представлены во всех наиболее популярных итальянских словарях.

Список ненормативной лексики на итальянском языке

[ редактировать ]
Frocio , перевод слова педик
  • случайно [attʃiˈdɛnti] : буквально «несчастные случаи»; используется в том же контексте с английским словом «черт», либо как восклицание о том, что что-то пошло не так, либо как желание кому-то зла (несчастных случаев) (например, «accidenti a lui» , что можно перевести как «прокляни его»). [2]
  • arrapare : сексуально возбудить кого-либо. [3]
    • arrapato : сексуально возбужденный [4]
    • arrapante : что-то или кто-то, что возбуждает сексуально, сексуально. [5]
    • арапаменто или арапатура : сексуальное возбуждение. [6]
  • baldracca (мн. baldracche ) [baldrakka] : шлюха. [7]
  • ублюдок (мн. ублюдок ): ублюдок .
  • базотто /барцотто полового члена: частично эрегированный [8]
  • боччино (мн. bocchini [bokˈkiːno] : минет. [9]
  • cagare/cacare ( cacare обычно чаще используется в Южной Италии . См. региональные разновидности итальянского языка ): срать, испражняться . Реже используется для выражения «наплевать» (о ком-то, обычно с отрицательным глаголом): «A scuola nessuno mi caga» («В школе всем на меня плевать»). Родственен испанскому и португальскому cagar , в конечном итоге от латинского cacare .
    • дерьмо/дерьмо : Чушь, чушь.
    • Иди черт/дерьмо : пошел ты на хуй, отвали.
  • капелла : головка полового члена. [10]
    • scappellare : опустить крайнюю плоть, чтобы обнажить головку полового члена. [11]
  • cazzo (мн. cazzi [ˈkattso] : буквально член, член, укол. Используется в бесчисленных выражениях для выражения различных эмоций, таких как гнев, разочарование или удивление, аналогично тому, как слова «fuck» и «fuck» используются в Английский.
    • cazzo : черт/дерьмо/черт.
    • che cazzo : какого черта/черт.
    • che cazzo fai : какого хрена ты делаешь.
    • чушь : чушь.
    • cazzo in culo : задержи задницу.
    • придурок : придурок.
    • разозлиться : разозлиться; «разозлился» : действительно разозлился.
    • сердитый : ярость, гнев. [12]
    • incazzoso : тот, кто легко злится. [13]
    • cazzeggiare : трахаться. [14]
    • cazzeggio : акт траханья. [15]
    • каззоне ( букв. « большой член » ): глупый и глупый человек. [16]
    • cazzuto : очень умный и жесткий человек, задира. [17]
    • scazzare : у этого слова много значений: раздражать, утомлять, раздражать кого-то, ссориться с кем-то, злить кого-то, говорить чушь и совершать ошибки. [18]
    • scazzato : скучающий или злой человек. [19]
    • scazzo : трудная ситуация, скука или драка, ссора. [20]
  • coglione (мн. coglioni ) [koʎˈʎoːne] : вульгарная версия слова «яичко» ; Когда речь идет о человеке, это обычно означает идиот , придурок, придурок, дурак. Кроме того, его можно использовать в нескольких фразах, например: avere i coglioni (буквально «иметь яички», то есть быть очень смелым); «avere i coglioni girati» (буквально «иметь искривленные яички»), что означает злиться/в плохом настроении; или «essere coglione» («быть придурком или дураком»). Обратите внимание: когда это слово произносится близкому другу ( «ma quanto sei coglione» ), оно не является оскорбительным. [ нужна ссылка ] Coglione также фигурировал в мировых новостях, когда его использовал бывший премьер-министр Италии Сильвио Берлускони , имея в виду тех, кто не голосовал за него во время итальянской избирательной кампании 2006 года . [21] Оно происходит от латинского coleo (мн. coleones ) и, таким образом, является родственным испанскому cojones и португальскому colhões .
    • coglionata : речь или действие глупого человека. [22]
    • coglionaggine или coglioneria : поведение или действие глупого человека, остроумного. [23]
    • coglionare : высмеивать кого-либо, высмеивать. [24]
    • coglionatura или coglionella : насмешка, насмешка. [25]
    • coglionatore : человек, который высмеивает кого-то, насмешник. [26]
    • идиотский : насмешливый, насмешливый. [27]
    • scoglionare : раздражать, раздражать кого-либо. [28]
    • скоглионато : раздраженный, раздраженный человек. [29]
    • дискоглионатура или дискоглионаменто : скука, раздражение. [30]
    • rincoglionire : сделать кого-то глупым или стать глупым. [31]
    • ринкоглионито : человек, который стал глупым или ведет себя глупо. [32]
    • rincoglionimento : действие и результат глупости. [33]
    • rompicoglioni или scassacoglioni : невыносимый и раздражающий человек, боль в заднице. [34]
  • рогоносец (мн. cornuti ) [korˈnuːto] : [35] рогоносец , буквально «рогатый» [36] [37] - обращение к мужчине, партнерша которого ему изменяет (или наоборот). это слово может сочетаться с корной Иногда при таких словах . В Южной Италии это считается грубым оскорблением. [ нужна ссылка ]
  • culo (мн. ч. culi ) [ˈkuːlo] : [38] грубое название «ягодицы», сравнимое с английскими словами « задница» или «задница». Это также может означать удачу , как в «era tutto culo» («все это была удача»). Популярное выражение «avere una faccia da culo» («иметь ослиное лицо») указывает на нахального, наглого человека. В некоторых регионах Юга stare « sul/in culo» используется как вариант «stare sul cazzo», оба из которых указывают на неприязнь к кому-то другому. Оно происходит от латинского culus . В Северной Италии это слово также может перевести как «педик», см. записи ниже:
    • кулаттон (мн. culattoni ): фагот. [39]
    • inculare : изнасиловать или (в переносном смысле) обманывать. [40] «Inculare» также может использоваться для обозначения воровства , например «Un tamarro Dietro l'angolo voleva incularmi la Vespa» = «Хам из-за угла хотел украсть мою Vespa ». [41] В Северной Италии рефлексивная форма «incularsi» ( букв. «насиловать себя») может использоваться, чтобы сказать кому-то «иди на хуй».
  • диталино (мн. диталини ): ( букв. « маленький напёрсток » ), аппликатура, женская мастурбация. [42]
    • sditalinare : стимулировать женские гениталии пальцами, трахать пальцами.

[43] [44]

  • фава (мн. фав ): ( букв. « фава фасоль » ); хуй; распространен в Тоскане .
  • фика или фига (мн. фиче или фиге ) [ˈfiːka] [ˈfiːga] : киска. В прошлые времена так же назывался непристойный жест под названием gesto delle fiche . Это также означает сексуальный, горячий и привлекательный, если речь идет о женщине (или мужчине, когда говорят «фиго» ). Вопреки распространенному мнению, «фига» не обязательно является оскорбительным термином. Если речь идет о парне ( фиг . ), это означает кого-то действительно крутого, жеребца, [45] кто-то, «кто всегда знает, как достать киску». Фигу также может означать кого-то, кто действительно умеет что-то делать. Говоря о женщине, термин «страфига» означает «горячий дым». Производное от термина «фигата» означает «что-то крутое». Менее распространенный синоним, в основном используемый в Риме и Неаполе соответственно, — fregna. [46] и фесса . (даже если fessa , m. fesso , может означать просто киску, но также и глупую девчонку)
  • Финоккио (мн. finocchi ) [fiˈnɔkkjo] : ( букв. « фенхель » ) мужчина-гомосексуалист; педик; пуф. Наводящая на размышления и очень популярная гипотеза предполагает, что она может возникнуть из эпохи Священной инквизиции в Папском государстве , когда семена фенхеля бросали в гомосексуалистов, казненных через сожжение на костре, чтобы смягчить зловоние сожженного мяса. Однако нет никаких доказательств того, что это так. [47]
  • fottere to Fuck, обычно используемый в выражении «vai a Farti fittere», что означает «иди и трахайся» или «иди трахай себя»; [48] ciulare и chiavare — синонимы, используемые на Севере и Юге соответственно.
  • frocio (мн. froci ) [ˈfrɔːtʃo] : примерно эквивалент американскому слову « педик », этот термин возник в Риме, но сейчас широко используется по всей стране. Менее используемые синонимы включают: Риччионе (в основном Южная Италия , особенно в Кампании ); culattone или culo (в основном в Северной Италии ); бузоне (распространён в Эмилии-Романье , а также грубый синоним слова «удачливый»); буко или букайоло (распространены в Тоскане ); и Финоккио (см.). Некоторые люди могут посчитать использование этого слова на итальянском языке гомофобным и политически некорректным . [49]
  • ньокка (мн. gnocche ) [ˈɲɔkka] : [50] типичная болонская версия фиги ; в основном спрягается в женской форме, хотя иногда может использоваться и в мужской форме. Хотя это очень вульгарно, это не оскорбительно, а скорее комплиментарно. Действительно, оно используется по всей стране для обозначения привлекательной женщины.
  • gonfiare ( букв. « раздувать » ): впечатывать, подкачивать. [51]
  • триггер ( букв. « триггер » ) клитор, клитор. [52]
    • sgrillettare : для стимуляции клитора. [53]
  • майала : ( букв. « сеять » ) шлюха, сука; распространен в Тоскане и Умбрии .
  • mannaggia [manˈnaddʒa] : общее выражение разочарования, в основном используемое в Южной Италии. Оно не считается особенно вульгарным или оскорбительным и чаще всего используется в шутку; на английский часто переводится как «черт». Этот термин происходит от сокращения прежнего высказывания « mal ne aggia », что на неаполитанском языке означает «пусть он/она получит от этого вред». Также используется в книгах, написанных на английском языке, таких как Марио Пьюзо » «Удачливый паломник . [54]
  • мерда (мн. merde ) [ˈmɛrda] : примерно то же самое, что и английское слово « дерьмо ». Родственен испанскому mierda и французскому merde . [55]
    • смердаре : опозорить, сбить колышек-другой. [56]
  • миньотта (мн. минотта ) [миɲˈɲɔtta] : то же значение, что и путтана ; по некоторым данным, [57] это может быть сокращение латинского matris ignotae («неизвестной матери»), где нота filius m. ignotae («сын неизвестной матери») появился в реестрах, в которых упоминались брошенные дети; другие источники [58] происходит от французского mignoter («ласкать») или mignon/mignonne .
  • minchia (мн. minchie ) [ˈmiŋkja] : то же значение, что и cazzo , но преимущественно женское имя. Происходит из сицилийского языка ; [59] в настоящее время оно распространено повсюду в Италии, где оно также используется как восклицание удивления или даже признательности. Оно происходит от латинского mentula .
    • Придурок : Придурок.
    • Минчионе : Маггинс, простак, дурак.
    • Минчиата : Чушь собачья.
    • Минчиа! : Проклятие! Дерьмо! Ад!
    • Бимбоминкиа : Глупый ребенок, особенно в отношении интернет-пользователей.
  • мона (мн. моне ): диалектическая форма слов «пизда» или «киска». Обычно используется в Северо-Восточной Италии, а точнее в Венето и Фриули-Венеция-Джулия . [60]
  • palla или balla : ( букв. « шар » ) яичко, употребляется главным образом во множественном числе. [61]
    • че палле! : какая заноза в заднице! [62]
  • собачий стиль : ( букв. « овечий стиль » ) по-собачьи . [63]
  • ссать : ссать. [64]
    • pisciata : акт мочеиспускания, выделение мочи. [65]
    • моча или моча : моча, моча. [66]
    • писсуар : писсуар, моча. [67]
    • piscioso : весь в моче, в моче. [68]
  • путтана (мн. путтане ) [путатана] : шлюха, проститутки.
    • и ты путана : иди к шлюхам и будь траханным. [69]
    • путтаната : чушь, чушь, чушь. [70]
    • шлюха : бордель [71] или «черт возьми». [72]
    • puttaniere : шлюха, сутенер . [73]
    • puttaneggiare : ходить по улицам, быть проституткой. [74]
    • путтанеджиаменто : прогулка по улице, поведение проститутки. [75]
    • путанесимо : проституция. [76]
    • путтанеско : проститутка, типичный для проститутки. [77]
    • шлюха : молодая проститутка. [78]
    • спуттанаре : дискредитировать. [79]
    • sputtanata или sputtanamento : действие по дискредитации кого-либо. [80]
    • sputtanato : это было дискредитировано [81]
    • импуттанаре : то же самое, что и путана [82]
  • porca Madonna : буквально «свинья Дева Мария»; одна часть широкого спектра грубых восклицаний.
  • porco Dio : буквально «свинья-бог», но означает «черт побери!»; одна часть широкого спектра грубых восклицаний.
  • pompa (мн. помпе ): ( букв. « насос » ) минет .
  • pompino (мн. pompini ): ( букв. « маленький насос » ) минет .
    • помпинаро (ф. pompinara , мн. pompinari/pompinare ): членосос, [83] человек, склонный к оральным сексуальным действиям. Чаще применяется по отношению к женщинам.
  • richone (мн. richoni ) [rikˈkjoːne] : педик. [84]
  • сборра (или сборро, сбурро, сбора ; родственный глагол: сборраре ): кум. [63]
  • schizzare кончать, кончать, трахаться [85]
  • scopare [skoˈpaːre] : трахать ( букв. « подметать » ). [86]
  • Scoreggia (мн. Scoregge ) [skorˈreddʒa] : скорость . [87]
  • sega (мн. seghe ) [ˈseːga] : дрочить, дрочить . Буквально этот термин можно перевести как « видел ». [88] Производным глаголом является не только segare (который в этом контексте обычно используется в возвратной форме «segarsi»), но и, чаще всего, Fare/[фарси] una sega (получить дрочку /[от себя; подрочить]). . [89]
    • сегайоло : придурок . [90]
    • сегоне : дурак, неудачник. [91]
    • mezza sega ( букв. « половина пилы » ): легкий, крохотный. [92]
  • spagnola (мн. спаньоле ): ( букв. « Испанская [девушка] » ) , трах сисек , работа сиськами. [63]
  • сфига (мн. сфиге ): Буквально «без киски». Имеет значение «невезение». [93] Типичное восклицание, когда в Италии что-то идет не так, — «че сфига!» («Какая неудача!»)
    • сфигато (мн. сфигати ): буквально означает «без фига », по-английски «без киски». Его можно перевести как «неудачник», «невезучий» или «некрутой» человек. [94]
  • spregnare : рожать или прерывать [95]
  • мудак (мн. засранцы ) [ˈстронцо] : Буквально « какашка », [96] но также «засранец» или « засранец », «сука», « идиот », « тупой », «дерьмо». Оно используется как прилагательное , чтобы указать, что кто-то на самом деле плохой и жестокий мужчина/женщина.
  • троя (мн. troie ) [ˈtrɔːja] , ( букв. « свинья » ): сука, шлюха, [97] неряшливая женщина или шлюха.
  • vaffanculo [vaffaŋˈkuːlo] : «иди на хуй!», «отвали!», «отвали!». Сокращение слова «va' a Fare in culo» (буквально «иди и сделай [это] в заднице»). «Vattela a pijà 'n der culo» романская форма слова vaffanculo , в то время как в Северной Италии «vai a cagare» также используется (букв. «иди к черту»), «vai a dar via il culo» ( букв. ' иди продай свою задницу » ), «fottiti» («иди на хуй») или «inculati» ( букв. «насилуй себя»). На неаполитанском языке оно произносится как «ва фангул» ; а иногда буква « ва» опускается, как показано в фильме « Смазка » (в конце пародии «Сандра Ди» в исполнении Стокарда Ченнинга ).
  • зоккола (мн. зокколе ) [ˈdzɔkkola] : шлюха, шлюха; сука; Зоккола также означает «канализационная крыса». [98]

Ненормативная лексика в литературе

[ редактировать ]

Итальянские писатели часто использовали ненормативную лексику ради «изюминки», которую она добавляет своим публикациям. Это пример из сборника сказок семнадцатого века « Пентамерон» . [99] неаполитанец Джамбаттиста Базиле :

«Ах, zoccaro, frasca, merduso, piscialetto, sauteriello de zimmaro, грудь к заднице, ягодица de 'mpiso, мул канцирро! энте, даже блохи кашляют! иди, пусть это придет к тебе, ублюдок, пусть твой мать, почувствуй дурную весть, что мы не видели первого мая приса и ветра на парусе, так что семя пропало, гуззо, ряженый, сын нгабеллаты, подлец!»

Эту тираду можно было бы перевести с неаполитанского языка следующим образом:

«Ах, ни на что не годен, перо, полное дерьма, постельник, валет клавесина, рубаха на заднице, петля повешенного, упрямого мула! Смотри, теперь еще и вши громко кашляют! Иди, этот паралич возьми». ты, что твоя мама получит плохие новости, что ты не увидишь первого мая. Иди, чтобы каталонское копье пронзило тебя, чтобы тебе на шею повязали веревку, чтобы не пролилась твоя кровь, вот эта. тысяча болезней и еще кто-то постигнет тебя, придя с полным ветром, чтобы затеряться имя твое, разбойник, нищий, сукин сын, вор!»

Фрэнсис Форд Коппола заставил некоторых персонажей «Крестного отца» использовать непереведенную ненормативную лексику. Например, когда Сонни Корлеоне что Поли Гатто продал своего отца Барзини узнал , , он назвал Гатто «этим стронцем ». Кроме того, когда Конни Корлеоне узнала, что Карло Рицци ей изменяет, Карло огрызнулся: «Эй, ваффанкул , а?» Затем Конни крикнула в ответ: «Я тебя обману

Кощунственная ненормативная лексика

[ редактировать ]
Мемориальная доска 1633 года в Венеции, запрещающая азартные игры, продажу товаров и богохульство.

Ненормативная лексика в первоначальном значении кощунственной ненормативной лексики является частью древней традиции комических культов , смеявшихся и издевавшихся над божеством. [100] В Европе в Средние века самыми неправильными и греховными «клятвами» были те, которые ссылались на тело Господа и его различные части, например Бергамо выражение на диалекте «pota de Cristo» («пизда Христа»), что привело к использованию этих клятв. наиболее часто. [101]

В настоящее время наиболее распространенный вид кощунственной ненормативной лексики включает в себя имя Бога ( Дио ), Христа ( Кристо ), Иисуса ( Джезу ) или Девы Марии ( Мадонна ) в сочетании с оскорблениями , а иногда и с изображением животного (чаще всего используется свинина) . («свинья»), как в porco Dio («Бог [есть] свинья») и porca Madonna («Дева Мария [является] свиньей»); или трость («собака»), как в Dio cane («Бог [есть] собака»).

Распространенными богохульными ненормативными выражениями на итальянском языке являются: porco Dio (часто пишется porcodio или также porcoddio , реже как porco Iddio ); Бог-собака («Бог [есть] собака»); Черт возьми ; Бог-зверь ; Свинья Бог ; свинья Иисус ; Иисус собака ; Мадонна шлюха ; свинья Христа ; Боже, мудак; и Дио Фаусс , где «Фаусс» означает «червь» на диалекте Пьемонта (или Дио Фа , в более разговорной речи).

Другая распространенная формула богохульства сочетает в себе божественность, животное и жестокую смерть, как в dio porco scannato .

В некоторых районах Италии [102] таких как Венето , Фриули-Венеция-Джулия , Умбрия , Марке , Лацио , Абруццо , Эмилия-Романья , Пьемонт , Ломбардия и Тоскана , богохульство более распространено, но не из-за сильных антикатолических настроений. [ нужна ссылка ] Тоскана и Венето — регионы, где наиболее распространено бестеммиаре , и в этих местностях богохульство выступает в повседневной речи почти как обычное междометие . [103]

– нередкое времяпрепровождение В то же время придумывать творческие и четко сформулированные лучшие истории . [104] [105] особенно среди низших социальных классов, таких как докеры. [106]

С момента появления Всемирной паутины несколько веб-сайтов [107] [108] [109] Приходили и уходили те, которые представляли представленные пользователями или сгенерированные машиной коллекции сложных бестемми руководства по составлению этих коллекций бестемми . , и были напечатаны [110]

Гравитация

[ редактировать ]

В итальянском языке ненормативная лексика, принадлежащая к этой категории, называется bestemmie (единственное число: bestemmia ), в которой Бог , Дева Мария , Иисус , Святые или Римско-католическая церковь оскорбляются . Эта категория настолько сильна, что обычно не одобряется даже людьми, которые случайно или даже регулярно используют вышеперечисленные ненормативную лексику. [ нужна ссылка ]

Бестеммиаре («ругань») в итальянском законодательстве является правонарушением , но этот закон редко соблюдается. Однако это по-прежнему считается сильным социальным табу, по крайней мере, на телевидении. Например, любой, кто пойман за произнесением «бестемми» в итальянской версии реалити-шоу « Большой Брат» ( Grande Fratello ), «должен быть немедленно исключен», поскольку он оскорбляет «миллионы верующих». [111]

[ редактировать ]

До 1999 года публичное богохульство считалось уголовным правонарушением в Италии (хотя правоприменение практически отсутствовало), хотя в настоящее время оно было понижено до административного правонарушения. Некоторые местные администрации до сих пор запрещают эту практику. Например, после того, как викарий пожаловался на частоту кощунственной ненормативной лексики в приходском центре отдыха, коммуна Бриньяно -Гера-д'Адда запретила эту практику в административном центре и во всех местах розничной торговли, как государственных, так и частных. [112] классифицируются как бестеммии По состоянию на июль 2011 года только непристойности, напрямую связанные с Богом , согласно итальянскому законодательству . Любое оскорбление Марии или различных святых на самом деле не представляет собой бестеммию или какое-либо нарушение существующих законов и правил. [113]

Рубленые клятвы

[ редактировать ]

Эти ненормативную лексику также обычно заменяют рублеными ругательствами с очень небольшими изменениями, чтобы не выглядеть богохульными. [114] Например:

  • Porco zio , используя zio вместо Dio , где zio по-итальянски означает дядя; или orco Dio , где porco заменяется на orco людоед »), хотя второе тоже приводит к ненормативной лексике. Другие подобные клятвы можно создать, заменив Диона рядом существующих или бессмысленных терминов, таких как: disi, Diaz, Due (два), disco, dinci, Dionigi ( Дионисий ), Diomede ( Диомед ) и Diavolo ( дьявол ). Более поздняя модификация — zio pera , где свинина заменена на pera груша »).
  • Маремма майала , использование Мареммы вместо Мадонны ( Маремма — приморская зона Тосканы, а майала означает « сеять »). Идиома . широко используется в Тоскане [115] происхождение которого приписывают болотам Мареммы, которые раньше вызывали малярию и другие заболевания среди тосканского населения. Несколько похожее выражение - Maremma bucaiola ( bucaiola означает « содомит »).
  • Porca madosca , используя Madosca вместо Мадонны , [116] где мадоска ничего не значит и звучит как макаронная русская версия Мадонны .
  • Дио Бория , используется вместо Дио Боя . Боря означает «высокомерие», Боя — « палач ».
  • Porco disco (буквально « свиной диск»), используется вместо Porco Dio .
  • Porco discord , где Discord эвфемизм имени Дио .

Другие ругательства могут быть созданы ad libitum , когда люди начинают произносить одно из вышеперечисленных богохульств, но затем решают «исправить» себя в реальном времени. Основной пример: кто-то начинает говорить «Dio cane» (где «трость» означает «собака») и решает вместо этого сказать «Dio cantante». [117] («Бог [является] певцом») или «Dio cantautore» («Бог [является] автором песен»). Другие распространенные клятвы включают: «Dio caro» (обычно используется в Венето , Лацио и Умбрии ), что означает «дорогой Бог»; «Dio bono» ( боно — сокращение от «buono» , что означает «хороший») или «Dio bonino» (то же значение, обычно используемое в Тоскане ); и «Dio bon» или « Dio bonazzo » (то же значение, которое используется в Кастельфранко Венето ) вместо «Dio boia» (где boia означает «палач»). В Трентино также распространено «Dio canederlo» , где с именем Бога связано одно из самых известных местных блюд.

Еще одна клятва - «Dio mama» (бог-мама), распространенная в Венето, и еще одна - Codroipo , название города во Фриули-Венеции-Джулии , которое является анаграммой слова «porco Dio ». Своеобразная рубленая клятва, созданная импровизировано, особенно популярная среди итальянских подростков, имеет форму стишка и читается следующим образом: «Dio can…taci il Vangelo, Dio por…taci la pace!» и переводится как: «Боже, воспой нам Евангелие, Боже принеси нам мир!»

Кристо! или Кристо Санто! , используемое для выражения ярости и/или разочарования (аналогично «О Боже мой» или «Святой Христос»), обычно не считается бестеммией , хотя можно предположить, что оно нарушает вторую заповедь о недопустимости «неправомерного использования имени». Господа Бога твоего». То же самое и с «Дио Кристо».

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Кори Кроуфорд. «Краткая история итальянского языка» . Проверено 15 января 2007 г.
  2. ^ Словарь английского языка Коллинза . «Английский перевод слова «accidenti» » . Проверено 26 сентября 2018 г.
  3. ^ https://www.treccani.it/vocabolario/arrapare/ https://www.collinsdictionary.com/dictionary/italian-english/arrapare
  4. ^ «HORNY – Треккани» . Треккани (на итальянском языке) . Проверено 31 января 2024 г.
  5. ^ https://www.wordreference.com/definizione/arrapante https://it.m.wiktionary.org/wiki/arrapante
  6. ^ «arrapamento» , Викисловарь, бесплатный словарь , 25 августа 2023 г. , дата обращения 13 декабря 2023 г.
  7. ^ «Языковой журнал» . Проверено 28 февраля 2016 г. .
  8. ^ «Баццотто > значение — итальянский словарь Де Мауро» .
  9. ^ Алексис Мунье; Эммануэль Тичелли (2008). Говори по-итальянски: Beyond Cazzo: ругательства, сленг и уличный жаргон, которые нужно знать, когда говоришь по-итальянски . Адамс СМИ. ISBN  9781440515835 . Проверено 31 марта 2016 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  10. ^ «Часовня: значение и определение - Словари» . часовня: значение и определение - Словари - La Repubblica (на итальянском языке) . Проверено 13 декабря 2023 г.
  11. ^ «Scappellare > значение — итальянский словарь Де Мауро» .
  12. ^ https://www.treccani.it/vocabolario/incazzatura/ https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-englisch/incazzatura
  13. ^ «Онлайн-словарь итальянского языка Hoepli - слово, значение и перевод» . Проверено 13 декабря 2023 г.
  14. ^ «voce cazzeggiare» (на итальянском языке). Гарзанти . Проверено 5 апреля 2020 г.
  15. ^ https://dizionari.repubblica.it/Italiano/C/cazzeggio.html https://dizionario.internazionale.it/parola/cazzeggio
  16. ^ https://www.wordreference.com/iten/cazzone?s=stronzo%2C%20cazzone https://www.dizionario-italiano.it/dizionario-italiano.php?lemma=CAZZONE100
  17. ^ «cazzuto: определение из словаря итальянского языка | Sapere.it» . www.sapere.it (на итальянском языке). 21 июня 2022 г. Проверено 13 декабря 2023 г.
  18. ^ «Scazzare — Итальянско-английский словарь WordReference» .
  19. ^ «Scazzato — Итальянско-английский словарь WordReference» .
  20. ^ https://www.wordreference.com/iten/scazzo https://dizionari.repubblica.it/Italiano/S/scazzo.html
  21. ^ Би-би-си (8 апреля 2006 г.). «Бой за выборы Берлускони завершился с треском» . Новости Би-би-си . Проверено 16 мая 2007 г.
  22. ^ https://dizionario.internazionale.it/parola/coglionata https://dizionari.repubblica.it/Italiano/C/coglionata.html
  23. ^ https://www.wordreference.com/iten/cogioneria.html https://dizionari.repubblica.it/Italiano/C/cogioneria.html
  24. ^ https://www.treccani.it/vocabolario/coglionare/ https://dizionario.internazionale.it/parola/coglionare
  25. ^ «Coglionatura: Перевод и значение на итальянском | английском словаре | Corriere.it» .
  26. ^ «Словарь итальянского языка Оливетти» .
  27. ^ «Словарь итальянского языка Оливетти» .
  28. ^ «Онлайн-словарь итальянского языка Hoepli - слово, значение и перевод» .
  29. ^ https://www.treccani.it/vocabolario/scoglionato/ https://www.wordreference.com/iten/scoglionato
  30. ^ https://dizionario.internazionale.it/parola/scoglionatura https://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/scoglionamento/
  31. ^ https://dizionari.repubblica.it/Italiano/R/rincoglionire.html https://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/R/rincoglionire.shtml
  32. ^ «Rincoglionito > значение — итальянский словарь Де Мауро» .
  33. ^ «Ринкоглионименто – Треккани» .
  34. ^ https://en.pons.com/translate/italian-english/rompicoglioni
  35. ^ Би-би-си . «Языки BBC — потерянные в словах» . Проверено 9 июня 2007 г.
  36. ^ «корнуто» . WordReference.com . Проверено 6 июля 2017 г.
  37. ^ См. соответствующий французский Porter des Cornes ; происходит от брачных привычек оленей , которые теряют своих партнеров, когда их побеждает другой самец.
  38. ^ Пенсильванский университет . «Языковой журнал» . Проверено 9 июня 2007 г.
  39. ^ «Английский словарь» . Кулаттоне . Проверено 16 ноября 2017 г.
  40. ^ «инкуляре» . Проверено 30 октября 2017 г.
  41. ^ Элио и эта история . "Elio E Le Storie Tese - Текст Шпалмана с английским переводом" . Проверено 13 июня 2023 г.
  42. ^ Питер Сильвертон (2011). Грязный английский: как, почему, когда и что из повседневной ругани . Книги Портобелло. ISBN  9781846274527 . Проверено 22 апреля 2016 г.
  43. ^ «Сдиталинаре» . Июнь 2023.
  44. ^ «Сленго | Что означает аппликатура?» .
  45. ^ «фиго» . Итальянско-английский словарь Коллинза . Коллинз . Проверено 8 апреля 2017 г.
  46. ^ Алексис Мунье, Эммануэль Тичелли (2008). Говори по-итальянски: Beyond Cazzo: ругательства, сленг и уличный жаргон, которые нужно знать, когда говоришь по-итальянски . Саймон и Шустер. ISBN  9781440515828 . Проверено 6 июля 2017 г.
  47. ^ Джованни Далл'Орто . «Г. Далл'Орто: checcabulario (на итальянском языке)» .
  48. ^ Кембриджский словарь . «Перевод «fottere» — итальянско-английский словарь» .
  49. ^ Соффичи, Катерина (2014). Италия да Италия нет: Что вы понимаете о нашей стране, когда переезжаете жить в Лондон ? Фельтринелли Издательство . ISBN  9788858817209 . Проверено 16 ноября 2017 г.
  50. ^ Би-би-си . «BBC Languages ​​— крутой итальянский» . Проверено 9 июня 2007 г.
  51. ^ https://dizionario.internazionale.it/parola/gonfiare https://www.treccani.it/vocabolario/gonfiare/
  52. ^ https://www.treccani.it/vocabolario/grilletto/ https://dizionario.internazionale.it/parola/grilletto
  53. ^ «Сгриллеттаре» . 23 ноября 2023 г.
  54. ^ Университет Вермонта . «Языковой журнал» . Проверено 9 июня 2007 г.
  55. ^ «мерда» . Проверено 6 января 2017 г.
  56. ^ «Онлайн-словарь, «смердарская» статья» . Коррьере делла Сера . Проверено 25 февраля 2018 г. .
  57. ^ Ф. Равано, Dizionario Romanesco , Рим, 1994.
  58. ^ «Этимология: миньотта»; . etimo.it
  59. ^ Специале-Бальякка, Роберто (1991). На плечах Фрейда: Фрейд, Лакан и психоанализ фаллической идеологии . Издатели транзакций. п. 55 . ISBN  0-88738-409-9 . Минкья Сицилия.
  60. Пять выражений венецианского диалекта, которые невозможно перевести на итальянский язык , статья от 16 июля 2014 г. на сайте www.cinquecosebelle.it (31 марта 2016 г.).
  61. ^ «Мяч: Значение и определение – Словари» .
  62. ^ «Che20palle! — Итальянско-английский словарь WordReference» .
  63. ^ Jump up to: а б с Габриэль Эувино (2012). Грязный итальянский: повседневный сленг из сериала «Что случилось?» на «F*%# Off!» . Улисс Пресс. ISBN  9781612430225 . Проверено 22 апреля 2016 г.
  64. ^ name=" https://dizionario.internazionale.it/parola/pisciare " https://www.wordreference.com/iten/pisciare
  65. ^ «Моча: Значение и определение - Словари» .
  66. ^ https://www.wordreference.com/iten/piscio https://dizionari.repubblica.it/Italiano/P/piscia.html
  67. ^ https://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano/parola/P/pisciatoio.aspx https://www.wordreference.com/iten/pisciatoio
  68. ^ https://dizionario.internazionale.it/parola/piscioso https://dizionari.repubblica.it/Italiano/P/piscioso.html
  69. ^ «Андаре путана» . Проверено 30 октября 2017 г.
  70. ^ «путтаната» . Проверено 30 октября 2017 г.
  71. ^ «Онлайн-словарь, статья «путтанайо»» . Ла Република . Проверено 25 февраля 2018 г. .
  72. ^ «Перевод слова «путтанайо» на английский» . Контекст . Проверено 25 февраля 2018 г. .
  73. ^ «Онлайн-словарь, статья «путтаньере»» . Коррьере делла Сера . Проверено 25 февраля 2018 г. .
  74. ^ https://www.treccani.it/vocabolario/puttaneggiare/ https://dizionari.repubblica.it/Italiano/P/puttaneggiare.html
  75. ^ https://www.treccani.it/vocabolario/puttaneggiamento/ https://www.dizionario-italiano.it/dizionario-italiano.php?lemma=PUTTANEGGIAMENTO100
  76. ^ «Путтанэсимо» . 9 сентября 2023 г.
  77. ^ «Путтанеско: определение и значение — словарь итальянского языка — Corriere.it» .
  78. ^ «Путтанелла — Итальянско-английский словарь WordReference» .
  79. ^ «спуттанаре» . Проверено 30 октября 2017 г.
  80. ^ https://dizionario.internazionale.it/parola/sputtanata https://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano/parola/S/sputtanamento.aspx
  81. ^ «Опозоренный — Треккани» .
  82. ^ «Cockup — Англо-итальянский словарь WordReference» .
  83. ^ «помпинаро» . Проверено 6 января 2017 г.
  84. ^ «Языковой журнал» . Проверено 28 февраля 2016 г. .
  85. ^ «Сквиртинг» . 20 сентября 2023 г.
  86. ^ «Языковой журнал» . Проверено 28 февраля 2016 г. .
  87. ^ «Языковой журнал» . Проверено 28 февраля 2016 г. .
  88. ^ Пэт Булхосен; Франческа Логи; Лоредана Риу (2013). Компактный Оксфордский словарь итальянского языка . ОУП. ISBN  9780199663132 . Проверено 31 марта 2016 г.
  89. ^ «Тариф уна сега» . context.reverso.net . Проверено 21 июня 2017 г.
  90. ^ segaiólo , dizionari.repubblica.it .
  91. ^ Перевод «segone» на английский , context.reverso.net .
  92. ^ «Будь крохой» перевод , it.bab.la. итальянский
  93. ^ "сфига" . WordReference . Проверено 8 апреля 2017 г.
  94. ^ "сфигато" . WordReference . Проверено 8 апреля 2017 г.
  95. ^ «Spregnare > значение — итальянский словарь Де Мауро» .
  96. ^ «Стронзо» . WordReference.
  97. ^ «троя» . Проверено 6 января 2017 г.
  98. ^ «Языковой журнал» . Проверено 22 февраля 2013 г.
  99. ^ Джанбаттиста Базиле , (1634) Lo cunto de li cunti , также известный как Пентамерон. Архивировано 4 декабря 2010 года в Wayback Machine . Название можно перевести как «Сказка сказок» .
  100. ^ Бахтин 1941, «Введение», с. 5–6.
  101. ^ Бахтин 1941, гл. 2 «Язык рынка у Рабле», с. 188–194.
  102. ^ «Мэр Новары богохульствует во время заседания городского совета» . Пьемонтская газета . 29 марта 2017 года . Проверено 25 апреля 2017 г.
  103. ^ Грасси, Джулия; Тартальоне, Роберто (1985). Итальянские языки: учебный материал для высшего курса итальянского языка и культуры (на итальянском языке). Ci.Elle.I. п. 30 . Проверено 5 апреля 2020 г.
  104. ^ «Блог | Порно, мат и Б-сайд: наша очередная смена караула» . Il Fatto Quotidiano (на итальянском языке). 15 июля 2020 г. Проверено 11 февраля 2021 г.
  105. ^ Турина, Исаак. «Проклятие Бога (Магистерская диссертация)» (PDF) .
  106. ^ «Обращения на смертном одре: Габиббо и хак» . Идет дождь из лягушек (по-итальянски) . Проверено 11 февраля 2021 г.
  107. ^ «Руководство по богохульству» . web.tiscali.it . Проверено 11 февраля 2021 г.
  108. ^ «Бестемми.орг» . bestemmie.org . Проверено 11 февраля 2021 г.
  109. ^ «Генератор матерщины — Генератор матерщины» . blasphemies.ga . Проверено 11 февраля 2021 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  110. ^ «Культурный бонус — эти руководства по богохульству в верхней категории Amazon» . www.ilmattino.it (на итальянском языке). 3 декабря 2020 г. Проверено 11 февраля 2021 г.
  111. ^ «Большой Брат, накажи богохульства. Пьетро, ​​Массимо и Маттео вон» . Иль Мессаггеро (на итальянском языке). 10 января 2011 года. Архивировано из оригинала 30 сентября 2011 года . Проверено 6 июля 2011 г.
  112. ^ «Слишком много богохульства в ораторском искусстве. И Бриньяно запрещает это» (на итальянском языке). День . 11 февраля 2011 года . Проверено 6 июля 2011 г.
  113. ^ «Бестемия» (на итальянском языке). УААР , Союз рационалистических атеистов и агностиков. 21 сентября 2008 года . Проверено 28 июля 2011 г.
  114. ^ ru:Богохульство#Эвфемизмы
  115. ^ Фрамческо Мерло. «Даже Бог может смеяться» . Республика . № 11 января 2015 г. Проверено 24 апреля 2017 г.
  116. ^ Анджелоне, Пьетро (2014). Ди(а)лектирование. Небольшой этимологический словарь Витербо с рассказами из деревенской жизни . Семь городских изданий. ISBN  9788878535442 . Проверено 7 января 2017 г.
  117. ^ Тартамелла, Вито (2016). Матерные слова . Риццоли. ISBN  9788822830500 . Проверено 7 января 2017 г. [ постоянная мертвая ссылка ]

Библиография и источники

[ редактировать ]
  • Бахтин Михаил . Рабле и его мир [1941]. Пер. Элен Исвольски. Блумингтон: Издательство Университета Индианы, 1993.
  • Тартамелла, Вито. Матерные слова. Почему мы им говорим, что они означают, какой эффект они оказывают . БУР, 2006.
  • Доманески, Филиппо (2020), Оскорбление других, Эйнауди, Турин.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 24ed6310290e2e1728445b993f857f4c__1721989080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/24/4c/24ed6310290e2e1728445b993f857f4c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Italian profanity - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)