Финская ненормативная лексика
![]() | Эта статья , возможно, содержит оригинальные исследования . ( Июль 2007 г. ) |
Ненормативная лексика в финском языке используется в форме усилителей, прилагательных, наречий и частиц и основана на различных табу, при этом очень заметной является религиозная вульгарность. [1] Он часто использует агрессивное наклонение , которое предполагает пропуск отрицательного глагола ei, но при этом подразумевается его значение с помощью нецензурного слова. [2]
Большинство слов в финском языке можно использовать эвфемистически вместо ненормативной лексики, предваряя их voi (междометие, означающее «о!»), Например, voi paska! , что переводится как «о черт!». Это также относится и к vieköön (императивное наклонение третьего лица единственного числа от глагола viedä «взять»), примером этого является фраза hiisi vieköön («пусть гоблин возьмет это»). Однако это было более заметно в старом финском языке. В языке также есть другие подобные неоскорбительные конструкции, такие как taivahan talikynttilät , что означает «сальные небесные свечи», а также множество неоскорбительных ругательств. [2]
Современная финская ненормативная лексика часто имеет давние корни; многие слова имеют языческие корни, которые после христианского влияния превратились из имен божеств и духов в ненормативную лексику и использовались как таковые. В целом этимологию финских ругательств можно проследить либо от этих ранее религиозных слов, либо от древнефинских слов, связанных с выделениями или половыми органами или функциями. [2] В контексте других стран Северной Европы финны занимают второе место после Швеции по частоте использования ненормативной лексики. [3]
Список финской ненормативной лексики составлен в Suuri kirosanakirja («Большой словарь ненормативной лексики»). [4]
Список известных финских ненормативной лексики
[ редактировать ]ад
[ редактировать ]- Helvetti переводится как ад и имеет примерно то же значение на английском языке. Оно имеет свои корни от шведского слова helvete с тем же значением (наказание преступного мира). [5] Часто используемая фраза: «Какого черта?», По-фински «Mitä helvettiä?». Для усиливающего выражения, как в положительном, так и в отрицательном смысле, к хельветину может быть добавлено прилагательное, например, helvetin hyvä «адски хороший». Уничижительное значение можно получить, используя тот же гельветин («ад») перед существительным, например, хельветин bussi oli myöhässä «проклятый автобус опоздал». Некоторые слова, используемые для его замены, в зависимости от диалекта, включают хелкутти , хелвата , хемметти , хемскутти , химпутти , хелккари и химскатти . Производные термины: helvetillinen («адский»).
блин
[ редактировать ]- Хитто – относительно мягкое ругательство, но все же считается ругательством. Хииси — это страшное мифическое существо, такое как великан, тролль или дьявол, или его жилище, такое как священная роща, место захоронения и, с другой стороны, ад. Слово имеет германскую этимологию, либо от * sidon «сторона или направление» (по-английски «сторона»), либо от * xitha «пещера, лощина, скала» (швед. ide , «медвежье гнездо»). [5] древнее языческое божество Хиттавайнен Его уменьшительная форма - «хиттолайнен», и с ним связано . Это слово относится к той же категории, что и другие «мягкие» ругательства, такие как «хелккари» или «химскатти». Painu hiiteen означает «иди к черту», а hiisi vieköön — «да черт возьми!». Hitto обычно переводится как «Черт (оно)» . Одной из самых забавных форм использования хитто может быть hitto soikoon , «пусть перезвон хитто», что может быть похоже на английскую фразу «Адские колокола».
шлюха
[ редактировать ]- Это слово означает «шлюха» , как и английское слово, имеющее ту же этимологию. [5] может считаться слишком ненормативным для вежливого разговора и быть заменено на prostituoitu («проститутка»), seksityöläinen (« секс-работник ») в буквальном смысле. Хотя его можно использовать как уничижительный термин в отношении человека, он обычно не используется как ругательство сам по себе.
о боже
[ редактировать ]- Это сочетание двух слов: джумала , означающее бог , и аута , означающее помощь (глагол, повелительное наклонение 2-го лица). Оно используется аналогично слову « О, Боже мой/Боже, помоги (мне)»! В финском оно имеет такой же слегка расстроенный акцент. Другой перевод слова «О, Бог» — Voi luoja ( luoja = создатель, синоним Бога ). Рекламная кампания церковной помощи странам третьего мира использовала JumalAuta как приманку для глаз. Это вызвало дискуссию о том, что это слишком ненормативно. Хотя английское выражение «Боже, помоги мне» является точным (и буквальным) переводом слова «джумалаута» , перевод « черт возьми» можно считать более правильным, поскольку в буквальном переводе отсутствуют оттенки ненормативной лексики. Часто используемые слова-заменители — jumankauta , jumaliste или jumalavita .
Вилли
[ редактировать ]- Слово «пенис», часто используемое детьми, обычно буквально, считается несколько ненормативным. Сопоставимо с «вилли» или «дингалинг». Произносится [кикели] .
заманчиво
[ редактировать ]- Куси , произносится как [куси] , означает « моча » с подтекстом, похожим на «моча». Само по себе оно относится к настоящей моче и в разговорной речи считается лишь слегка оскорбительным. Этимология восходит к протоуральскому языку , самому раннему известному протоязыку финского языка. [5] таким образом, у него есть родственники в других уральских языках, например, хуги на венгерском языке . Люди используют его в составных словах, таких как kusipää (болван, общий перевод слова «мудак»), как очень оскорбительные оскорбления. Безобидные синонимы — клинический термин виртса («моча») и детский pissa («моча»). Слово «писса» настолько вошло в повседневное употребление, что в комбинированной форме «писсапойка » (писающий мальчик) оно относится именно к брызгающемуся на лобовом стекле автомобиля. Иностранных гостей позабавил продукт «Superpiss» для жидкости для стеклоочистителей. Производные термины: кусеттаа (джотакута) «обманывать, обманывать (кого-то)», сходные по значению с «обманывать (кого-то)», кусеттаа (в пассивном настроении) «чувствовать позывы к мочеиспусканию» (они различаются в зависимости от случая правления : первое всегда сопровождается подлежащим в придаточном падеже ), kusinen «дерьмовый» или «запачканный мочой» (например, kusinen paikka «вверх по дерьмовому ручью»), juosten kustu буквально «обозленный во время бега», что означает полузасранный, поспешно работа сделана некачественно, некомпетентно и кусту муройхин «нассать в хлопья», имея в виду медвежью услугу, действие, причиняющее вред кому-то или общей выгоде.
петух
[ редактировать ]- Буквально «петух» в смысле « пенис »; часто считается крайне оскорбительным. Это слово почти всегда относится к реальному пенису и может использоваться, например, для выражения разочарования: Voi kyrpä! «Ох блин!». Широко распространенный глагол vituttaa «чувствовать злость и депрессию» происходит от его значения «хотеть влагалища». [ нужна ссылка ] Следовательно, классически гетеросексуальные женщины должны использовать не vituttaa , а kyrpiä , например kyrpii «от этого мне плохо». [ нужна ссылка ] Одна из форм использования этого слова — «kyrpä otsassa», что означает, что кто-то действительно бесит вас за то, что вы раздражающий человек или полный идиот (или придурок). Следовательно, именно этот раздражающий человек имеет «кырпа отсасса». Буквальное значение — «иметь член во лбу».
пристань
[ редактировать ]- Обычно используется только буквально для «пениса», что несколько ненормативно. Имеет происхождение molopää , соответствующее английскому «dickhead».
хуй
[ редактировать ]- Имеет буквальное значение «пенис», но может относиться, как и английское « prick », к неприятному мужчине, как существительное, так и прилагательное. При обращении к мужчине в наши дни иногда сочетается со шведским окончанием фамилии — qvist , образуя mulqvist или mulkvisti , что считается менее резким, чем mulkku . В некоторых диалектах слово mulkku произносится с дополнительным звуком /u/ ( эпентетическая гласная ), то есть mul u kku .
первый
[ редактировать ]- Буквально означает «яйцо» и может относиться к буквальному пенису , но не считается оскорблением или особенно ненормативной лексикой. Например, есть гей-круиз «Мунаристейли» , который публично позиционируется как таковой. Это также означает « яичко », обычно произносится во множественном числе мунат «яички». Olla munaa может означать либо смелость, либо просто непристойность, «иметь яйца». И наоборот, мунатон означает «бесстрашный», «бесхребетный», «трусливый». Были некоторые разногласия по поводу того, можно ли считать это настолько непристойным, что его произнесение представляет собой клевету. [ нужна ссылка ]
Пасха
[ редактировать ]- Паска переводится как «дерьмо» или «дерьмо» и имеет примерно одинаковый контекст на английском и финском языках, хотя может быть и более ненормативным. Оно имеет тот же оттенок «дрянной» или «сломанный», что по частоте может даже превосходить использование этого слова в первоначальном смысле. [6] : 23 Безобидные синонимы - какка («какашки»), особенно у детей, и клиническое улосте («экскременты»). Улосте , судя по всему, был введен в качестве высококлассной замены в 1800-х годах, в то время как считается, что паска постоянно использовалась, по крайней мере, со времен протофиннов 3000 г. до н.э. [6] : 24–25 Сомнение и неверие выражаются с помощью хевонпаски («лошадиное дерьмо», ср. « ерунда ») и паскан марджат («дерьмовые ягоды»). Его можно комбинировать с vittu , например, « Vittu tätä paskaa » («к черту это дерьмо»). Paskahousu ( Это имя принадлежит финскому рок-музыканту, а « дерьмовые штаны») — карточная игра, родственник Shithead , популярная среди детей и подростков. Производные термины: paskiainen «ублюдок» (или « сукин сын »), paskamainen «несправедливый, удручающий, неприятный, дерьмовый», paskainen «(буквально) дерьмовый», paskapää «(буквально) дерьмо».
Дьявол
[ редактировать ]- Перкеле ( балтийских языков , предположительно преобразован из балтийского бога-громовержца (ср.: литовский : Перкунас , латышский : Перконс , прусский : Перкунс , ятвингский : Паркунс ), как альтернативное имя бога-громовержца финского язычества , Укко и кооптирован христианской церковью. В раннем переводе Библии на финский язык это слово обозначало дьявола, поэтому его произнесение считалось грехом. [ нужны разъяснения ] Однако позже, в переводе 1992 года, слово было заменено на пахолайнен. Перкеле или Укко был известен как бог дождя и грома, похожий на Тора из скандинавской мифологии. [7] Букву «r» можно свернуть и удлинить, что можно транскрибировать, повторяя ее. ) дьявол, первоначально был заимствован из
- Это слово очень распространено в стране и, вероятно, является самым известным ругательством за рубежом и имеет своего рода символический статус. Например, финская блэк-метал группа Impaled Nazarene назвала свой патриотический альбом 1994 года Suomi Finland Perkele (используя это слово как ссылку на финскость, а не на дьявола), а более традиционный MA Numminen выпустил в 1971 году альбом, известный как Perkele! Лаулуя Суоместа («Перкеле! Песни из Финляндии»). Когда слово «перкеле» используется для выражения недовольства или разочарования, оно часто предполагает, что говорящий полон решимости решить проблему, даже если это будет сложно. Оно связано с сису , которое, в свою очередь, является знаковой финской чертой. [8] Профессор Кулонен считает, что перкеле укоренилось в старшем поколении, в отличие от кырпа и витту для более молодых. [9] Распространенным и более мягким словом-заменителем является perhana , а менее популярные варианты включают perkules , perskuta , perskuta rallaa и perkeleissön . Это слово стало шведским выражением, обозначающим финскую практику управления бизнесом, «управление с помощью перкеле». Производные термины: perkeleellinen «адский», perkelöityä «наращивать».
потерянный
[ редактировать ]- Perse (« задница ») может использоваться как в буквальном смысле, так и как полусильное ругательство. Часто встречается в таких выражениях, как «Tämä on perseestä» («Эта (ситуация) из задницы!» или «Это отстой!»). Сходство с латинским словосочетанием «per se», венгерским «persze» (что означает «конечно» происходит от вышеупомянутой латыни и произносится практически одинаково), герой Персей и древний город Персеполь являются чисто случайными, хотя широкое использование слова «persze» в разговорном венгерском языке может показаться несколько смущающим финских посетителей. . [ нужна ссылка ] Производные термины: персеет (олалла) , буквально «держать задницу на плечах», то есть «пьяный».
киска
[ редактировать ]- Pillu переводится как « киска » в смысле женских гениталий , и, хотя это слово не используется в качестве ругательства, оно является ненормативным и непригодным ни для чего, кроме самого знакомого и неформального разговора. Непрофанные синонимы буквального значения включают römpsä , tavara (букв. «вещи»), toosa (на самом деле старое диалектическое название шведского происхождения для маленькой коробочки , контейнера, «доса»; оно также может относиться к телевизорам, электронике или техника), pimppi , pimpsa , тухеро , туссу . Фраза tuhannen Pillun päreiksi («в черепицу для тысячи кисок») похожа или похожа на английскую поговорку «разнесенный вдребезги», то есть разбитый на тысячи кусков. Он демонстрирует тенденцию к аллитерации в финских выражениях. Pilunpäre используемая («черепица») — это деревянная черепица, в качестве одноразового покрытия для скамейки в саунах . [10] Антаа пиллуа («дать киску») означает, что женщина соглашается на половой акт с кем-то, а саада пиллуа («получить киску») означает, что мужчина получает от женщины разрешение на половой акт с ней.
piru
[ редактировать ]- Пиру, что означает «дьявол », не всегда считается ругательством, но иногда используется аналогично слову « черт» : «Пиру vieköön» (букв. «Пусть () Дьявол заберет (это)»). Более подходящее слово для обозначения дьявола — paholainen . Производное слово pirullinen («дьявольский», «дьявольский») используется как в английском языке; piruuttaan примерно эквивалентно «просто для удовольствия», но более точным переводом является буквальное значение «по своей дьявольской воле».
Рева
[ редактировать ]- Рева — еще одно упоминание женских гениталий , родственное «витту» (см. ниже). Оно также используется для обозначения задней стороны («персе» или «задницы » ). Однако на самом деле это не ругательство, а несет в себе понятие вульгарности. Бывший председатель финского парламента г-жа Риитта Уосукайнен использовала это слово в своей скандальной автобиографии Liehuvaliekinvarsi , где она описала себя в сексуальных контактах между ней и г-ном Топи Уосукайнен как rintaa, reittä ja revää [ так в оригинале ] («[Я была ничего, кроме]... груди, бедер и ягодиц».) Рева также иногда используется по отношению к ягодицам и поэтому может также переводиться как «задница». Свободный перевод Täyden kympin reva — «Задница высшего класса».
спиртные напитки
[ редактировать ]- Рунката (глагол) — неофициальное и ненормативное слово, означающее «мастурбировать». «Рунката» и агент рунккари или рункку («дротник», «придурок») - довольно оскорбительные слова и редко используются, кроме прямых оскорблений, чаще всего в сочетании с другими матерными словами. Когда оно используется само по себе, его значение обычно более буквальное.
рисоварка
[ редактировать ]- Негодяй. Матерное слово, характерное для старшего поколения, которое теперь считается неоскорбительным.
Сатана
[ редактировать ]- Саатана буквально означает «Сатана» , но используется аналогично слову «хельветти» . Часто используются менее грубые слова-заменители: саамари , сампери и саакели . Наряду с «perkele», «vittu» и «jumalauta» это одно из самых классических и часто употребляемых слов в финском языке. Часто используется вместе с хельветти как саатанан хельветти . Производный термин saatanallinen («сатанинский») используется в контексте английского языка. Финская группа The Dudesons в фильме «Dudesons Movie» заявила, что Саатана и Перкеле — самые распространенные вещи, которые можно услышать в сериале, поскольку Перкеле — дедушка сатаны.
ложка
[ редактировать ]- Скейда (скай-да) на хельсинском жаргоне означает « дерьмо ». Из-за своего более нового происхождения оно считается менее богохульным, чем паска , хотя это все еще не совсем хорошее слово. Skeida может использоваться как нецензурное оскорбление ( tää on täyttä skeidaa «это полно дерьма»), но в отличие от paska , оно не используется как восклицание или ругательство само по себе. Хотя это слово довольно хорошо известно в Хельсинки, люди за пределами столицы могут его не понимать. Скейда также используется для обозначения мусора или мусора.
проклятие
[ редактировать ]- Витту ( женских гениталий . [11] [12] ) — древнее слово, но в настоящее время очень уничижительное слово для обозначения
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Как ругались финны до христианства?» . Языковые часы (на финском языке). 1989-12-31 . Проверено 16 июля 2024 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Вотилайнен, Ээро (2008). «Грамматика матерных слов» (на финском языке). Исследовательский центр отечественных языков. Архивировано из оригинала 20 марта 2014 г. Проверено 20 марта 2014 г.
- ^ Коутс, Стивен (02 января 2021 г.). « «Нецензурная лексика» в странах Северной Европы: ненормативная лексика и гендер в социальных сетях» . Acta Linguistica Hafniensia . 53 (1). 4.1. Среднее использование скандинавской ненормативной лексики по странам и полу. дои : 10.1080/03740463.2021.1871218 . ISSN 0374-0463 .
- ^ Тамми, Яри (1993). Большой словарь ( ненормативной лексики на финском языке). ВСОЙ. ISBN 978-9-5103-2572-8 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Хаккинен, Кайса (2009). языка Этимологический словарь финского (на финском языке). Порвоо: WSOY.
- ^ Перейти обратно: а б Корхонен, Таро; Ноусиайнен, Миика (2007). книга Дерьмовая ( на финском языке). Финляндия: Как Kustannus Oy. ISBN 978-952-471-941-4 .
- ^ «Паканаверкко ры — Vox Paganorum / Vox-pohja» . Архивировано из оригинала 13 декабря 2006 года . Проверено 14 декабря 2006 г.
- ^ Томас, Билл (26 марта 2006 г.). «Финская линия» . Вашингтон Пост . Проверено 9 июня 2007 г.
- ^ Юхани, Сирен (2003). «Дьявол!» [Дьявол!] (по-фински). Городской журнал . Проверено 9 июня 2007 г.
- ^ «Полюбуйтесь вязанными крючком мужчинами и ковриками-носками — тряпичный коврик Рейи» [Полюбуйтесь вязаными крючком мужчинами и ковриками-носками — тряпичный коврик Рейи]. ET (на финском языке). 5 декабря 2016 года . Проверено 21 октября 2019 г.
- ^ «Tiedätkö vittu-sanan juuret?» [Знаете ли вы корни слова «ебать»?]. Terve.fi (на финском языке). 25 июня 2012 года . Проверено 3 февраля 2023 г.
- ^ « Черт с финского на английский». Словарь Redfox (на финском языке) . Проверено 3 февраля 2023 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Словари Slangi.net - Сетевой финский словарь - Хельсинкский сленговый словарь (на финском языке)