~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 08E1EF3A4641AFA1B9648337CBDC80D7__1718279460 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Rhyme - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Рифма — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Rhyme ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/08/d7/08e1ef3a4641afa1b9648337cbdc80d7.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/08/d7/08e1ef3a4641afa1b9648337cbdc80d7__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 13.06.2024 18:36:25 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 13 June 2024, at 14:51 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Рифма — Википедия Jump to content

рифма

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Рифма это повторение похожих звуков (обычно одних и тех же фонем ) в последних ударных слогах и любых последующих слогах двух или более слов. Чаще всего этот вид рифмы ( совершенная рифма ) сознательно используется для музыкального или эстетического эффекта в конечном положении строк внутри стихов или песен . [1] В более широком смысле рифма может по-разному относиться к другим типам похожих звуков на концах двух или более слов. Кроме того, слово «рифма» иногда используется как сокращение для любого короткого стихотворения, такого как детский стишок или стишок Баллиола .

Этимология [ править ]

Слово происходит от старофранцузского : rime или ryme , которое может быть получено от древнефранкского : rīm , германского термина, означающего «серия» или «последовательность», засвидетельствованного в древнеанглийском языке (древнеанглийский: rīm означает «перечисление», серия», или «цифра») и в конечном итоге древнеирландскому : rím , древнегреческому : ἀριθμός ( арифмос « . : , древневерхненемецкое » родственное ) rīm число ритмос , ритм ). [2] [3]

Орфографическая рифма (от оригинального rime ) была введена в начале новоанглийского периода из заученной (но, возможно, этимологически неверной) ассоциации с латинским ритмусом . [2] Старое правописание rime сохранилось в современном английском языке как редкая альтернативная орфография; ср. Сказка о древнем мореплавателе . Различие между написаниями также иногда делается при изучении лингвистики и фонологии , рифма или рифма используются для обозначения ядра и кода слога где . Некоторые предпочитают писать его как райм , чтобы отличить его от поэтической рифмы, рассматриваемой в этой статье (см. слог райм ).

Функция рифмы слов [ править ]

Отчасти кажется, что рифма нравится просто как повторяющийся образец, который приятно слышать. Он также служит мощным мнемоническим устройством, облегчающим запоминание. [ нужна цитата ] . Регулярное использование хвостовой рифмы помогает обозначить концы строк, тем самым проясняя для слушателя метрическую структуру. Как и другие поэтические приемы, поэты используют их в своих целях; например, Уильям Шекспир часто использовал рифмующееся двустишие , чтобы отметить конец сцены в пьесе.

Виды рифмы [ править ]

Слово рифма может употребляться в конкретном и общем смысле. В конкретном смысле два слова рифмуются, если их последняя ударная гласная и все последующие звуки идентичны; две строки стихотворения рифмуются, если их конечные сильные позиции заполнены рифмующимися словами. Примерами являются зрение и бегство , благоволение и выгода , безумие и печаль , любовь и голубь .

Идеальные рифмы [ править ]

Совершенные рифмы можно классифицировать по расположению последнего ударного слога.

  • одинарный , также известный как мужской род : рифма, в которой ударение ставится на последний слог слова ( рифма , возвышенное )
  • двойной , также известный как женский : рифма, в которой ударение ставится на предпоследний (второй от последнего) слог слова ( придирчивый , хитрый )
  • дактилия : рифма, в которой ударение стоит на предпоследнем (третьем от конца) слоге ( любовный , гламурный )

Женские и дактилические рифмы могут также реализовываться как составные (или мозаичные) рифмы ( поэт , знай это ).

Общие рифмы [ править ]

В общем смысле общая рифма может относиться к различным видам фонетического сходства между словами, а также к использованию таких сходных по звучанию слов в организации стиха. Рифмы в этом общем смысле классифицируются по степени и характеру фонетического сходства:

  • слоговая : рифма, в которой последний слог каждого слова звучит одинаково, но не обязательно содержит ударные гласные. ( тесак , серебро или питтер , скороговорка ; последний слог в словах бутылка и скрипка /l/ , жидкий согласный .)
  • несовершенный (или близкий): рифма между ударным и безударным слогом. ( крыло , забота )
  • слабый (или безударный): рифма между двумя наборами одного или нескольких безударных слогов. ( молоток , плотник )
  • Полурифма: рифма с лишним слогом в одном слове. ( изгиб , окончание )
  • вынужденный (или косой): рифма с несовершенным совпадением по звучанию. ( зеленый , злодей ; один , большой палец )
  • ассонанс : соответствие гласных. ( sh a ke , hate . ) Ассонанс иногда называют наклонными рифмами, наряду с созвучием
  • Созвучие : соответствие согласных. ( бешенство , грабители )
  • полурифма (или наклонная рифма ): соответствие конечных согласных. ( рука , рука )
  • парарифма : все согласные совпадают. ( ТИК ) Так
  • аллитерация (или головная рифма ): совпадение начальных согласных. ( корабль , короткометражка )

Одинаковые рифмы [ править ]

Идентичные рифмы в английской поэзии считаются далеко не идеальными; но ценятся выше в других литературах, таких как, например, «Rime Riche» во французской поэзии.

Хотя омофоны и омонимы удовлетворяют первому условию рифмы — то есть, что ударный гласный звук один и тот же, — они не удовлетворяют второму: чтобы предшествующий согласный был другим. Как говорилось выше, в идеальной рифме последняя ударная гласная и все последующие звуки в обоих словах идентичны.

Если звук, предшествующий ударной гласной, также идентичен, рифму иногда считают низшей и не идеальной рифмой. [4] [5] Примером такой суперрифмы или «более чем совершенной рифмы» является идентичная рифма , в которой не только гласные, но и начала рифмующихся слогов идентичны, как в Gun и Begin . Каламбурные рифмы, такие как «голый» и «медведь» , также являются идентичными рифмами. Рифма может простираться даже дальше, чем последняя ударная гласная. Если она простирается до начала строки и есть две строки, которые звучат очень похоже или одинаково, это называется голорифмой ( «Потому что я кричу/За мороженое»).

В поэтике это будет считаться тождеством , а не рифмой.

Рифма для глаз [ править ]

Рифмы для глаз, рифмы для чтения или орфографические рифмы относятся к сходству в написании, но не в звучании, когда конечные звуки пишутся одинаково, но произносятся по-разному. [6] Примеры в английском языке: кашель , сук и любовь , движение .

Некоторые ранние письменные стихи, по-видимому, содержат их, но во многих случаях использованные слова были рифмованы на момент написания, а последующие изменения в произношении означали, что рифма теперь утеряна.

Умственная рифма [ править ]

Мысленная рифма — это своего рода рифма-замена, похожая на рифмованный сленг , но она менее широко кодифицирована и «слышна» только тогда, когда создается конкретным стихотворным контекстом. Например, «этот сахар чистый / и на вкус такой кислый». Если читатель или слушатель думает о слове «сладкий» вместо «кислый», возникает мысленная рифма.

Классификация по позициям [ править ]

Рифмы можно классифицировать в зависимости от их положения в стихе:

  • Хвостовая рифма (также называемая конечной рифмой или рифмой рифмы ) — это рифма в последнем слоге (слогах) стиха (наиболее распространенный вид).
  • Внутренняя рифма возникает, когда слово или фраза внутри строки рифмуется со словом или фразой в конце строки или внутри другой строки.
  • Нецентрированная рифма — это тип внутренней рифмы, возникающей в неожиданных местах данной строки. Иногда это называют схемой неуместной рифмы или стилем рифмы устного слова .
  • Упомянутая выше холорима возникает, когда две целые строки имеют одинаковый звук.
  • Эхорифма возникает, когда используются одни и те же окончания слогов (пример: болезнь/легкость).
  • Разрывная рифма — это тип анжамбемента , при котором рифма получается путем разделения слова на разрыве строки стихотворения, чтобы получилась рифма с конечным словом другой строки.
  • Перекрестная рифма сочетает звук или звуки в конце строки с таким же звуком или звуками в середине следующей (или предыдущей) строки. [6]

Схема рифмы – это схема рифмования строк в стихотворении.

История [ править ]

Во многих языках, включая современные европейские языки и арабский язык, поэты используют рифму в установленных шаблонах в качестве структурного элемента для определенных поэтических форм, таких как баллады , сонеты и рифмующиеся двустишия . Некоторые схемы рифмования стали ассоциироваться с определенным языком, культурой или периодом, в то время как другие схемы рифмования стали использоваться в разных языках, культурах или периодах времени. Однако использование структурной рифмы не является универсальным даже в европейской традиции. Большая часть современной поэзии избегает традиционных схем рифмы .

Самым ранним сохранившимся свидетельством рифмы является китайский Ши Цзин (около 10 века до н.э.). Рифма также иногда используется в Библии . [7] Классическая греческая и латинская поэзия обычно не рифмуется. [8] но рифма использовалась очень редко. Например, Катулл включает частичные рифмы в стихотворение Cui dono lepidum novum libellum . [9] Древние греки знали рифму, и рифмы в «Осах» отмечены Аристофана переводчиком. [10]

Примерно в IV веке нашей эры рифма стала постоянной — даже обязательной — чертой поэзии на иврите. Он встречается в еврейской литургической поэзии , написанной в эпоху Византийской империи . Это осознали учёные лишь недавно, благодаря тысячам пиютов , обнаруженных в Каирской Генизе . Предполагается, что принцип рифмы был перенесен из еврейской литургической поэзии в поэзию сирийского христианства (написанную на арамейском языке ) и посредством этого опосредования внедрен в латинскую поэзию , а затем и во все другие языки Европы . [11]

Рифма занимает центральное место в классической арабской поэзии, восходящей к ее доисламским корням VI века. Согласно некоторым архаичным источникам, ирландская литература принесла эту рифму в раннесредневековую Европу, но это спорное утверждение. [12] В VII веке ирландцы довели искусство рифмования стихов до высшей степени совершенства. Львиный стих известен тем, что привнес рифму в литературу Высокого Средневековья XII века.

Рифма вошла в европейскую поэзию в эпоху Высокого Средневековья , отчасти под влиянием арабского языка в Аль-Андалусе (современная Испания). [13] Поэты арабского языка широко использовали рифму с самого начала развития литературного арабского языка в шестом веке , например, в своих длинных рифмованных касыдах . [14]

Поскольку диалекты меняются, а языки со временем меняются, строки, рифмующиеся в одном регистре или эпохе, могут не рифмуться в другом, и может быть неясно, следует ли произносить слова так, чтобы они рифмулись. Примером может служить куплет из » Генделя « Иуды Маккавея :

Радуйся, Иуда, и в песнях божественных
С херувимами и серафимами гармонично сочетаются. [15]

Рифма на разных языках [ править ]

арабский [ править ]

Стихи были широко распространены на Аравийском полуострове примерно в VI веке в письмах, стихах и песнях, а также в длинных рифмованных касыдах . [14] Кроме того, в Коране используется форма рифмованной прозы, называемая садж .

Кельтские языки [ править ]

Рифма в кельтских языках радикально отличается от большинства других западных схем рифмования, несмотря на тесный контакт с романскими и английскими образцами. Даже сегодня, несмотря на обширное взаимодействие с английской и французской культурой, кельтская рифма продолжает демонстрировать местные черты. Брайан О Куив устанавливает правила рифмы в ирландской поэзии классического периода: последняя ударная гласная и все последующие долгие гласные должны быть идентичны, чтобы два слова рифмулись. Согласные сгруппированы в шесть классов для целей рифмы: они не обязательно должны быть идентичными, но должны принадлежать к одному классу. Таким образом, «b» и «d» могут рифмоваться (оба являются «звонкими взрывными звуками»), как и «bh» и «l» (которые оба являются «звонкими продолжениями»), но «l», «звонкий продолжатель», не может рифмоваться. с «ph», «глухим продолжением». Более того, «для идеальной рифмы палатализованный согласный может быть уравновешен только палатализованным согласным, а веляризованный согласный - веляризованным». [16] В постклассический период эти правила вышли из употребления, и в популярных стихах часто бывает достаточно простого ассонанса, как это можно увидеть на примере ирландской гэльской рифмы из традиционной песни Bríd Óg Ní Mháille :

Здесь гласные одинаковы, но согласные, хотя и палатализированы, не попадают в один и тот же класс в бардовской рифмовке.

китайский [ править ]

Помимо аспекта рифмы гласных и согласных, китайские рифмы часто включают качество тона (то есть тональный контур ) как неотъемлемый лингвистический фактор, определяющий рифму.

Использование рифмы в классической китайской поэзии обычно, но не всегда, проявляется в форме парных куплетов с конечной рифмой в последнем слоге каждого куплета.

Другим важным аспектом рифмы в изучении китайского языка является изучение или реконструкция прошлых разновидностей китайского языка , таких как среднекитайский .

английский [ править ]

Древнеанглийская поэзия представляет собой преимущественно аллитеративный стих . Одним из самых ранних рифмованных стихотворений на английском языке является The Rhyming Poem .

Поскольку в английском языке ударение имеет важное значение, лексическое ударение является одним из факторов, влияющих на сходство звуков для восприятия рифмы. Совершенную рифму можно определить как случай, когда два слова рифмуются, если их последняя ударная гласная и все последующие звуки идентичны. [6]

Некоторые слова в английском языке, такие как « оранжевый » и «серебряный», обычно считаются не имеющими рифмы. Хотя умный писатель может обойти это (например, косо рифмуя слово «апельсин» с сочетаниями слов типа «дверная петля» или с менее известными словами, такими как « Блорендж » — холм в Уэльсе — или фамилия Горриндж ), он как правило, проще вывести слово из рифмованной позиции или заменить его синонимом ( «оранжевый» может стать «янтарным», а «серебристый» может стать комбинацией «яркий и серебристый»). Опытный оратор может изменить произношение определенных слов, чтобы создать более сильную рифму (например, произнести слово «апельсин» как «оринг», чтобы рифмовать его с «дверной петлей»).

Один из взглядов на рифму в английском языке взят из Джона Мильтона предисловия к «Потерянному раю» :

Мера — это английский героический стих без инея, как у Гомера на греческом и у Вергилия на латыни ; Иней не является необходимым дополнением или настоящим украшением поэмы или хороших стихов, особенно в длинных произведениях, но является изобретением варварской эпохи, чтобы оттенить жалкую материю и хромого Метера; Действительно, благодатно, поскольку с помощью некоторых известных современных поэтов, увлеченных обычаями...

Более сдержанную точку зрения придерживается У. Х. Оден в «Руке красильщика» :

Рифмы, метры, формы строф и т. д. подобны слугам. Если хозяин достаточно честен, чтобы завоевать их расположение, и достаточно тверд, чтобы завоевать их уважение, в результате получается упорядоченная и счастливая семья. Если он слишком деспотичен, они предупреждают об этом; если ему не хватает авторитета, они становятся неряшливыми, дерзкими, пьяными и нечестными.

Насильственная или неуклюжая рифма часто является ключевым ингредиентом собачьей ерунды .

французский [ править ]

Во французской поэзии , в отличие от английской, распространены одинаковые рифмы , в которых рифмуются не только гласные последних слогов строк, но и их начальные согласные («consonnes d'appui»). Для уха человека, привыкшего к английским стихам, это часто звучит как очень слабая рифма. Например, английская идеальная рифма, состоящая из омофонов « мука» и «цветок» , может показаться слабой, тогда как французская рифма, состоящая из омофонов doigt («палец») и doit («должен») или point («точка») и point («не») ) не только приемлемо, но и довольно распространено.

Рифмы иногда подразделяют на категории «rime pauvre» («плохая рифма»), «rime suffisante» («достаточная рифма»), « rime riche » («богатая рифма») и «rime richissime» («очень богатая рифма»). «), по количеству рифмующихся звуков в двух словах или в частях двух стихов. Например, рифмовать «tu» с «vu» будет плохой рифмой (общие слова имеют только гласную), а рифмовать «pas» с «bras» — достаточная рифма (с общей гласной и молчаливой согласной). ), а «tante» с «attente» — богатая рифма (с общей гласной, начальной согласной и кодовой согласной с его немой «е»). Однако власти расходятся во мнениях относительно того, где именно провести границы между категориями.

Классическая французская рифма отличается от английской не только иной трактовкой начальных согласных. Он также особым образом обрабатывает согласные коды.

Французское правописание включает несколько последних букв, которые больше не произносятся и во многих случаях никогда не произносились. Такие финальные непроизносимые буквы продолжают влиять на рифму в соответствии с правилами классического французского стихосложения. Они встречаются почти во всех французских стихотворных текстах до ХХ века, но с ХХ века эти правила рифмования почти не учитываются. [ нужна цитата ]

Самая важная «немая» буква — « немая е ». Сегодня в разговорном французском языке последняя буква «е» в некоторых региональных акцентах (например, в Париже) опускается после согласных; но в классической французской просодии она считалась неотъемлемой частью рифмы, даже если следовала за гласной. «Jue» могло рифмоваться с «boue», но не с «trou». Считалось, что рифмующиеся слова, оканчивающиеся на эту безмолвную «е», составляют «двойную рифму», а слова, не заканчивающиеся на эту безмолвную «е», составляют «одинарную рифму». Принципом строфообразования было чередование в строфе одинарных и двойных рифм. Практически во всех французских пьесах 17 века в стихах чередуются александрийские куплеты мужского и женского рода.

Теперь молчащие последние согласные представляют собой более сложный случай. Они тоже традиционно были неотъемлемой частью рифмы, так что «понт» рифмуется с «вонт», а не с «длинным». (Звук согласных терялся при связи и, таким образом, игнорировался, поэтому «pont» также рифмуется с «rond».) Есть несколько правил, которые управляют большинством согласных в конце слова в архаичном французском произношении:

  • Различие между звонкими и глухими согласными теряется в конечной позиции. Следовательно, «d» и «t» (оба произносятся как /t/) рифмуются. То же самое касается «c», «g» и «q» (все /k/), а также «s», «x» и «z» (все /z/). Рифмы, оканчивающиеся на /z/, называются «рифмами во множественном числе», потому что большинство существительных и прилагательных во множественном числе оканчиваются на «s» или «x».
  • Носовые гласные рифмуются независимо от того, пишутся ли они с «м» или «н» (например, «эссаим» рифмуется с «саин»).
  • Если слово заканчивается на стоп-согласную, за которой следует «s», остановка не произносится и игнорируется в целях рифмы (например, «temps» рифмуется с «dents»). В архаичной орфографии некоторые из этих молчаливых остановок также опущены в написании (например, «логова» вместо «вмятины»).

Холорима [ править ]

Холорима — крайний пример рим-ричиссима, охватывающего целый куплет. Альфонс Алле был выдающимся представителем голорима. Вот пример голоримы Марка Монье :

немецкий [ править ]

Поскольку в немецкой фонологии представлен широкий спектр гласных звуков, в немецкой поэзии широко распространены некоторые несовершенные рифмы. К ним относятся рифма «e» с «ä» и «ö», рифма «i» с «ü», рифма «ei» с «eu» (в некоторых словах пишется «äu») и рифмование долгой гласной с ее коротким аналогом. .

Некоторые примеры несовершенных рифм (все из » Фридриха Шиллера « An die Freude ):

  • Твоя магия снова связывает / Все люди становятся братьями
  • пьют радость Все существа / Все добро, все зло

греческий [ править ]

См. Гомоиотелевтон .

Древнегреческая поэзия строго метрична. Рифма если и используется, то только как случайный риторический эффект.

Первым греком, написавшим рифмованные стихи, был критянин Стефанос Сашликис, живший в четырнадцатом веке . Рифма теперь стала обычным явлением в греческой поэзии.

иврит [ править ]

В древнееврейском языке редко использовалась рифма, например, в Исходе 29, 35: ועשית לאהרן ולבניו כָּכה, ככל אשר צויתי אֹתָכה (одинаковая часть в обоих рифмующихся словах: / ). Примерно в IV веке нашей эры рифма стала постоянной — даже обязательной — чертой поэзии на иврите. Он встречается в еврейской литургической поэзии , написанной в эпоху Византийской империи . Это осознали учёные лишь недавно, благодаря тысячам пиютов , обнаруженных в Каирской Генизе . Предполагается, что принцип рифмы был перенесен из еврейской литургической поэзии в поэзию сирийского христианства (написанную на арамейском языке ) и посредством этого опосредования внедрен в латинскую поэзию , а затем и во все другие языки Европы . [11]

латынь [ править ]

В латинской риторике и поэзии гомеотелевтон и аллитерация часто использовались .

Иногда использовалась хвостовая рифма , как в этом стихотворении Цицерона :

Но хвостовая рифма не использовалась как выдающаяся структурная особенность латинской поэзии до тех пор, пока она не была введена под влиянием местных народных традиций в раннем средневековье . Это латинский гимн Dies Irae :

Средневековая поэзия может смешивать латынь и народные языки. Смешение языков в стихах или рифмование слов на разных языках называется макаронами .

польский [ править ]

В польской литературе рифма использовалась с самого начала. Нерифмованные стихи никогда не пользовались популярностью, хотя иногда имитировались латынью. Эпические поэмы Гомера , Вергилия и даже Мильтона снабжались рифмами польскими переводчиками. [17] Из-за парокситонической акцентуации в польском языке всегда преобладали женские рифмы. Правила польской рифмы были установлены в 16 веке. Тогда в силлабической системе стихосложения допускались только женские рифмы. Вместе с введением силлабо-акцентных размеров в польской поэзии стали встречаться мужские рифмы. Наибольшую популярность они получили в конце 19 века. Наиболее распространенной схемой рифмы в старопольском языке (16-18 вв.) было двустишие AABBCCDD..., но польские поэты, прекрасно владевшие итальянским языком и литературой, экспериментировали с другими схемами, в том числе с оттава-римой (ABABABCC) и сонетом (ABBA). ABBA CDC DCD или ABBA ABBA CDCD EE).

Размер сонета Мицкевича — польский александрийский (трехсложный, по-польски «trzynastozgłoskowiec»): 13(7+6), а рифмы — женские: [anu] и [odzi].

португальский [ править ]

Португальский классифицирует рифмы следующим образом:

  • rima pobre (плохая рифма): рифма между словами одной и той же грамматической категории (например, существительное с существительным) или между очень распространенными окончаниями ( -ão , -ar );
  • rima rica (богатая рифма): рифма между словами разных грамматических классов или с необычными окончаниями;
  • rima preciosa (драгоценная рифма): рифма между словами с разной морфологией , например estrela (звезда) с vê-la (увидеть ее);
  • rima esdrúxula (нечетная рифма): рифма между пропарокситоническими словами (пример: ânimo , «анимус», и unânimo , «единодушный»).

русский [ править ]

поэзию рифма появилась В русскую в XVIII веке. Народная поэзия, как правило, была нерифмованной, больше полагаясь на дактилические окончания строк для достижения эффекта. Два слова, оканчивающиеся на ударную гласную, считаются рифмованными только в том случае, если у них есть предыдущая согласная. Пары гласных рифмуются, хотя те, кто не говорит по-русски, могут не воспринимать их как один и тот же звук. Пары согласных рифмуются, если оба оглушены. Как и во французском языке, в формальной поэзии традиционно чередуются мужские и женские рифмы.

Поэзия начала 18-го века требовала идеальных рифм, которые также были грамматическими рифмами, а именно, чтобы окончания существительных рифмулись с окончаниями существительных, окончания глаголов с окончаниями глаголов и так далее. Подобные рифмы, опирающиеся на морфологические окончания, в современной русской поэзии становятся гораздо реже, все чаще используются приблизительные рифмы. [19]

Правила рифмы, которыми пользовался Александр Пушкин и последующие русские поэты, во многом обязаны французскому стиху. Основные правила, изложенные Владимиром Набоковым в «Записках о просодии» , таковы:

  • Как и во французском языке, рифмы делятся на мужские и женские в зависимости от того, на каком ударении в слове падает последний или предпоследний слог. Две разные мужские рифмы или две женские рифмы обычно не могут встречаться в последовательных строках. Схемы рифм, включающие слова с ударением на предпоследний слог или в начале слова, встречаются в некоторых стихотворениях, но относительно редки, особенно в более длинных стихах.
  • Как и во французском языке, два слова с одинаковым произношением, но разным значением могут рифмоваться, например, супру́га («жена») и супру́га («муж»).
  • Слова, оканчивающиеся на ударную гласную (например, вода́ ), могут рифмоваться только с другими словами, в которых согласная предшествует гласной (например, когда́ ).
    • Слова, оканчивающиеся на ударную гласную, которой предшествует другая гласная, а также слова, оканчивающиеся на ударную гласную, которой предшествует /j/, могут рифмуться друг с другом: моя́ , тая́ и чья — все рифмуются.
    • сделано особое разрешение По словам Набокова, для любви́ , измененная форма слова любо́вь («любовь»), позволяющая рифмовать его со всеми словами, оканчивающимися на гласную, за которой следует /ˈi/ (например, твой́ ). Некоторые поэты, в том числе Пушкин, идут дальше и рифмуют любовь́ с любым словом, оканчивающимся на /ˈi/.
  • Безударные а и о (например, жа́ло и Ура́ла ) могут рифмуться друг с другом. Для большинства современных русскоязычных эти буквы без ударения произносятся так же, как /ə/. См. также сокращение гласных в русском языке и аканье .
  • В безударных слогах /ɨ/, /ɨj/ и /əj/ считаются более или менее эквивалентными: таким образом, за́лы , ма́лый и а́лой могут рифмоваться. Набоков описывает рифму /ɨ/ с /ɨj/ как «неэлегантную», а рифму /ɨj/ с /əj/ как «абсолютно правильную».

Sanskrit [ edit ]

Образцы богатой рифмы ( праса ) играют роль в современной санскритской поэзии, но лишь в незначительной степени в исторических санскритских текстах. Они классифицируются в соответствии с их положением в паде (метрической стопе): адипраса (первый слог), двитиякшара праса (второй слог), антьяпраса (последний слог) и т. д.

испанский [ править ]

В испанском языке в основном различают два типа рифм:

  • rima consonante (рифма согласной): слова с одинаковым ударением, с одинаковыми окончаниями, совпадающими согласными и гласными, например robo (грабеж) и lobo (волк), legua (лига) и yegua (кобыла) или canción (песня) и montón. (куча).
  • rima asonante (созвучная рифма): слова с одинаковым ударением, в которых идентичны только гласные в конце, например zapato (обувь) и brazo (рука), ave (птица) и ame (хотел бы), reloj (смотреть) и фероз (жестокий), пуэрта (дверь) и рулета (рулетка).

Испанская рифма также классифицируется по типу ударения, поскольку разные типы не могут рифмоваться друг с другом:

  • rima llana (плоская рифма): рифмующиеся слова не имеют ударения, например cama (кровать) и rama (ветвь), pereza (лень) и moneda (монета) или espejo (зеркало) и pienso (я думаю).
  • rima Grave (парокситонная рифма): в рифмующихся словах ударение ставится на последний слог, например: carton (картон) и limón (лимон), jerez (шерри) и revés (назад). Тяжёлые слова, оканчивающиеся на одну и ту же гласную, могут рифмоваться асонантно, например, compró (он/она купил) и llevó (он/она нес), tendré (я буду иметь) и pediré (я спрошу), perdí (я потерял) и medi (я мерил).
  • рифма esdrújula (нечетная рифма): в рифмующихся словах ударение ставится на antepenult . Например, macula (пятно) и báscula (чешуйка), estrepito (шум) и intrepido (бесстрашный), быстрый (быстрый) и бледный (бледный).

Тамильский [ править ]

В дравидийских языках, таких как тамильский, есть несколько уникальных схем рифмования. В частности, рифма, называемая этакай (анафора), встречается на второй согласной каждой строки.

образцы называются монай ними Другие рифмы и связанные с ( аллитерация ), тотай ( эпифора ) и ираттаи кидави ( параллелизм ).

Некоторые классические формы тамильской поэзии, такие как венпа , имеют жесткую грамматику рифм до такой степени, что их можно выразить как контекстно-свободную грамматику .

Урду [ править ]

Рифмы на урду называются Кафия. Кафия занимает очень важное место в поэзии урду. на урду Куплет газели неполный без кафии. [20] Ниже приводится пример куплета на урду из Фаиза Ахмеда Фаиза. газели

влюблены Вы оба в меня ,
Где деньги, которые можно потратить на этот день и ночь ? [21]

хаар и гузаар в этом куплете являются кафиями из-за рифмы.

Вьетнамский [ править ]

Рифмы используются во вьетнамском языке для создания сравнений . Ниже приведен пример рифмованного сравнения:

Бедный как кот
/ ŋɛu ɲɯ kɔn mɛu /
«Бедный как кот»

Сравните приведенный выше вьетнамский пример, который представляет собой рифмованное сравнение, с английской фразой «(как) беден, как церковная мышь», которая является всего лишь семантическим сравнением. [22]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ «Рифма» . Оксфордские словари . Издательство Оксфордского университета. 2024. Архивировано из оригинала 7 июля 2012 года.
  2. ^ Перейти обратно: а б рифма, н. Издательство Оксфордского университета. Март 2013 года . Проверено 15 апреля 2013 г. {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  3. ^ Харпер, Дуглас (2000–2012). «Онлайн-этимологический словарь» . Проверено 15 апреля 2013 г.
  4. ^ «Рифма, цитирующая Университетский словарь рифм Уитфилда , 1951 год» . myclasses.net . Проверено 25 августа 2015 г.
  5. ^ «Рифмование и написание песен» . Майкл-Томас.com . Проверено 25 августа 2015 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б с Стиллман, Фрэнсис (1966). Руководство поэта и словарь рифм . Темза и Гудзон. ISBN  0500270309 .
  7. ^ « Обзор Ветхого Завета: послание, форма и предыстория Ветхого Завета, стр. 236 »
  8. ^ Уэслинг, Дональд (1980). Шансы на рифму . Издательство Калифорнийского университета. стр. x – xi, 38–42. ISBN  978-0-520-03861-5 .
  9. ^ «Бернар Морле – МЕТР И РИММА» . prosentient.com.au. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 25 августа 2015 г.
  10. ^ Аристофан; Славитт, Д.Р.; Бови, СП (1999). Аристофан, 2: Осы, Лисистраты, Лягушки, Половой конгресс . Университет Пенсильвании Пресс, Инкорпорейтед. п. 4. ISBN  9780812216844 . Проверено 25 августа 2015 г.
  11. ^ Перейти обратно: а б См.: статью Бенджамина Харшава (Грушовского) о еврейской просодии в Энциклопедии Иудаика.
  12. ^ " Статья профессора Дугласа Хайда о ранней ирландской литературе в Католической энциклопедии "
  13. ^ Менокал, Мария Роза (2003). Роль арабского языка в истории средневековой литературы . Пенсильванский университет. п. 88. ИСБН  0-8122-1324-6 .
  14. ^ Перейти обратно: а б Сперл, Стефан, изд. Касыдская поэзия в исламской Азии и Африке . Брилл. п. 49. ИСБН  978-90-04-10387-0 .
  15. ^ Келли, Томас Форест (2011). Старинная музыка: очень краткое введение , стр.83. ISBN   978-0-19-973076-6 .
  16. ^ Ó Куив, Брайан (1967). «Фонетическая основа классической современной ирландской рифмы». Эриу 20, стр. 96–97
  17. ^ Виктор Ярослав Дарас, Маленький путеводитель по польским стихам, Краков, 2003, 19 (на польском языке).
  18. ^ «Сонеты Адама Мицкевича из Крыма в Sonnet Central» .
  19. ^ Вахтель, Майкл (2006). Кембриджское введение в русскую поэзию . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  9780511206986 .
  20. ^ «Кафия в поэзии урду» . 11 февраля 2023 г.
  21. ^ «Оба мира в твоей любви » . 11 февраля 2017 г.
  22. ^ См. стр. 98 в Туй Нга Нгуен и Гилад Цукерманн (2012), «Глупый как монета: значения и рифмующиеся сравнения на вьетнамском языке», Международный журнал языковых исследований 6 (4), стр. 97–118.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 08E1EF3A4641AFA1B9648337CBDC80D7__1718279460
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Rhyme
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rhyme - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)