Римский словарь
В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( октябрь 2023 г. ) |
Словарь рифм , словарь рифм или книга рифм ( традиционный китайский : 韻書 ; упрощенный китайский : 韵书 ; пиньинь : yùnshū ) — это древний тип китайского словаря , который сопоставляет символы по тону и рифме , а не по радикалу . Самая важная традиция словаря рима началась с Цеюня (601 г.), который систематизировал правильное произношение для чтения классических произведений и написания стихов путем объединения традиций чтения северного и южного Китая. Это произведение стало очень популярным во времена династии Тан и претерпело ряд изменений и расширений, из которых наиболее известным является « Гуанъюнь» (1007–1008).
Эти словари определяют произношение символов с использованием метода f?nqiè , давая пару символов, обозначающих начало и остаток слога соответственно.Более поздние таблицы рифм дали значительно более точное и систематическое описание звуков этих словарей путем табулирования слогов по их началам, группам рифм, тонам и другим свойствам. Фонологическая система, выведенная из этих книг и часто интерпретируемая с помощью таблиц рифма, известна как среднекитайский язык и была ключевым исходным материалом для попыток восстановить звуки ранних форм китайского языка. Он включает в себя большинство различий, обнаруженных в современных разновидностях китайского языка , а также некоторые, которые больше не различаются. Он также использовался вместе с другими свидетельствами при реконструкции древнекитайского языка (1-е тысячелетие до н.э.).
Некоторые ученые используют французское написание «иней», использованное шведским лингвистом Бернардом Карлгреном , для категорий, описанных в этих работах, чтобы отличить их от понятия поэтической рифмы. [1]
Руководства по произношению [ править ]
Я взял звуки и рифмы различных специалистов, а также словари древних и современных людей, и, систематизировав то, что записали те, кто был до меня, я составил пять томов Цеюнь . Расколы и анализы чрезвычайно точны, а различия обильны и обильны.
- Лу Фаян (601), Цеюнь , предисловие в переводе С.Р. Рэмси [2]
Китайские ученые создали словари для систематизации произношения при чтении для правильного чтения классических произведений и связанных с ними правил рифмы регламентированных стихов. [3] Самым ранним рифмовым словарем был « Шэнлэй » (букв. «типы звуков») Ли Дэна ( 李登 ) периода Троецарствия , содержащий более 11 000 символов, сгруппированных по пяти нотам древнекитайской музыкальной гаммы . [4] Книга не сохранилась и известна только по описаниям в более поздних произведениях. [5]
Различные школы династии Цзинь , а также Северной и Южной династий создавали свои собственные словари, которые различались по многим пунктам. Самыми престижными стандартами были стандарты северной столицы Лояна и южной столицы Цзиньлин (современный Нанкин ). [6] В 601 году Лу Фуян ( 陸法言 ) опубликовал свой «Цеюнь» , попытку объединить различия в пяти более ранних словарях. [7] Согласно предисловию Лу Фаяна, первоначальный план работы был составлен 20 лет назад в ходе консультаций с группой ученых, тремя из южного Китая и пятью с севера. Однако окончательная компиляция была написана одним Лу, после того как он ушел с государственной службы. [8]
Цеюнь . быстро стал популярным как стандарт развитого произношения во времена Тан династии Словари, на которых он был основан, вышли из употребления и больше не сохранились. [9] Появилось несколько изменений, из которых наиболее важными были: [10] [11]
Дата | Компилятор | Заголовок |
---|---|---|
601 | Лу ФаяньЛу Фаян | Qièyùn Циеюнцеюнь |
677 | Чжансун Нэян Чансун Наян | Qièyùn Циеюнцеюнь |
706 | Ван Ренсювангрэнксу | Циеюнь. дополнено Исправлено и |
720 | Сон Мин 孙搐 | Тангюн Танъюн |
751 | Сон Мин 孙搐 | Тангюн Танъюн (второе издание) |
763–84 | Лю Чжоу Ли Чжоу | Qièyùn Циеюнцеюнь |
В 1008 году, во времена династии Сун , группа учёных по заказу императора подготовила расширенную редакцию, получившую название « Гуанъюнь» . « Цзиюнь» (1037 г.) представлял собой значительно расширенную версию « Гуанъюнь» . [10] [12] Первоначальная работа Лу представляла собой в первую очередь руководство по произношению с очень краткими толкованиями, но более поздние издания включали расширенные определения, что делало их полезными в качестве словарей. [11]
До середины 20-го века самыми старыми известными полными словарями иней были « Гуанъюнь» и «Цзиюнь» , хотя дошедшие до нас копии последних были испорчены многочисленными ошибками транскрипции. Таким образом, все исследования традиции Цеюнь фактически основывались на Гуанъюнь . Фрагменты более ранних редакций « Цеюня» были найдены в начале века среди дуньхуанских рукописей , в Турфане и Пекине . [12] [13]
Когда Цеюнь стал национальным стандартом во времена династии Тан, несколько переписчиков были заняты созданием рукописей, чтобы удовлетворить большой спрос на исправления работ. Особой ценностью пользовались копии издания Ван Жэньсю, сделанные в начале IX века У Цыилуань ( 呉彩鸞 ), женщиной, известной своей каллиграфией. [13] Один из этих экземпляров был приобретен императором Хуэйцзуном (1100–1126 гг.), который сам был заядлым каллиграфом. Она оставалась в дворцовой библиотеке до 1926 года, когда часть библиотеки последовала за свергнутым императором Пуи в Тяньцзинь , а затем в Чанчунь , столицу марионеточного государства Маньчжоу-Го . После капитуляции Японии в 1945 году она перешла к книготорговцу в Чанчуне, а в 1947 году два учёных обнаружили её на книжном рынке в Люличане , Пекин. [14] Исследования этой почти полной копии были опубликованы китайскими лингвистами Дун Тунхэ (1948 и 1952) и Ли Жун (1956). [11]
Структура [ править ]
Цеюнь и его преемники имели одинаковую структуру. Символы сначала были разделены на четыре тона . ) было больше Поскольку символов «уровневого тона» (平聲 ; píngshēng , они занимали два цзюня ( 卷 «пучок», «прокрутка» или «объем»), в то время как остальные три тона занимали по одному тому каждый. Последняя категория или « входящий тон » ( 入聲 ; rùshēng ) состояла из слов, оканчивающихся на остановки -p , -t или -k , что соответствует словам, оканчивающимся на носовые -m , -n и -ng в остальных трех тонах. Сегодня эти конечные остановки в целом сохранились в южных разновидностях китайского языка , но исчезли в большинстве северных, включая литературный язык. [15]
Каждый тон был разделен на группы рифм ( 韻 yùn ), традиционно названные в честь первого персонажа группы, называемого yùnmù ( 韻目 «глаз рифмы»). [16] В издании Лу Фаяна было 193 группы рифм, которые были расширены до 195 Чжансунь Наяном, а затем до 206 Ли Чжоу. [17] Ниже показано начало первой группы рифм Гуанъюнь с первым иероглифом 東 («восток»):
Каждая группа рифм была разделена на группы омофонов , которым предшествовал небольшой кружок, называемый ниу ( 紐 «кнопка»).Запись для каждого символа давала краткое объяснение его значения.В конце записи для первого символа группы омофонов было описание его произношения, заданное формулой fώnqiè , парой символов, обозначающих начальный ( 聲母 shēngmǔ ) и конечный ( 韻母 yùnmǔ ) соответственно. Например, произношение 東 описывалось с помощью символов 德 tok и 紅 huwng, обозначающих t + uwng = tuwng . [18] [19] [а] За формулой следовал иероглиф 反 fώn (в Цеюнь ) или иероглиф 切 qiè (в Гуанъюнь ), за которым следовало количество гомофонных иероглифов. [20] [21] В приведенном выше примере за этой формулой следует число 十七 , указывающее, что существует 17 записей, включая 東 , с одинаковым произношением.
Порядок групп рифм в каждом томе, похоже, не подчиняется никаким правилам, за исключением того, что похожие группы располагались вместе, а соответствующие группы разных тонов обычно располагались в одном и том же порядке. Там, где две группы рифм были схожи, наблюдалась тенденция выбирать образцовые слова с одинаковым инициалом. [22] В оглавлении Гуанъюнь соседние группы рифм отмечены как тонъён ( 同用 ), что означает, что они могут рифмоваться в регламентированных стихах. [23] В приведенном выше примере под записью о группе рифм 刪 в последней части оглавления (на правой странице) стоит обозначение « 山同用 », указывающее, что эта группа может рифмоваться со следующей группой 山 .
Ниже приведены группы рифм Гуанъюнь с их современными названиями, включенные в них финалы (см. следующий раздел) и широкие группы рифм ( shè 攝 ), к которым они были отнесены в таблицах рифм . Несколько записей переупорядочены, чтобы разместить соответствующие группы рифм с разными тонами в одном ряду, а группы тонгён разделены более темными линиями :
Группы рифм по тону [24] [17] | Финалы по классам распределения [25] [26] | ею Снято [24] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
平уровень [б] | 上поднимается [с] | идти к отбытию [д] | 入Вход [и] | I/IV | II | смешанный | чистый III | |
1-1. 东 донг | . 3-1 | . Казино 4-1 | 5-1. 屋 у | -у/к | -юнг/к | 通 утро | ||
1-2. 冬 1-2.Зима | [ф] | 4-2. 宋 песня | 5-2.Wo wò | -владение/к | ||||
1-3 часа Чжун | 3-2. Опухший Чжэн. | 4-3. Используйте Ёнг. | 5-3. 燭 zhú | -джонг/к | ||||
1-4. 江 цзян | 3-3. 講 3-3.цзиангцзюн | 4-4. 絳 4-4.цзянцзян | 5-4. 覺 5-4.Сон | -æwng/k | 江 Цзянцзян | |||
1-5.поддержка чжи | 3-4. 紙 3-4.бумагаж | 4-5. 寘 4-5.жижи | -j(w)(i)e | Стоп Чжу | ||||
1-6 . | 3-5.Цель Чжу | . 4-6 | -(j)(w)ij | |||||
1-7. 之 1-7.жи | 3-6 стоп чжу | . 4-7 | -я | |||||
1-8.Микро Вэй | . 3-7 | . 4-8 | -j(w)ɨj | |||||
1-9. 魚 ю | 3-8.Слово йо | 4-9. 御 4-9.Гойю | - потому что | встретимся | ||||
1-10. 虞 йю | 3-9. 麌 йу | 4-10.Встреча с тобой | -ага | |||||
1-11. 模 1-11.Модуль | 3-10. 姥 м² | мая 4-11 | -в | |||||
1-12. 齊 qí | 3-11. 荠 ji | . 4-12 | -(ш)эй | 蟹 xiè | ||||
4-13. Фестиваль Джи . | -j(w)(i)ejH | |||||||
4-14.Тай Тай | -(ш)ajH | |||||||
1-13. 佳 1-13.Цзяцзя | 3-12. 蟹 3-12 | . 4-15 | -(ш)ɛɨ | |||||
1–14. Все хорошие . | 3-13. 駭 3-13.комедия | 4-16. странный гуай. | -(w)ɛj | |||||
4-17. 夬 гуай | -(w)æjH | |||||||
1-15. 灰 1-15.ашуй | 3-14. 賄 хуэй | 4-18. 隊 duì | - воеводство | |||||
1-16. 咍 1-16 | 3-15. 海 hıi | 4-19. 代 длинный | -ой | |||||
4-20. 廢 4-20.отходы | -j(w)ojH | |||||||
1-17.истинный жен | 3-16. 軫 3-16.женжен | 4-21. 震 zhen | 5-5. 質 5-5.Качество | -(j)в/т | 臻 zhēn | |||
1-18. 识 zhūn [г] | 3-17.Точный чжэнь [г] | 4-22. 稕 zhùn [г] | 5-6 . [г] | -(j)выигрыш/т | ||||
1-19. 臻 zhen [час] | 5-7. 櫛 5-7.жижи [я] | -в/т | ||||||
1-20. 文 вэнь | 3-18.поцелуй вэнь | 4-23 問 вэнь | 5-8.Объект с | -июнь/т | ||||
1-21. 欣 1-21.Синьсинь [Дж] | 3-19.Скрытый юн | 4-24. 焮 xìn | 5-9. до Ци | -jɨn/t | ||||
1-22. 元 1-22 юаня | 3-20. 阮 руан | . юаней 4-25 | дней 5-10 | -j(w)on/t | (к горе) | |||
1-23. она - | 3-21. 混 3-21 часа | дня 4–26 часа | 5-11.Нет времени | -не будет | (достичь) | |||
1-24. 痕 хен | 3-22.очень хорошо | января 4-27 | [к] | -на | ||||
1-25. 寒 хан | 3-23. 旱 хан | 4-28. 翰 хан | 5-12. 曷 хе | -муравей | горный Шан | |||
1-26. 桓 хуань [г] | 3-24. Замедлиться [г] | 4-29. 換 хуань [г] | 5-13.00 [г] | -хотеть | ||||
1-27.Удалить Шан | 3-25. 潸 3-25.шаньшань [л] | 4-30. 諫 4-30.Наставление | 5-15. 鎋 ся | -(w)æn/t | ||||
1-28. 山 шань | 3-26.изготовить чонг | 4-31. 襥 jiàn | 5-14. 黠 xiá | -(w)и/t | ||||
2-1. 先 сянь | 3-27.Фрезерование синь | 4-32. 霰 Сянь | 5-16. 屑 5-16.крошки | -(w)и/t | ||||
2-2. 仙 сянь | 3-28. 狝 xiın | 4-33. 線 сянь | 5-17.Сюэ Сюэ | -j(w)(i)en/t | ||||
. 2-3 | . 3-29 | 4-34. 嘯 сяо | -Вон тот | 效 Эффект | ||||
2-4. 宵 2-4.сяосяо | 3-30. 小 сяо | 4-35. 笑 xiào | -j(я)ью | |||||
2-5. 肴 яо | 3-31 . | 4-36 . | - фу | |||||
2-6. 豪 ao | 3-32. 晧 хао | 4-37. 號 хао [м] | АВ | |||||
2-7.Песня гэ | 3-33. 哿 гэ | 4-38. 箇 4-38 | -а | -и [н] | 果 фрукты | |||
. 2-8 [г] | 3-34. фруктовый гуй. [г] | . 4-39 [г] | -из | - есть [н] | ||||
2-9.Конопляная ма | 3-35.лошадь му | минут 4-40 | -(ш)æ | - да [the] | ложный джиу | |||
2-10 . | 3-36. 養 3-36 | 4-41. 漾 ян | 5-18.медицина да | -j(w)ang/k | 宕 да | |||
2-11. 唐 тан | 3-37. 蕩 дай | 4-42.день | 5-19. 鐸 дуэт | -(w) the/k | ||||
2-12. 庚 гэн | 3-38. 梗 3-38.Гэн | . 4-43 | . 5-20 странный момент | -(w)æng/k | -j(w)æng/k | Терьер гэн | ||
2-13. Вспашка | . 3-39 | 4-44. 諍 4-44.чжэнчжэн | мая 5-21 | -(ж)англ/к | ||||
2-14.Цин Цин | 3-40.тихий цзин | 4-45.Цзинь Цзин | 5-22. 西 xī | -j(w)ieng/k | ||||
2-15. 青 цин | 3-41. 迥 3-41.Цзин | 4-46. 徑 4-46.цзин | 5-23. 錫 5-23.xixī | -(ж)англ | ||||
2-16.Паровой чжэн | 3-42.Сохранение Чжэн | 4-47. 證 4-47.чжэнчжэн | 5-24. 職 5-24.жижи | -(w)ing/k | Цзэн Цзэн | |||
2-17.Дэн Дэн | 3-43.Подожди , чувак | 4-48. 嶝 денг | 5-25.Де | -(w)ong/k | ||||
2-18.особенно ты | 3-44.Есть что -то | 4-49. 宥 4-49.yòuyòu | - ты | 流 поток | ||||
2-19.хоу хоу | 3-45. 厚 хоу | 4-50. 候 4-50 | -твой | |||||
2-20. 幽 yōu | . 3-46 | 4-51. 幼 4-51.yòuyòu | - Еврей | |||||
2-21.Вторжение в Цинь | . 3-47 [п] | 4-52. 沁 цинь | 5-26. 緝 5-26 | -(j)и/р | глубокий шэн | |||
2-22. 覃 2-22 | 3-48. Чувство гун . | . Кан 4-53 | 5-27.Эй | - о/п | 咸 сянь | |||
2-23. 談 tán | 3-49. Не бойтесь гун. | . 4-54 | 5-28. 盍 5-28 | -ам/п | ||||
2-24 鹽 ян | 3-50. 琰 3-50 | . выбор 4-55 | 5-29. 葉 5-29 | -j(i)em/p | ||||
2-25. 添 2-25 января | 3-51. 忝 ti? n | 4-56. 㮇 тянь | 5-30.00 | -эм/п | ||||
2-26. 咸 Сянь | 3-53. 豏 3-53.сяньсянь | 4-58 в ловушке . | 5-31.Чат циа | -эм/п | ||||
2-27. 銜 Сиань | 3-54.Клетка кён | 4-59. 鑑 4-59.Цзяньцзян | 5-32. 狎 ся | -æм/п | ||||
2-28. 嚴 ян | 3-52. 儼 3-52 [д] | 4-57. 釅 4-57 [д] | 5-33. Промышленность да . | -jæm/p | ||||
. 凡 2-29 | 3-55.фан фан | 4-60. 梵 4-60.Фан | 5-34. 乏 5-34 | -приходи/п |
Фонологическая система [ править ]
Словари рима интенсивно изучались как важные источники по фонологии средневекового китайского языка, и выявленная ими система была названа среднекитайской . Поскольку до середины 20-го века сам Цеюнь считался утерянным, большая часть этих работ была основана на Гуанъюне . [36]
В книгах исчерпывающе перечислены слоги и даны произношения, но не описана фонология языка.Впервые это было предпринято в таблицах иней , самые старые из которых датируются династией Сун, но которые могут представлять собой традицию, восходящую к поздней династии Тан.Хотя это и не совсем фонематический анализ, в этих таблицах анализировались слоги сказок с использованием списков инициалов, финалов и других особенностей слога.Инициалы далее анализируются с точки зрения места и способа артикуляции, что позволяет предположить, что они вдохновлены индийской лингвистикой , в то время самой развитой в мире.Однако таблицы инея были составлены через несколько столетий после Цеюня , и многие из их различий были бы неясны. Эдвин Пуллибланк рассматривает таблицы иней как описание позднего среднекитайского этапа, в отличие от раннего среднекитайского языка в словарях иней. [37]
анализ Структурный
В своей книге «Циеюн куо » (1842 г.) кантонский ученый Чэнь Ли намеревался определить начальные и конечные категории, лежащие в основе написания фанци в языке Гуанъюнь .Система явно не была минимальной: в ней использовалось 452 символа для начального написания и около 1200 для окончательного написания.Однако ни один символ не мог использоваться в качестве заклинателя сам по себе.Так, например, [38]
- Донг писался по-немецки + красный.
- В немецком писалось больше + спец.
- Дуэт писался по-немецки + река.
Из этого мы можем заключить, что 東, 德 и 多 должны были иметь один и тот же инициал. Следуя таким цепочкам эквивалентностей, Чен смог определить категории эквивалентных начальных ораторов, и то же самое произошло и с финалами.Более распространенные сегменты, как правило, имели наибольшее количество вариантов.Слова с одинаковым финалом рифмуются, но группа рифм может включать от одного до четырех финалов с разными медиальными скольжениями, как видно из приведенной выше таблицы групп рифм.Список инициалов, полученный Ченом, напоминал 36 инициалов из таблиц иней, но со значительными различиями.В частности, «легкие звуки губ» и «тяжелые звуки губ» из таблиц иней не различались в фанци, в то время как каждый из «собственных звуков зубов» соответствовал двум различным исходным категориям фанци. [39] [40] [41]
Не зная о работе Чена, шведский лингвист Бернард Карлгрен повторил анализ, определив инициалы и финалы, в 1910-х годах. [42] Инициалы можно разделить на два широких типа: серьезные инициалы (губные, велярные и гортанные), которые сочетаются со всеми финалами, и острые инициалы (остальные), имеющие более ограниченное распространение. [43] Как и Чен, Карлгрен отмечал, что в слогах с серьезными инициалами финалы делятся на два широких типа, которые теперь обычно называют (вслед за Эдвином Пуллибланком ) типами А и В. [44] Он также отметил, что эти типы можно разделить на четыре класса финалов, отличающихся инициалами, с которыми они могут сочетаться.Эти классы частично соответствуют четырем строкам или «подразделениям», традиционно пронумерованным I–IV, более поздних таблиц инея.Наблюдаемые комбинации инициалов и финалов следующие: [45]
Заключительный урок | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Тип А | Тип Б | ||||||
I/IV [р] | II | смешанный | чистый III | ||||
Исходный сорт | могила | губы | да | да | да | да | |
острый | стоматологический | да | |||||
ретрофлексные остановки | да | да | |||||
боковой | да | да | |||||
хрипы стоматологические | да | да | |||||
ретрофлексные сибилянты | да | да | |||||
небный | да | ||||||
могила | велярные и гортанные кости | да | да | да | да | ||
Строки таблиц изморози | 1 | 4 | 2 | 2–4 | 3 |
Некоторые из «смешанных» финалов на самом деле представляют собой пары финалов типа B после серьезных инициалов, с двумя отдельными группами омофонов для каждого инициала, но с одним финалом после острых инициалов. Эти пары, известные как chongniu , также отмечены в таблицах инея путем разделения их между строками 3 и 4, но их интерпретация остается неопределенной. Также нет единого мнения относительно того, какой финал из пары следует идентифицировать, поскольку единственный финал возникает после острых инициалей. [47]
Восстановленные звуковые значения [ править ]
Карлгрен также стремился определить фонетические значения абстрактных категорий, полученных в результате формального анализа, путем сравнения категорий Гуанъюнь с другими типами свидетельств, каждый из которых представлял свои собственные проблемы. В таблицах иней династии Сун применялся сложный функциональный анализ книг иней, но они были отделены от них столетиями звуковых изменений, и некоторые из их категорий трудно интерпретировать. Так называемое китайско-ксеническое произношение, то есть прочтение китайских заимствованных слов на вьетнамском, корейском и японском языках, было древним, но на него повлияли различные фонологические структуры этих языков. Наконец, современные разновидности китайского языка предоставили множество свидетельств, но часто влияли друг на друга в результате тысячелетней миграции и политических потрясений.Применив вариант сравнительного метода во вспомогательной роли для конкретизации данных инейного словаря, Карлгрен считал, что ему удалось реконструировать речь суйтанской столицы Чанъань. . [48]
Позже рабочие усовершенствовали реконструкцию Карлгрена . инициалы системы Цеюнь с их традиционными названиями и приблизительными значениями: Ниже приведены [49]
Остановки и аффрикаты | Носовые | фрикативные звуки | Аппроксиманты | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тонкий | Аспирируйте | Озвученный | тонкий | Озвученный | |||
Губы [с] | Помогите [п] | Панг [pʰ] | и [б] | Мин [м] | |||
стоматологический [т] | конец [т] | через [тʰ] | решительный [г] | грязь [н] | |||
Ретрофлексные остановки [в] | знать [ʈ] | 徹 [ʈʰ] | ясно [ɖ] | дочь [ɳ] | |||
Боковой | Приходите [л] | ||||||
Стоматологическое шипение | Хорошо [ц] | ясно [tsʰ] | от [дз] | сердце [с] | зло [з] | ||
Ретрофлексные сибилянты | Чжуан [тʂ] | Ранний [tʂʰ] | Чонг [dʐ] | Здоровье [ʂ] | пока [ʐ] [v] | ||
Палаталс [В] | глава [tɕ] | Чанг [tɕʰ] | Дзен [д`] [х] | день [ɲ] | каллиграфия [ɕ] | корабль [ʑ] [х] | Возьми [дж] [и] |
вуали | искать ] | ручей [кʰ] | группа [ɡ] | сомнение [ŋ] | |||
Гортань [С] | тень [ʔ] | Сяо [х] | коробка / облако [ɣ] [и] |
В большинстве случаев более простые списки инициалов современных разновидностей китайского языка можно рассматривать как различные варианты развития инициалов Цеюнь . Различие в звонкости сохраняется в диалектах китайского языка У , но исчезло из других разновидностей. За исключением диалектов миньского Китая , губно-зубная серия отделилась от губной серии, и это развитие уже отражено в таблицах иней династии Сун. Ретрофлексные и небные сибилянты к этому времени также слились. В минских диалектах ретрофлексные стопы слились с зубными стопами, а в других местах они слились с ретрофлексными шипящими. На юге они также слились с зубными шипящими, но различие сохраняется в большинстве диалектов китайского языка . Небная серия современных мандаринских диалектов, возникшая в результате слияния небных аллофонов зубных шипящих и велярных звуков, является гораздо более поздним явлением. [49]
Присвоить фонетическое значение финалам оказалось сложнее, поскольку многие различия, отраженные в Цеюне, со временем были утеряны.Карлгрен предположил, что финалы типа B содержат небную медиальную часть /j/ , и это положение до сих пор принимается большинством ученых. Однако Пуллибланк, отмечая использование этих слогов в транскрипции иностранных слов без такой медиальной части, утверждает, что медиальная часть возникла позже.Лабиовелярный медиальный звук /w/ также широко распространен, при этом некоторые слоги имеют оба медиальных звука.Считается, что коды отражают коды многих современных разновидностей, а именно скольжения /j/ и /w/ , носовые звуки /m/ , /n/ и /ŋ/ и соответствующие остановки /p/ , /t/ и /k/ .Некоторые авторы утверждают, что размещение первых четырех групп рифм в Цеюнь предполагает, что у них были отдельные коды, реконструированные как лабиовеляры /ŋʷ/ и /kʷ/ .В большинстве реконструкций предполагается большое количество гласных, чтобы различать множество классов рифм Циюнь , которые встречаются в некоторых кодах, но их количество и присвоенные значения сильно различаются. [58] [59]
Китайский лингвист Ли Жун опубликовал исследование раннего издания Цеюнь, найденное в 1947 году, показав, что расширенные словари сохранили фонологическую структуру Цеюнь нетронутой , за исключением слияния инициалов / dʐ/ и / ʐ/.Например, хотя количество групп рифм увеличилось со 193 в более раннем словаре до 206 в Гуанъюнь , различия ограничиваются разделением групп рифм на основе наличия или отсутствия медиального скольжения /w/ . [60] [61] [62]
Однако предисловие к восстановленному Цеюню предполагает, что оно представляло собой компромисс между произношением северного и южного чтения. [аа] Большинство лингвистов теперь полагают, что ни один диалект не содержал всех зафиксированных различий, но что каждое различие где-то действительно имело место. [8] [63] Например, Цеюнь различал три группы рифм 支, 脂 и 之 (все они произносятся как «чжи» в современном китайском языке), хотя 支 и 脂 не различались в некоторых частях севера, тогда как 脂 и 之 рифмулись на юге. рассматриваются как тонъён Эти три группы в Гуанъюне и слились во все современные разновидности. [64] Хотя отождествление Карлгреном системы Цеюнь со стандартом Суй-Тан больше не принимается, тот факт, что она содержит больше различий, чем любая отдельная современная форма речи, означает, что она сохраняет больше информации о более ранних стадиях языка и является основным компонентом. в реконструкции древнекитайской фонологии . [65]
Пиншуй Категории рифм [ править ]
С самого начала династии Тан кандидаты на императорском экзамене должны были сочинять стихи и рифмованную прозу в соответствии с категориями рифм Цеюнь . тонкие различия, сделанные Цеюнем Однако поэты сочли , слишком ограничительными, и Сюй Цзинцзун и другие предложили более мягкие правила рифмования. [66] Система Пиншуй ( 平水 ), состоящая из 106 групп рифм, впервые систематизированная во времена династии Цзинь , в конечном итоге стала предписанной системой для императорских экзаменов.Он стал стандартом для официальных сборников рифм, а также использовался в качестве системы классификации для таких справочников, как Peiwen Yunfu . [67] [68]
Группы рифм Пиншуй группы такие же, как и , за тонъён языка Гуанъюнь некоторыми исключениями: [67]
- Группа 廢 fèi объединилась с 隊 duì . [69]
- Группы восходящих и уходящих тонов, соответствующие 蒸 zhēng, были объединены в группы迥 jieng и 徑 jìng .
- Группы 嚴 yán и 凡 fán , которые были tóngyòng в Гуанъюне и находились в дополнительном распределении, были разделены между двумя предыдущими группами tóngyòng . [70]
уровень | рост | идти к отбытию | Вход |
---|---|---|---|
东 донг | Донг Донг | 送 песня | 屋 ву |
冬 зима | 腫 опухший | 宋 песня | 沃 что |
江 Цзянцзян | 講 цзёнцзюн | 絳 Цзянцзян | 覺 спать |
支 поддержка | бумага чжу | 寘 жижи | |
микро вэй | хвост вэй | нет еще | |
魚 ю | слово йо | Спасибо | |
虞 ю | 麌 йу | встретимся | |
齊 ци | 荠 джи | Джи Джи | |
тайский тай | |||
佳 хорошо | 蟹 xiè | 卦 гексаграмма | |
灰 ашхуи | 賄 huì | 隊 дуй | |
истинный Жень | 軫 женжен | 震 чжэнь | 質 Качество |
文 Вэньвэнь | поцелуй, Вен | 問 вэнь | Объект с |
元 юань | 阮 руан | желаю юаня | 月 Юэ |
寒 хан | 旱 хан | 翰 хан | 曷 эй |
удалить Шан | 潸 Шаньшань | 諫 увещевание | 鎋 ся |
先 сянь | 銑 Фрезерование | 霰 сянь | 屑 крошки |
Сяо Сяо | Сино Сио | 嘯 сяо | |
肴 яо | 巧 Цяоцио | 效 Эффект | |
豪 ao | 晧 хао | 號 хао | |
песня ге | 忿 гэ | 箇 ge | |
конопля ма | лошадь му | 禡 ма | |
陽 Ян | свежее это | 漾 ян | лекарство да |
Гэн Гэн | Терьер гэн | 映 Иньин | 陌 незнакомец |
青 цин | 迥 Цзян | 徑 диаметр | Си Си |
чжэн пар | 職 жижи | ||
尤 Ты, ты | Есть что-то | 宥 ты | |
侵 вторгаться | спать цин | 沁 цин | 緝 громкий |
覃 тогда | 感 Чувство | 勘 кан | эй |
鹽 ян | 琰 йёнён | 豔 выбор | 葉 лист |
咸 сянь | 豏 Сянсянь | 陷 ловушка | 洽 Цяця |
Яна Чжэнцина » «Юньхай цзинъюань ( ок. 780 г. ) был первым инейным словарем, состоящим из многосложных слов, а не отдельных символов. [72] Хотя он больше не сохранился, он послужил образцом для серии энциклопедических словарей литературных слов и фраз, организованных группами рифм Пиншу , кульминацией которых стал « Пэйвэнь Юньфу» (1711 г.). [73]
Народные словари [ править ]
Побочным эффектом иностранного правления северным Китаем между 10 и 14 веками стало ослабление многих старых традиций. Появились новые жанры народной литературы, такие как поэзия цюй и саньцюй , а также « Чжунюань Иньюнь» , созданный Чжоу Дэцином ( 周德清 ) в 1324 году в качестве руководства по правилам рифмования цюй . « Чжунюань Иньюнь» радикально отличался от традиции таблицы рифм, в которой записи были сгруппированы в 19 классов рифм, каждый из которых обозначен парой образцовых символов. В этих классах рифм сочетались рифмы разных тонов, параллелизм которых был неявно заложен в порядке рифм Гуанъюнь . Классы рифм подразделяются по тонам, а затем на группы омофонов, без каких-либо других указаний на произношение. Словарь отражает современную северную речь с ровным тоном, разделенным на верхние и нижние тона, и потерей конечных остановок среднекитайского языка. [74] Такие слоги, ранее сгруппированные в входящий тон, распределяются между другими тонами, но помещаются после других слогов с такими метками, как 入聲作去聲 ( rùshēng zuò qùshēng «входящий тон создает уходящий тон»). [75]
Словарь раннего Мин Yùnluè yìtōng ( 韻略易通 ) Лань Мао был основан на Чжунюань Иньюнь , но группы омофонов располагались в соответствии с фиксированным порядком инициалов, которые были перечислены в мнемоническом стихотворении в форме ци . [76] [77] Однако в рамках данной группы рифм, тона и инициала все еще могло существовать несколько групп омофонов, поскольку медиальные скольжения не считались частью рифмы.Дальнейшие нововведения можно найти в рифмовом словаре конца XVI века, описывающем фучжоуский диалект , который сохранился вместе с более поздней редакцией в « Ци Линь Баинь» .В этой работе перечислены финалы диалекта, различающиеся как по медиальной, так и по рифме, и классифицируется каждая группа омофонов уникально по финалу, инициалу и тону. указаны как финалы, так и инициалы В стихотворениях cí . [78]
Тангут [ править ]
Тангут был языком государства Западная Ся (1038–1227), сосредоточенного на территории современного Ганьсу .Язык вымер на четыре столетия, когда обширный корпус документов логографического тангутского письма в начале 20 века был обнаружен .Одним из источников, использованных для реконструкции тангутского языка, является « Море символов». ( китайский : 文海 ; пиньинь : Wénhώi ), словарь рифм, полностью написанный на тангутском языке, но имеющий ту же структуру, что и китайские словари.Словарь состоит из одного тома для тангутского уровня и восходящих тонов, а также третьего тома символов «смешанной категории», значение которых неясно.Как и в китайских словарях, каждый том разделен на рифмы, а затем на группы омофонов, разделенные маленьким кружком.Произношение первого тангутского иероглифа в каждой группе омофонов задается формулой фанкэ с использованием пары тангутских иероглифов. метод Чэнь Ли Михаил Софронов применил к этим фаньке и построил систему тангутских инициалов и финалов. [79]
См. также [ править ]
Примечания [ править ]
- ^ Транскрипции на среднекитайском языке даны в системе Бакстера .
- ^ Тон среднекитайского уровня регулярно становится первым или вторым тоном современного китайского языка, в зависимости от среднекитайского инициала.
- ^ Восходящий тон среднекитайского языка регулярно становится третьим или четвертым тоном современного китайского языка, в зависимости от инициала среднекитайского языка.
- ^ Уходящий среднекитайский тон регулярно становится четвертым тоном современного китайского языка.
- ^ Входящий тон среднекитайского языка описывал слова, оканчивающиеся на остановки -p , -t или -k , соответствующие носовым окончаниям -m , -n и -ng в остальных трех тонах. Эти конечные остановки исчезли в северных диалектах, включая литературный язык, и слова распределились по четырем современным тонам.
- ^ Вместо того, чтобы помещаться в отдельную группу рифм, несколько слов с восходящим тоном на -owng включены в группу腫 zhng со специальными аннотациями. [27]
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Эта группа была добавлена в редакции Лу Чжоу 763–784 годов путем разделения слогов с медиальным скольжением / w / из предыдущей группы рифм. [17]
- ^ Этот финал происходит только после ретрофлексных шипящих и находится в дополнительном распределении с 真. [28]
- ^ Этот финал встречается только после ретрофлексных шипящих и дополняет 質. [28]
- ↑ В Цеюне эта группа рифм называется 殷 yīn . [29]
- ^ Вместо того, чтобы помещаться в отдельную группу рифм, несколько слов с -ot включены в группу沒 mò со специальными аннотациями. [30]
- ^ В средневековые времена у этого персонажа были чтения как в повышенном, так и в повышающемся тоне, но в современном языке представлено только чтение в ровном тоне.
- ↑ В Цеюнь эта группа рифм называется 号 hào . [29]
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Несколько финалов на -ja и -jwa появились поздно. [31]
- ^ Этот финал встречается только с зубными шипящими и небными инициалами. [32]
- ↑ В Цеюне эта группа рифм называется 寢 qǐn . [33]
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Эти группы рифм были добавлены в редакции Zhongsūn Nèyán 677 года путем отделения слогов без медиального скольжения / w / от следующих групп рифм в соответствии с обработкой уровня и вводом тонов. [34] [35]
- ^ Этот класс далее подразделяется в таблицах иней между дивизиями I и IV, но финалы двух подтипов имеют идентичное распределение в Цеюне . [46]
- ^ Таблицы рифм описывают более позднюю стадию, на которой также были выделены губно-зубные фрикативы. [50]
- ^ Неясно, имели ли они альвеолярное или зубное сочленение. У современных китайских разновидностей они в основном альвеолярные. [51]
- ^ Карлгрен реконструировал их как небные упоры, но теперь большинство ученых полагают, что это были ретрофлексные упоры. [52]
- ^ Начальная буква [ʐ] встречается только в двух словах 俟 и 漦 в Цеюнь и сливается с [dʐ] в Гуанъюнь . Во многих реконструкциях он опущен и не имеет стандартного китайского названия. [53]
- ^ Ретрофлексные и небные сибилянты рассматривались в таблицах райма как одна серия. Чэнь Ли первым осознал (в 1842 году), что они выделяются в Цеюне . [54]
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Инициалы 禪 и 船 поменялись местами в таблицах иней, что, как полагают, их спутало. [55]
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б В таблицах райма небный аллофон [ɣ] (云) сочетается с [j] (以) как единая гортанная начальная буква 喻. Однако в Цеюнь системе [j] узоры с небными костями. [56]
- ^ Точка артикуляции фрикативов неясна и варьируется в зависимости от современных разновидностей. [57]
- ↑ Переводы предисловия Цеюня см. в Baxter (1992) , стр. 35–36 и Ramsey (1989) , стр. 116–117.
Ссылки [ править ]
Сноски
- ^ Браннер (2006) , стр. 2.
- ^ Рэмси (1989) , с. 117.
- ^ Коблин (2003) , с. 379.
- ^ Кример (1991) , с. 2603.
- ^ Тинг (1996) , с. 146.
- ^ Чанг (1974) , с. 70.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 35–37.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Норман (1988) , стр. 24–25.
- ^ Норман (1988) , с. 24.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Чанг (1974) , с. 74, диаграмма 2.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Бакстер (1992) , с. 39.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Бакстер (1992) , стр. 38–39.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Таката (2004) .
- ^ Мальмквист (2010) , стр. 299–300.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 33–34.
- ^ Норман (1988) , с. 27.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Чанг (1974) , стр. 74–75.
- ^ Рэмси (1989) , с. 119.
- ^ Бакстер (1992) , с. 33.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 35–40.
- ^ Норман (1988) , стр. 26–28.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 34–35.
- ^ Pulleyblank (1984) , стр. 139–141.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Pulleyblank (1984) , стр. 140–141.
- ^ Карлгрен (1915–1926) , стр. 140–202, 625–626.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 63–81.
- ^ Бакстер и Сагарт (2014) , с. 17.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Бакстер (1992) , с. 821.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Пуллибланк (1984) , с. 140.
- ^ Бакстер и Сагарт (2014) , с. 18.
- ^ Бакстер и Сагарт (2014) , с. 19.
- ^ Pulleyblank (1984) , с. 221.
- ^ Pulleyblank (1984) , с. 141.
- ^ Чанг (1974) , с. 75.
- ^ Pulleyblank (1984) , стр. 135–136, 141.
- ^ Бакстер (1992) , с. 38.
- ^ Норман (1988) , стр. 28–34, 40.
- ^ Бакстер и Сагарт (2014) , с. 10.
- ^ Норман (1988) , с. 28.
- ^ Pulleyblank (1984) , стр. 142–143.
- ^ Мальмквист (1994) , стр. 19–20.
- ^ Pulleyblank (1984) , с. 142.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 59–60.
- ^ Pulleyblank (1984) , с. 78.
- ^ Браннер (2006) , стр. 24–25, 33.
- ^ Браннер (2000) , стр. 52.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 75–80.
- ^ Норман (1988) , стр. 24, 34–39.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Бакстер (1992) , стр. 45–59.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 46–49.
- ^ Бакстер (1992) , с. 49.
- ^ Бакстер (1992) , с. 50.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 56–57, 206.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 54–55.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 52–54.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 55–56, 59.
- ^ Бакстер (1992) , с. 58.
- ^ Норман (1988) , стр. 36–39.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 61–63, 70–71.
- ^ Норман (1988) , стр. 24–27.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 38–40.
- ^ Pulleyblank (1984) , стр. 135–136.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 35–38.
- ^ Pulleyblank (1998) , стр. 203–204.
- ^ Бакстер (1992) , стр. 37–38.
- ^ Pulleyblank (1984) , с. 139.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Браннер (1999) , стр. 87.
- ^ Юн и Пэн (2008) , с. 324.
- ^ Браннер (1999) , стр. 92.
- ^ Браннер (1999) , стр. 106–107.
- ^ Кример (1991) , с. 2609.
- ^ Юн и Пэн (2008) , с. 226.
- ^ Юн и Пэн (2008) , стр. 324, 332–333.
- ^ Норман (1988) , стр. 49–50.
- ^ Юн и Пэн (2008) , с. 252.
- ^ Юн и Пэн (2008) , с. 272.
- ^ Ли (1993) , с. 30.
- ^ Ли (1993) , стр. 30-34.
- ^ Жак (2016) .
Цитируемые работы
- Бакстер, Уильям Х. (1992), Справочник по древнекитайской фонологии , Берлин: Mouton de Gruyter, ISBN 978-3-11-012324-1 .
- Бакстер, Уильям Х.; Сагарт, Лоран (2014), Старый китайский: новая реконструкция , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-994537-5 .
- Браннер, Дэвид Прагер (1999), «Нейтральная система транскрипции для преподавания средневекового китайского языка» (PDF) , T'ang Studies , 1999 (17): 1–170, doi : 10.1179/073750399787912490 , S2CID 162283740 .
- ——— (2000), «Система таблиц формальной китайской фонологии», в Ору, Сильвен; Кернер, Конрад; Нидерехе, Ханс-Йозеф; Верстег, Кес (ред.), Geschichte der Sprachwissenschaften - История языковых наук - Histoire des Sciences du Language - Международный справочник по эволюции изучения языка от истоков до наших дней , Берлин: De Gruyter, стр. 46 –55, ISBN 978-3-11-011103-3 .
- ——— (2006), «Что такое таблицы инейности и что они означают?», Браннер, Дэвид Прагер (ред.), Китайские таблицы инейности: лингвистическая философия и историко-сравнительная фонология , Исследования по теории и истории Лингвистическая наука, Серия IV: Актуальные проблемы лингвистической теории, том. 271, Амстердам: Джон Бенджаминс, стр. 1–34, ISBN. 978-90-272-4785-8 .
- Чанг, Кун (1974), «Древняя китайская фонология и Цзе-юнь » (PDF) , Журнал китайских исследований Цин Хуа , 10 (2): 61–82.
- Коблин, В. Саут (2003), « Система Чиехённ и современное состояние китайской исторической фонологии», Журнал Американского восточного общества , 123 (2): 377–383, doi : 10.2307/3217690 , JSTOR 3217690 .
- Кример, Томас Б.И. (1991), «Китайская лексикография», в книге Хаусмана, Франца Йозефа (ред.), Словари: международный справочник по лексикографии , том. 3, Берлин: Вальтер де Грюйтер, стр. 2595–2611, ISBN. 978-3-11-012421-7 .
- Жак, Гийом (2016), «Традиционная китайская фонология» , в Sybesma, Rint; Бер, Вольфганг; Бу, Юэго; Гендель, Зев; Хуан, Джеймс (ред.), Энциклопедия китайских языков и лингвистики , BRILL, ISBN 978-90-04-18643-9 .
- Карлгрен, Бернхард (1915–1926), Исследования по китайской фонологии , Лейден: Э.-Дж. Брилл, OCLC 35211742 .
- Ли, Чжуцин (1993), Исследование «Ци Линь Байин» (докторская диссертация), Вашингтонский университет , OCLC 38703889 .
- Мальмквист, Горан (1994), «Китайская лингвистика», в Лепши, Джулио К.; Морпурго Дэвис, Анна (ред.), История лингвистики , том. 3, Лонгман, стр. 1–24, ISBN. 978-0-582-09488-8 .
- ——— (2010), Бернхард Карлгрен: Портрет ученого , Rowman & Littlefield, ISBN 978-1-61146-001-8 .
- Норман, Джерри (1988), китайский язык , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-29653-3 .
- Пуллибланк, Эдвин Г. (1984), Среднекитайский язык: исследование исторической фонологии , Ванкувер: University of British Columbia Press, ISBN 978-0-7748-0192-8 .
- ——— (1998), « Цеюнь и Юнцзин : важнейшая основа китайской исторической лингвистики», Журнал Американского восточного общества , 118 (2): 200–216, doi : 10.2307/605891 , JSTOR 605891 .
- Рэмси, С. Роберт (1989), Языки Китая , Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета, ISBN 978-0-691-01468-5 .
- Таката, Токио (2004), «Китайский язык в Турфане с особым акцентом на фрагменты Циеюн » (PDF) , в Дуркине, Десмонд (ред.), Возвращение к Турфану: первое столетие исследований искусства и культуры Шелковый путь , Реймер, стр. 333–340, ISBN. 978-3-496-02763-8 .
- Тин, Пан-Синь (1996), «Тональная эволюция и тональная реконструкция в китайском языке», Хуан, Ченг-Те Джеймс; Ли, Йен-Хуэй Одри (ред.), «Новые горизонты китайской лингвистики» , Kluwer, стр. 141–159, ISBN 978-0-7923-3867-3 .
- Йонг, Хеминг; Пэн, Цзин (2008), Китайская лексикография: история с 1046 г. до н.э. по 1911 г. н.э. , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-156167-2 .
Внешние ссылки [ править ]
Отсканированные книги [ править ]
- В Интернет-архиве :
- Чунсю Гунгюн
- Юанбен Гунгюн
- Цзиюнь
- Циеюн ко , автор Чэнь Ли (1842 г.).
- Huìjí yǎ tōng shíwǔ yīn («Сборник пятнадцати изящных и вульгарных звуков»), старейший известный словарь рифм диалекта Чжанчжоу .
- В проекте «Китайский текст» :
- Songben Guangyun , с поиском по словарю
- Цзиюнь
- Не забывай
- Sì shēng yùnpϔ , автор Лян Сенбо 梁僧寳 (1859 г.) - табуляция записей Гуанъюнь по тонам, начальному и конечному.
- Джиюнь в цифровой библиотеке Hathi Trust
- Сонбен Гуанъюнь в электронном виде
- Yonh Tenx Myangx 韻典網 (Веб-сайт словаря рифм) включает сканы Songben Guangyun , Zhongyuan Yinyun и других словарей, а также данные, полученные из них.
Другие языки [ править ]
- Море символов , словарь тангутских рифм:
- электронная версия (в разработке), Эндрю Уэст .
- «Распутывая паутину персонажей» , Эндрю Уэст, апрель 2010 г.
- Заметки о тангутских фанци , автор Марк Мияке , июнь 2011 г.
- фрагменты, хранящиеся в Британской библиотеке : Or.12380/2484 , Or.12380/3907 , Or.12380/3908.