Jump to content

Джиджиупян

Джиджиупян
Китайское имя
китайский Срочная статья
Буквальный смысл Быстро освойте главы [Персонажи]
Корейское имя
хангыль Срочная статья
Ханджа Быстрый самовывоз
Японское имя
Кандзи Срочная статья
Хирагана Вопросы и ответы

Цзицзюпянь букварь — это китайских иероглифов , составленный династии Хань ученым Ши Ю около 40 г. до н.э. Подобно абеседариуму , он содержит ряд списков орфографических слов, классифицированных в соответствии с радикалами символов и кратко объясненных в рифмованных строках. Во времена династий Цинь и Хань в обращении находилось несколько подобных отографических букварей, например, «Цанцзяпянь» , но « Цицзюпянь» — единственный, сохранившийся на протяжении двух тысячелетий.

Заголовок

[ редактировать ]

Jíjiùpiān 急就章 «Разделы для быстрого освоения [ персонажей «Главы для быстрого освоения [персонажей]» также называют Jíjiùzhang ]» и просто Jíjiù 急就.

В названии Jíjiùpiān используется слово piān , которое засвидетельствовано в текстах династии Хань в значении «книга, письменный документ» (например, в главе Ханьшу漢書 об У Ди, «著之於篇,朕親覽焉。»). [1] ). В некоторых других китайских словарях используется пиан , например, (ок. 500 г. до н.э.) Шичжоупиан «Главы историка Чжоу» (ок. 220 г. до н.э.), Цанцзепиан « Цанцзе Главы » (ок. 543 г.), Юпянь «Нефритовые главы» и (1066) Лейпийские «Главы по категориям».

Jíjiù имеет несколько возможных интерпретаций, в зависимости от значений «срочно; спешка; быстро; быстро; поспешный; бедствие» и jiù «продолжать; продвигаться; достигать; достигать; завершать; заканчивать». « Наука и цивилизация в Китае» Соавторы журнала Джозеф Нидхэм , Лу Гвэй-джен и Хуан Син-Цунг говорят: «Вряд ли кто-то знает, как передать это название, кроме как «Handy Primer». [2] Томас Ли переводит джицзю как «быстро добраться до цели». [3] Китайские лексикографы Хеминг Юн и Цзин Пэн говорят, что jijiu 急就 «мгновенный успех» предполагает «быстрое обучение», как видно из первых слов предисловия Jijiupian . [4]

Быстро выучить редко встречающиеся сосуды для питья и множество разных вещей: перечислять названия предметов, людей и фамилий; распределите их по разным разделам, чтобы их нельзя было легко перепутать. Периодическая консультация, безусловно, доставит большое удовольствие, поскольку ее можно быстро получить, и, если приложить к этому серьезные усилия, наверняка будет неожиданная награда. Пожалуйста, следуйте рекомендациям в каждой главе.

Этот отрывок, в частности, является самым ранним зарегистрированным обсуждением того, как классифицировать персонажей по различным текстовым разделам. [5]

Хотя название обычно транслитерируется Jijiupian , Chi-chiu-p'ien и т. д., некоторые английские переводы:

  • Праймер по сотовому телефону [6]
  • Быстрый доступ [к персонажам] [7]
  • Быстрое освоение персонажей [8]
  • Мгновенный учебник для начинающих [9]
  • Букварь для быстрого изучения китайских иероглифов [10]
  • Для срочного использования [11] [ нужна страница ]
  • Наборы деревянных призм для быстрого достижения результатов [12]
Издание 1875 года Jijiupianfuzhu с комментариями Янь Шигу и Ван Илиня, Библиотека Университета Кейо.

Первое упоминание о Цзицюпянь и Ши Ю史游 можно найти в Ивэньчжи библиографическом разделе «Трактат о литературе» Ханьшу (111 г. н.э.) «Книги Хань», внесенной в список ранних словарей: «Во времена императора Юаня Хань (годы правления 48-33 гг. до н. э.), придворный ученый Ши Ю составил « Цзицзюпянь » (元帝时黄门令史游作急就篇). В этом разделе также используется название Цзицзю ; Цзицзю ипянь 急就一篇 « Цзидзю в одной главе». [13]

Во времена династии Западная Хань (206 г. до н. э. — 25 г. н. э.) преподаванию иероглифов уделялось особое внимание, и ученые составляли другие буквари и словари символов, помимо Цзицзюпянь , например, « Фаньцзянпянь 凡將篇 Общий букварь» Сыма Сянжу (ок. 179 г.). – 117 г. до н. э.) и 32–7 гг. до н. э. Юаньшанпянь 元尚篇 Юаньшанский букварь Ли Чжана 李長, оба из которых являются утерянными произведениями . [14] Эти протословари способствовали развитию китайского xiώoxué 小學 «незначительное обучение; досовременная «лингвистика»; филология» (что теперь означает «начальная школа») и заложили академическую основу для составления словарей, словарей и словарей. [15] Династия Хань пережила переход китайской лексикографии от списков слов и глоссариев к словарям символов и словарям слов. Цзицзюпянь обобщил практику логической классификации иероглифов на различные разделы , что послужило вдохновением для создания «стилистического формата макроуровня китайского словаря». [5]

От Хань до Шести династий (220–589) самым популярным учебником по иероглифам был « Цзицзюпянь» . [8] Во времена Северной и Южной династий (420–589 гг.) появилось несколько других популярных учебников, таких как Цяньцзывэнь «Текст тысячи символов», Байцзясин «Мириады семейных фамилий» и Саньцзыцзин «Классический трехсимвольный текст». [4] В Тан Цзицзюпянь был заменен Цяньцзывэнь и Байцзясин , оба из которых были намеренно написаны так, чтобы немногие содержащиеся в них символы встречались более одного раза. Их запоминали из поколения в поколение на протяжении более 1000 лет. Во времена династий Юань (1271–1368) и Цин (1644–1912) самым популярным букварем был Саньцзыцзин . [8] Современная китайская наука восхищается « Цзидзюпяном» из-за его высокого фактического содержания, контрастирующего с гораздо более моралистическими тенденциями подобных более поздних работ, таких как « Саньцзыцзин» . [16]

Jijiupian был одним из нескольких подобных словарей , которые широко распространялись в периоды Цинь и Хань, но только он сохранился до наших дней благодаря нескольким факторам. Одной из причин его сохранения была модельная версия, написанная знаменитым китайским каллиграфом династии Цзинь Ван Сичжи (303–361), которая копировалась поколение за поколением литераторов, стремившихся усовершенствовать свою каллиграфию. [16] Каллиграф династии Юань Чжао Мэнфу (1254–1322) также создал орфографическую модель Цзицзюпянь . Другим фактором были текстовые объяснения, написанные известными авторами более поздних династий. Ученый Тан Янь Шигу написал комментарий (620 г.), а учёный Сун Ван Инлинь (王應麟) написал (1280 г.) Синши Цзицзюпянь 姓氏急就篇. [16]

Современные археологические раскопки обнаружили фрагменты Цзицзюпяня и даже несколько табличек, надписи на которых, очевидно, представляли собой упражнения по копированию иероглифов. [17] [18]

Первоначальный Цзицюпянь состоял из 32 разделов ( чжан 章), каждый из которых содержал 63 китайских иероглифа , всего 2016. В некоторых более поздних изданиях текста добавлены еще два раздела, каждый из которых состоит из 64 символов, всего 2144 символа. Текст был разработан так, чтобы включать в себя как можно больше разных символов с небольшим повторением, чтобы максимизировать знакомство учащихся с новыми словами и их изучение. Текст описывается как своего рода абеседариум . [19] [20]

Сопоставление Jijiupian радикалом объединяет символы, написанные с одним и тем же или значением, а затем делит их на главы. Внутри каждой главы стиль состоял в основном из 3-, 4- или 7-сложных рифмованных строк, как в китайской поэзии . Рифма позволяет легко читать, запоминать и декламировать. [4]

Первые «книги слов» в Китае были написаны для нужд обучения грамоте. [21] Ши Ю Jijiupian был предназначен для изучения значений основных символов и того, как их правильно писать. Он составлял основу для устных разработок учителей и мог служить удобным справочным пособием для переписчиков и переписчиков. [16] Первоначальное ханьское издание Jijiupian было написано канцелярским письмом , но позже оно использовалось для обучения написанию других каллиграфических стилей иероглифов, таких как обычный шрифт и скоропись .

Jijiupian . имеет историческую лингвистическую ценность как запись общих слов, которые были распространены во времена династии Хань В нем сохранилось множество технических терминов и названий растений, животных, орудий и предметов, имеющих важное значение для истории науки, медицины и техники. Например, Jijiupian был первым текстом, в котором описывались молоток и водяное колесо .

Чтобы проиллюстрировать типы списков, которые содержит Цзицзюпянь , и их ценность для тех, кто желает писать правильно, рассмотрим список традиционных китайских лекарственных трав из Раздела 24 , написанный рифмованными строками из 7 символов. [22]

изгнать ци болезнь ( лекарств и , составления вызывающую , Zanthoxylum ) помощью перец . , С michaelii Цзяо niqrum мы моксы Piperitum зловредную Glycyrrhiza glabra иглоукалывания можем , 藜蘆 Veratrum niqrum. Wūhuì 烏喙 and fùzǐ 附子 both Aconitum carmichaelii, jiāo 椒 , Zanthoxylum piperitum sinensis sibirica Daphne , genkwa , Gleditsia и и Artemisia argyi Ligularia 橐吾 Ligularia sibirica.

Слова-рифмы (старокитайские реконструкции из Baxter-Sagart 2014 ): * sə.ɢa 邪, * ɡˁa 胡, * rˁa 蘆, * qʷʰˁra 花 и * ŋˁa 吾. За исключением минерала арсенолита (оксида мышьяка), большинство этих названий пишутся с помощью « растительного радикала » 艸 или 艹, который обычно используется в иероглифах растений и деревьев.

Текст «поражает читателей сбалансированным содержанием и изобретательностью», [3] и некоторые примеры:

Покупать в кредит, брать взаймы, продавать и покупать — эти виды деятельности обеспечивают удобство торговцам и рынкам… Разрезать, измельчить, поджарить и приготовить целый кусок мяса — каждое из них имеет свою собственную форму… Комнаты, дома и гостиницы предназначены [для людей] для отдыха, а также есть башни, дворцы и залы… Лорды разных рангов имеют свои феодальные владения, земли и домашних вассалов; эти [привилегии] приходят от упорных занятий, а не от [помощи] призраков или духов. [23]

Jijiupian учит студентов базовому словарному запасу для повседневной жизни , время от времени давая уроки морали.

  • Ли, Томас ХК (2000). Образование в традиционном Китае: история . Справочник востоковедения. Раздел 4 Китай, Том: 13. Э. Дж. Брилл . ISBN  9789004103634 .
  • Нидэм, Джозеф ; Лу, Гвей-джен ; Хуан, Син-Цунг (1986). Наука и цивилизация в Китае, Том 6 Биология и биологические технологии, Часть 1: Ботаника . Издательство Кембриджского университета .
  • Йонг, Хеминг; Пэн, Цзин (2008). Китайская лексикография: история с 1046 г. до н.э. по 1911 г. н.э. Издательство Оксфордского университета .

Сноски

  1. ^ «CText для Ханьшу» .
  2. ^ Нидхэм, Лу и Хуанг 1986 , стр. 194.
  3. ^ Jump up to: а б Ли 2000 , с. 437.
  4. ^ Jump up to: а б с Юн и Пэн 2008 , с. 57.
  5. ^ Jump up to: а б Юн и Пэн 2008 , с. 144.
  6. ^ Нидхэм, Лу и Хуанг 1986 , стр. 562.
  7. ^ Теобальд, Ульрих (2010), Jijiupian急就篇 «Быстрый доступ [к персонажам]» , Chinaknowledge
  8. ^ Jump up to: а б с Уилкинсон, Эндимион (2000). История Китая: Руководство (переработанное и дополненное издание). Азиатский центр Гарвардского университета . п. 49 . ISBN  9780674002494 .
  9. ^ Юн и Пэн 2008 , с. 25.
  10. ^ Цай, Цзун-ци (2013), Как читать китайскую поэзию: управляемая антология , издательство Колумбийского университета. п. 85.
  11. ^ Чунг, Марта Пуй Ю; Линь, Усун (2014). Антология китайского дискурса о переводе (версия 1): от древнейших времен до буддийского проекта . Рутледж . ISBN  9781900650922 .
  12. ^ Барбьери-Лоу, Энтони Дж. и Робин Д.С. Йейтс (2015), Закон, государство и общество в раннем имперском Китае (2 тома): исследование с критическим изданием и переводом юридических текстов из гробницы Чжанцзяшань , Э. Дж. Брилл . п. 1102.
  13. ^ Тр. Нидхэм, Лу и Хуанг, 1986 , с. 194.
  14. ^ Кример, Томас Б.И. (1992), «Лексикография и история китайского языка», в журнале «История, языки и лексикографы» ( Lexicographica , Series major 41), изд. Ладислав Згуста , Нимейер, с. 112 (105-135).
  15. ^ Тр. Юн и Пэн 2008 , с. 25.
  16. ^ Jump up to: а б с д Нидхэм, Лу и Хуанг, 1986 , с. 195.
  17. ^ Лоу, М. (1967), Отчеты администрации Хань , 2 тома, Cambridge University Press . Том. 2 р. 418.
  18. ^ Нидхэм, Лу и Хуанг 1986 , стр. 197.
  19. ^ Гудрич, Чонси С. (1975), «Древний китайский фургон для заключенных», T'oung Pao 61.5: 215-231. п. 220.
  20. ^ Йейтс, Робин С. (2011), «Солдаты, писцы и женщины: грамотность среди низших сословий в раннем Китае», в книге «Письмо и грамотность в раннем Китае» , изд. Ли Фэн и Дэвид Прагер Браннер, Университет Вашингтона, стр. 358 (340–369).
  21. ^ Аллан, Кейт (2013). Оксфордский справочник по истории лингвистики . Издательство Оксфордского университета . п. 212. ИСБН  9780199585847 .
  22. ^ Тр. Нидхэм, Лу и Хуанг, 1986 , с. 195.
  23. ^ Тр. . Ли 2000 , с. 438.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Серруис, Пол Л.М. (1962), «Китайская диалектология, основанная на письменных документах», Monumenta Serica 21: 320–344.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2b715fbcbf29d7691ec5a261ae9295fb__1709262240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2b/fb/2b715fbcbf29d7691ec5a261ae9295fb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jijiupian - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)