Словари ханджа-хангыль
Словари ханджа-хангыль | |
![]() | |
Корейское имя | |
---|---|
хангыль | Корейско-корейский словарь |
Ханджа | Китайско-корейский словарь |
Пересмотренная романизация | Хан-Хан Дэ Саджон |
МакКьюн-Рейшауэр | Хан-Хан Тэ Саджон |
Хан-Хан Дэ Саджон — это общий термин для корейских словарей ханджа - хангыль . Таких словарей имеется несколько от разных издательств. Самый полный из них, опубликованный издательством Dankook University Publishing, содержит 53 667 китайских иероглифов и 420 269 сложных слов. Этот словарь был проектом Университета Данкук Института востоковедения , который начался в июне 1977 года и был завершен 28 октября 2008 года и стоил 31 миллиард вон , или 25 миллионов долларов США. [1] [2] Словарь состоит из 16 томов (включая указательный том) общим объемом более 20 000 страниц.
Помимо «Хан-Хан Тэсаджон», в 1966 году Университет Данкук завершил «Словарь корейских китайских иероглифов». Этот словарь, состоящий из 4 томов и более чем 4410 страниц, «каталогизирует китайские иероглифы, созданные и используемые только нашими корейскими предками (182 символа), а также примеры китайских слов с корейским употреблением (84 000 слов)». [2]
История
[ редактировать ]Не имея китайских словарей с корейскими переводами, большинство корейских ученых смирились с тем, что полагались на китайские словари на иностранных языках для интерпретации оригинальных китайских текстов. Доктор Чунг Сик Чанг, президент Университета Данкук, назначил Ли Хи Сына, ведущего специалиста по корейской литературе, возглавить Институт востоковедения Данкука. Ученые были приглашены в качестве консультантов в 1977 году и в качестве редакторов для начала составления словаря в 1978 году. Первоначально фонд университета отклонил проект из-за финансовых трудностей, а заинтересованные старшие ученые пытались отговорить Чанга от составления словаря. В 2009 году Университет Данкук представил первое полное издание Хан-Хан Тэсаджон, или «Великого китайско-корейского словаря». 200 000 человек работали над словарем в течение 132 800 дней, а ученые из Dankook продолжают пересматривать и добавлять в словарь сноски. Масштаб существующих крупных словарей китайских иероглифов в других странах следующий: (перекрестная ссылка Dankook University News)
- Большой словарь китайских слов Китая : 23 000 символов, 370 000 слов.
- Тайваньский энциклопедический словарь китайского языка : 50 000 символов, 400 000 слов. [2]
- Большой китайско-японский словарь Японии (大汉和典): 50 305 символов, 540 000 слов. [3] [4]
- Большой сборник китайских иероглифов Китая (汉语大典) (второе издание): 60 370 символов. [5]
Другие
[ редактировать ]Классические словари китайских иероглифов являются важным инструментом для доступа и понимания традиционных гуманитарных наук, основанных на китайской литературе, не только в китайскоязычном мире, но также в Корее, Японии и Вьетнаме. Первую заметную попытку составить всеобъемлющий словарь классических китайских иероглифов предпринял Тецудзи Морохаси (1883–1982), японский учёный. Тецудзи осознал эту необходимость и решил составить китайско-японский словарь во время учебы за границей в Китае. Несмотря на то, что его рукописи сгорели в огне во время Второй мировой войны , банкротство его издателя и множество других неудач, после 32 лет совместной работы Дай Кан-Ва Дзитен , или «Великий китайско-японский словарь», был наконец завершен.
Комитет обороны Тайваня последовал этому примеру и в течение 10 лет вместе с Академией Синика работал над завершением « Чжунвэнь да цидиан» , или «Энциклопедического словаря китайского языка». В 1975 году Китай также сделал составление словаря китайских иероглифов национальным проектом. Сотрудничество привлекло участие 43 университетов, а также многочисленных исследовательских центров и ученых по всей стране, в результате чего в 1993 году был выпущен 12-томный Hanyu Da Cidian или «Всеобъемлющий словарь китайских слов». [2]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Виктор Майр, У кого самый большой словарь? , 9 октября 2008 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Завершен самый большой в мире китайский словарь - Digital Chosunilbo (английское издание)
- ^ «Что такое Большой китайско-японский словарь?» Архивировано из оригинала 18 октября 2014 г. Проверено 2 января 2015 г.
- ^ «Кандзи: вопросы и ответы № 2 漢字Q&A(その2)» . Тайшукан. Архивировано из оригинала 3 марта 2015 года . Проверено 2 января 2015 г.
- ^ «Ханью Да Цзыдиэн, 2-е издание Китайского словаря (2-е издание) 1–9 в твердом переплете)» . Проверено 3 января 2015 г. .