хангыль
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
корейский алфавит Хангыль / Чосоныль Хангыль ( Хангыль ) / Чосонгул | |
---|---|
Тип сценария | Особенности |
Создатель | Седжон из Чосон |
Период времени | 1443 г. н.э. – настоящее время |
Направление |
|
Языки | Корейский и Чеджу (стандартный) Циа-Циа (ограниченное использование) |
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | Вешать (286) , Хангыль (Хангуль, Хангыль) Jamo (для подмножества джамо) |
Юникод | |
Псевдоним Юникода | хангыль |
Системы письма |
---|
Белый |
Абугида |
Алфавитный |
Логографический |
слоговый |
Корейский алфавит , известный как хангыль [а] ( Английский: / ˈ h ɑː n ɡ uː l / HAHN -gool ; [1] Корейский : 한글 ; Ханджа : 韓㐎 ) в Южной Корее и Чосонгул ( 조선글 ; 朝鮮㐎 ) в Северной Корее — современная система письменности корейского языка . [2] [3] [4] Буквы пяти основных согласных отражают форму органов речи, используемых для их произношения. Они систематически модифицируются для обозначения фонетических особенностей. Гласные письма буквы систематически модифицируются для родственных звуков, что делает хангыль уникальной системой . [5] [6] [7] Его называют слоговым алфавитом, поскольку он сочетает в себе черты алфавитной и слоговой систем письма. [8] [6]
Хангыль был создан в 1443 году королем Седжоном Великим в попытке повысить грамотность , служа дополнением (или альтернативой) логографическому китайско -корейскому ханджа , который с тех пор использовался корейцами в качестве основного письма для написания корейского языка. еще в период Кочосон (охватывающий более тысячи лет и заканчивающийся около 108 г. до н. э.), наряду с использованием классического китайского языка . [9] [10] Разработка алфавита хангыль традиционно приписывается Седжону, четвертому королю династии Чосон (И). [11]
В современной орфографии хангыль используются 24 основные буквы: 14 согласных букв. [б] и 10 гласных букв. [с] Также есть 27 сложных букв, образующихся путем соединения основных букв: 5 напряженных согласных букв, [д] 11 сложных согласных букв, [и] и 11 сложных гласных букв. [ф] Четыре основные буквы исходного алфавита больше не используются: 1 гласная буква. [г] и 3 согласные буквы. [час] Корейские буквы написаны слоговыми блоками, причем буквы алфавита расположены в двух измерениях. Например, южнокорейский город Сеул пишется как 서울 , а не ㅅㅓㅇㅜㄹ . [12] Слоги начинаются с согласной буквы, затем гласной буквы и, возможно, еще одной согласной буквы, называемой батчим ( корейский : 받침 ) . Если слог начинается с гласного звука, согласная ㅇ (ng) выступает в роли молчаливого заполнителя. Однако, когда ㅇ начинает предложение или ставится после долгой паузы, он обозначает гортанную остановку . Слоги могут начинаться с основных или напряженных согласных, но не со сложных. Гласная может быть основной или сложной, а вторая согласная может быть основной, сложной или с ограниченным количеством напряженных согласных. Структура слога зависит от того, является ли базовая линия символа гласной горизонтальной или вертикальной. Если базовая линия вертикальная, первая согласная и гласная пишутся над второй согласной (если она есть), но в случае горизонтальной базовой линии все компоненты пишутся индивидуально сверху вниз. [12]
Как и в традиционном китайском и японском письме, а также во многих других текстах Восточной Азии, корейские тексты традиционно писались сверху вниз, справа налево, что иногда до сих пор применяется в стилистических целях. Однако теперь корейский язык обычно пишется слева направо с пробелами между словами, служащими разделителями , в отличие от японского и китайского языков. [7] Хангыль — официальная система письма на всей территории Кореи , как на севере, так и на юге. Это совместная официальная система письма в Корейской автономной префектуре Яньбянь и Корейском автономном округе Чанбайшань в провинции Цзилинь , Китай. Хангыль также ограниченно используется носителями языка Cia-Cia в Индонезии. [13]
Имена [ править ]
Официальные названия [ править ]
Корейское имя (Северная Корея) | |
Чосонгул | |
---|---|
Ханча | |
Пересмотренная романизация | Овраг Чосон(-) |
МакКьюн-Рейшауэр | Чосонгул |
НАСИЛИЕ | Корейское произношение: [from.sunday.ɡɯl] |
Корейское имя (Южная Корея) | |
хангыль | |
---|---|
Ханджа | |
Пересмотренная романизация | Хан(-)гыль |
МакКьюн-Рейшауэр | Хан'гул [14] |
НАСИЛИЕ | Корейское произношение: [ha(ː)n.ɡɯl] |
Корейский алфавит был первоначально назван Хунминджонъым ( 훈민정음 ) королем Седжоном Великим в 1443 году. [10] Хунминджонъым также является документом, объясняющим логику и науку сценария 1446 года.
Название «хангыль» ( 한글 ) было придумано корейским лингвистом Джу Си-гёном в 1912 году. Название сочетает в себе древнекорейское слово «хан» ( 한 ), означающее «великий», и «кель» ( 글 ), означающее «письмо». Слово хан используется для обозначения Кореи в целом, поэтому это название также означает корейское письмо. [15] Его латинизировали несколькими способами:
- Хангыль или хан-гыль в пересмотренной романизации корейского языка , которую правительство Южной Кореи использует в английских публикациях и поощряет для всех целей.
- Хан'гул в системе МакКьюна-Рейшауэра часто пишется с заглавной буквы и переводится без диакритических знаков , когда используется как английское слово хангыль, как оно появляется во многих английских словарях.
- han kul в латинизации Йельского университета , системе, рекомендованной для технических лингвистических исследований.
Северокорейцы называют алфавит Чосонгул ( 조선글 ), в честь Чосона , северокорейского названия Кореи . [16] вариант системы МакКьюна-Рейшауэра Для латинизации здесь используется .
Другие имена [ править ]
До середины 20 века корейская элита предпочитала писать китайскими иероглифами, называемыми ханджа . Они называли ханджа джинсо (진서/真書), что означает настоящие буквы. В некоторых источниках говорится, что элита насмешливо относилась к корейскому алфавиту как «амкеуль» ( 암클 ), что означает «женское письмо», и «ахэтгыль» ( 아햇글 ), что означает «детское письмо», хотя письменных свидетельств этого нет. [17]
Сторонники корейского алфавита называли его «чонъым» ( 정음/正音 ), что означает «правильное произношение», «кунгмун» ( 국문/國文 ), что означает национальное письмо, и «онмун» ( 언문/諺文 ), что означает народное письмо. [17]
История [ править ]
Создание [ править ]
Корейцы в основном писали, используя классический китайский язык , наряду с местными фонетическими системами письма, которые предшествовали хангылю на сотни лет, включая сценарий Иду , Хянчал , Гугёль и Гакпиль. [18] [19] [20] [21] Однако многие необразованные корейцы из низшего класса были неграмотны из-за сложности изучения корейского и китайского языков, а также из-за большого количества используемых китайских иероглифов. [22] Для повышения грамотности среди простого народа четвертый король Чосон династии Седжон Великий лично создал и обнародовал новый алфавит. [3] [22] [23] Хотя широко распространено мнение, что король Седжон приказал Залу Достойных изобрести хангыль, современные записи, такие как « Истинные записи короля Седжона» и Чон Инджи предисловие к « Хунминджонгым Хэрье», подчеркивают, что он изобрел его сам. [24]
Корейский алфавит был разработан для того, чтобы люди с низким уровнем образования могли научиться читать и писать. [25] Согласно изданию Hunminjeongeum Haerye Edition, король Седжон выразил намерение понимать язык народа этой страны и более удобно выражать свои мысли в письменной форме. Он отметил, что формы традиционных китайских иероглифов, а также такие факторы, как толщина, количество штрихов и порядок штрихов в каллиграфии, чрезвычайно сложны, что затрудняет распознавание и понимание людьми их индивидуально. Популярная поговорка об алфавите гласит: «Мудрый человек может ознакомиться с ними еще до наступления утра; даже глупый человек может выучить их за десять дней». [26]
Проект был завершен в конце декабря 1443 года или в январе 1444 года и описан в 1446 году в документе под названием «Хунминджонъым» ( «Правильные звуки для обучения людей »), в честь которого первоначально был назван сам алфавит. [17] Датой публикации « Хунминджонгеума» , 9 октября, стал День хангыля в Южной Корее. Его северокорейский аналог, День Чосонгул, отмечается 15 января.
Другой документ, опубликованный в 1446 году и озаглавленный «Хунминджонъым Хэрье» ( «Объяснение и примеры Хунминджонъым» ), был обнаружен в 1940 году. В этом документе объясняется, что дизайн согласных букв основан на артикуляционной фонетике , а дизайн гласных букв основан на артикуляционной фонетике. принципы инь и янь и гармонии гласных . [27] После создания хангыля люди из низшего сословия или простолюдины получили возможность стать грамотными. Читать и писать по-корейски научились не только высшие классы и литературная элита. Они изучают хангыль самостоятельно, без формального образования или чего-то подобного. [28]
Оппозиция [ править ]
В 1440-х годах корейский алфавит столкнулся с противодействием со стороны литературной элиты, в том числе Чхве Манри и других корейских учёных-конфуцианцев. Они считали, что ханджа — единственная законная система письма. Они также считали распространение корейского алфавита угрозой своему статусу. [22] Однако корейский алфавит вошел в массовую культуру , как и задумал король Седжон, и использовался, главным образом, женщинами и авторами популярной художественной литературы. [29]
Король Ёнсангун запретил изучение и публикацию корейского алфавита в 1504 году после того, как был опубликован документ, критикующий короля. [30] Аналогичным образом, в 1506 году король Чонджон упразднил Министерство Ёнмуна, государственное учреждение, занимавшееся исследованиями хангыля. [31]
Возрождение [ править ]
Однако в конце 16 века корейский алфавит возродился благодаря гаса и сидзё процветанию поэзии . В 17 веке романы на корейском алфавите стали основным жанром . [32] Однако использование корейского алфавита так долго обходилось без орфографической стандартизации , что правописание стало совершенно нерегулярным. [29]
В 1796 году голландский учёный Исаак Тисингх книгу, написанную на корейском языке стал первым человеком, который принес в западный мир . В его коллекцию книг входила японская книга «Сангоку Цуран Зусэцу» ( «Иллюстрированное описание трех стран ») Хаяси Сихэя . [33] В этой книге, опубликованной в 1785 году, описывалось королевство Чосон. [34] и корейский алфавит. [35] В 1832 году Фонд восточных переводов Великобритании и Ирландии поддержал посмертную сокращенную публикацию французского перевода Титсинга. [36]
Благодаря растущему корейскому национализму , усилиям реформистов Габо и пропаганде западными миссионерами корейского алфавита в школах и литературе, [37] корейский алфавит хангыль был впервые принят в официальных документах в 1894 году. [30] В текстах начальной школы начал использоваться корейский алфавит в 1895 году, а «Тонгнип Синмун» , основанная в 1896 году, стала первой газетой, печатавшейся как на корейском, так и на английском языке. [38]
и подавление под Японии властью Реформы
После японской аннексии, произошедшей в 1910 году, японский язык стал официальным языком Кореи. Тем не менее, корейский алфавит по-прежнему преподавал в школах, основанных корейцами, построенными после аннексии, и корейский язык был написан смешанным письмом ханджа-хангыль, где большинство лексических корней были написаны на хандже, а грамматические формы - в корейском алфавите. Япония ранее запретила корейскую литературу в государственных школах, которая стала обязательной для детей. [39]
Орфография корейского алфавита была частично стандартизирована в 1912 году, когда гласная arae-a ( ㆍ ), которая сейчас исчезла из корейского языка, была ограничена китайско-корейскими корнями: выразительные согласные были стандартизированы до ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅆ , ㅾ и конечные согласные ограничены ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㄺ, ㄻ, ㄼ . Долгие гласные обозначались диакритической точкой слева от слога, но в 1921 году от нее отказались. [29]
Вторая колониальная реформа произошла в 1930 году. Араэ-а была упразднена: выразительные согласные были заменены на ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ и еще несколько конечных согласных ㄷ, ㅈ, ㅌ, ㅊ, ㅍ, ㄲ, ㄳ, ㄵ, ㄾ, ㄿ, ㅄ были разрешены, что сделало орфографию более морфонемной . Двойная согласная ㅆ писалась одна (без гласной), когда она встречалась между существительными, а именительная частица 가 вводилась после гласных, заменяя 이 . [29]
Джу Си-гён , лингвист, который в 1912 году придумал термин «хангыль» для замены «эонмун» или вульгарного письма, основал Общество исследования корейского языка (позже переименованное в « Общество хангыль» ), которое провело дальнейшую реформу орфографии с помощью стандартизированной системы хангыля. в 1933 году Изменение заключалось в том, чтобы сделать корейский алфавит максимально практичным с точки зрения морфофонемы, учитывая существующие буквы. [29] Система транслитерации иностранных орфографий была опубликована в 1940 году.
Япония запретила корейский язык в школах и государственных учреждениях в 1938 году и исключила курсы корейского языка из начального образования в 1941 году в рамках политики культурного геноцида . [40] [41]
реформы Дальнейшие
Окончательная орфография современного корейского алфавита была опубликована в 1946 году, сразу после обретения Кореей независимости от японского правления. В 1948 году Северная Корея попыталась сделать алфавит идеально морфонемным путем добавления новых букв , а в 1953 году Ли Сын Ман в Южной Корее попытался упростить орфографию, вернувшись к колониальной орфографии 1921 года, но от обеих реформ отказались всего лишь после того, как несколько лет. [29]
И Северная Корея , и Южная Корея использовали корейский алфавит или смешанное письмо в качестве своей официальной системы письма, при этом использование ханджи все меньше, особенно на Севере.
В Южной Корее [ править ]
Начиная с 1970-х годов, ханджа начала испытывать постепенное снижение коммерческой или неофициальной письменной речи на Юге из-за вмешательства правительства, при этом некоторые южнокорейские газеты теперь используют ханджа только как сокращение или устранение неоднозначности омонимов. Однако, поскольку корейские документы, история, литература и записи на протяжении всей ее истории до современного периода были написаны в основном на литературном китайском языке с использованием ханджа в качестве основного письма, хорошее практическое знание китайских иероглифов, особенно в академических кругах, по-прежнему важно для любого, кто желает интерпретировать корейские иероглифы. и изучайте старые тексты из Кореи или всех, кто хочет читать научные тексты по гуманитарным наукам. [42]
Высокое знание ханджи также полезно для понимания этимологии китайско-корейских слов, а также для расширения корейского словарного запаса. [42]
В Северной Корее [ править ]
Северная Корея провозгласила хангыль своей исключительной системой письма в 1949 году по приказу Ким Ир Сена из Трудовой партии Кореи и официально запретила использование ханджи. [43]
Некорейские языки [ править ]
пытались использовать системы Такие лингвисты, как Сюй Цао-тэ и Анг Уй-джин, , в которых использовались буквы хангыль с измененными правилами, для расшифровки тайваньского хоккиена , китайского языка , но использование китайских иероглифов в конечном итоге оказалось наиболее практичным решением и был одобрен Министерством образования (Тайвань) . [44] [45] [46]
Общество Хунминджонъым в Сеуле попыталось распространить использование хангыля на неписьменные языки Азии. [47] В 2009 году он был неофициально принят в городе Баубау на юго-востоке Сулавеси , Индонезия, для написания языка Cia-Cia . [48] [49] [50] [51]
Ряд индонезийских спикеров CIA-CIA, посетивших Сеул, привлекли большое внимание средств массовой информации в Южной Корее, и по прибытии их приветствовал О Се Хун , мэр Сеула . [52]
Письма [ править ]
Буквы корейского алфавита называются джамо (자모). 14 согласных (자음) и 10 гласных В современном алфавите используются (모음). Впервые они были названы в «Хунмонджахо» , учебнике ханджи , написанном Чхве Седжином . Кроме того, существует 27 сложных букв, образующихся путем объединения основных букв: 5 напряженных согласных букв, 11 сложных согласных букв и 11 сложных гласных букв.
В типографском дизайне и автоматах IME буквы, составляющие блок, называются джасо (자소).
Согласные [ править ]
В таблице ниже показаны все 19 согласных в южнокорейском алфавитном порядке с пересмотренными эквивалентами латинизации для каждой буквы и произношения в IPA ( см. Корейскую фонологию подробнее ).
хангыль | идти | цветок | ты | делать | снова | ㄹ | могила | сто | пердеть | корова | ㅆ | одеяло | триллион | хромой | поздравляю | ржу не могу | рамка | кровь | он | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Исходный | Романизация | г | ок | н | д | тт | р | м | б | пп | с | SS | ' [я] | дж | Джей-Джей | ч | к | т | п | час |
НАСИЛИЕ | /к/ | /к͈/ | /н/ | /т/ | /т͈/ | /ɾ/ | /м/ | /п/ | /п͈/ | /с/ | /с͈/ | тихий | /t͡ɕ/ | /t͈͡ɕ͈/ | /t͡ɕʰ/ | /кʰ/ | /тʰ/ | /pʰ/ | /час/ | |
Финал | Романизация | к | к | н | т | – | л | м | п | – | т | т | из | т | – | т | к | т | п | т |
г | ок | н | д | л | м | б | с | SS | из | дж | ч | к | т | п | час | |||||
НАСИЛИЕ | /к̚/ | /н/ | /т̚/ | – | /ɭ/ | /м/ | /p̚/ | – | /т̚/ | /ŋ/ | /т̚/ | – | /т̚/ | /к̚/ | /т̚/ | /p̚/ | /т̚/ |
ㅇ изначально является молчаливым слогом и используется в качестве заполнителя, когда слог начинается с гласной. ㄸ, ㅃ и ㅉ никогда не используются в качестве слога-наконец.
Согласные подразделяются на шумные (звуки, которые издаются, когда поток воздуха полностью прекращается (т. е. взрывная согласная) или проходит через узкое отверстие (т. е. фрикативный звук )) или сонорные (звуки, которые производятся, когда воздух выходит практически без препятствий или практически без препятствий). рот, нос или то и другое). [53] В таблице ниже перечислены корейские согласные по соответствующим категориям и подкатегориям.
двугубный | Альвеолярный | Альвеоло-небный | Велар | Глоттальный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Препятствовать | Стоп (взрывной) | Лакс | п (ㅂ) | т (ㄷ) | к (ㄱ) | ||
Напряженный | пси (ㅃ) | т҈ (ㄸ) | к̈ (ㄲ) | ||||
безнаддувный | пʰ (ㅍ) | тʰ (ㅌ) | кʰ (ㅋ) | ||||
Фрикативный | Лакс | с (ㅅ) | ч (ㅎ) | ||||
Напряженный | с̈ (ㅆ) | ||||||
Аффрикат | Лакс | тɕ (ㅈ) | |||||
Напряженный | тʰ (ɕ) | ||||||
безнаддувный | тˡɕʰ (ㅊ) | ||||||
сонорант | носовой | м (ㅁ) | н (ㄴ) | ŋ (ㅇ) | |||
Жидкость (латеральный аппроксимант) | л (ㄹ) |
Все корейские шумящие звуки глухие , поскольку гортань не вибрирует при произнесении этих звуков, а также отличаются степенью придыхаемости и напряжения. Напряженные согласные образуются за счет сжатия голосовых связок, тогда как согласные с сильным придыханием (например, корейские ㅍ, /pʰ/ ) образуются путем их раскрытия. [53]
Корейские сонорные звуки звонкие.
Ассимиляция согласных [ править ]
На произношение согласной в конце слога (которая уже может отличаться от звука в начале слога) может влиять следующая буква, и наоборот. В таблице ниже описаны эти правила ассимиляции . Пробелы остаются пустыми, если в обычный звук в конце слога не вносится никаких изменений.
предыдущего слогового блока. Последняя буква- звук | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
идти ( к ) | цветок ( к ) | ты (н) | делать ( т ) | ㄹ (л) | могила (м) | сто ( п ) | корова ( т ) | ㅆ ( т ) | одеяло (из) | триллион ( т ) | поздравляю ( т ) | ржу не могу (к) | рамка (т) | кровь (п) | он ( т ) | ||
Начальная буква последующего блока слогов | а (г) | к+к | н+г | т+г | л+г | м+г | б+г | т+г | - | т+г | т+г | т+г | п+г | ч+к | |||
ㄴ (н) | нг+н | н+н | л+н | м+н | м+н | т+н | н+т | т+н | т+н | т+н | п+п | ч+н | |||||
в (г) | к+д | н+д | т+т | л+д | м+д | п+д | т+т | т+т | т+т | т+т | к+д | т+т | п+д | ч+т | |||
ㄹ (р) | г+н | н+н | л+л | м+н | м+н | - | нг+н | р | |||||||||
ㅁ (м) | г+м | н+м | т+м | л+м | м+м | м+м | т+м | - | нг+м | т+м | т+м | к+д | т+м | п+м | ч+м | ||
ㅂ (б) | г+б | п+р | т+б | - | |||||||||||||
SS ) | сс+с | ||||||||||||||||
ㅇ (∅) | г | кк+ч | н | т | р | м | п | с | SS | нг+ч | т+ч | т+ч | к+ч | т+ч | п+ч | час | |
дж (дж) | т+ч | ||||||||||||||||
ㅎ (ч) | к | кк+ч | н+ч | т | р / л+ч | м+ч | п | т | - | т+ч | т+ч | к | т | п | - |
Ассимиляция согласных происходит в результате интервокального звонкости . Когда стопа окружена гласными или сонорными согласными, такими как ㅁ или ㄴ, она принимает характеристики окружающего ее звука. Поскольку простые остановки (например, ㄱ /k/) производятся при расслабленных и не напряженных голосовых связках, на них с большей вероятностью будут влиять окружающие звонкие звуки (которые производятся вибрирующими голосовыми связками). [53]
Ниже приведены примеры того, как слабые согласные (ㅂ /p/, ㄷ /t/, ㅈ /t͡ɕ/ , ㄱ /k/) изменяются в зависимости от местоположения в слове. Буквы, выделенные жирным шрифтом, показывают интервокальное ослабление или смягчение слабых согласных по сравнению с их звучными аналогами. [53]
сто
- рис [бап̚] – «рис»
- 보리밥 [boɾi b ap̚] – «ячмень, смешанный с рисом»
делать
- да [да] – ‘все’
- 맏 [мат̚] – «старший»
- старший сын [ma d a d ɯɭ] – «старший сын»
триллион
- каша [tɕuk] – ‘каша’
- 콩죽 [kʰoŋ d͡ʑ uk̚] – 'фасолевая каша'
идти
- мяч [goŋ] – «мяч»
- новый мяч [sɛ g oŋ] – «новый мяч»
Согласные ㄹ и ㅎ также ослабляются. Жидкий ㄹ в интервокальной позиции ослабляется до [ɾ]. Например, последняя буква ㄹ в слове 말 ([maɭ], «слово») меняется, если за ней следует маркер субъекта 이 (гласная), и меняется на [ɾ] и становится [maɾi].
ㅎ /h/ очень слабое слово и обычно удаляется в корейских словах, как это видно в таких словах, как 괜찮아요 /kwɛnt͡ɕʰan h ajo/ [kwɛnt͡ɕʰanajo]. Однако вместо того, чтобы быть полностью удаленным, он оставляет остатки, удаляя следующий звук или действуя как гортанная остановка. [53]
Рыхлые согласные напрягаются при следовании за другими шумящими звуками из-за того, что артикуляция первого шумящего звука не освобождается. Напряженность можно увидеть в таких словах, как 입구 («вход») /ipku/, который произносится как [ip̚k͈u].
Согласные в корейском алфавите могут быть объединены в одну из 11 групп согласных , которые всегда появляются в конечной позиции в слоговом блоке. Это: ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ и ㅄ.
Сочетания групп согласных (например, [изолировано] куриный дак eo ; [перед другим слоговым блоком] нет – p -da , сидеть анж-а ) | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Последняя буква предыдущего слогового блока | ㄳ (г) | ㄵ (Нью-Джерси) | ㄶ (нх) | ㄺ (лг) | ㄻ (лм) | ㄼ (фунт) | ㄽ (лс) | ㄾ (л) | ㄿ (лп) | ㅀ (левый) | ㅄ (бс) | |
(произношение изолированно) | к | н | н | к или л * | м | л или п ** | л | л | п | л | п | |
Начальная буква последующего блока | ㅇ (∅) | к+с | н+й | н+ч | л+г | л+м | л+б | л+с | л+т | л+р | л+ч | п+с |
в (г) | к+д | н+д | н+т | к+д | м+д | л+д или п+д ** | л+д | л+д | п+д | л+т | п+д |
* Перед ㄱ группа ㄺ произносится как l (например, явно ma l ge [ma l .k͈e]).
** Для некоторых слов ㄼ может произноситься как p (например, 밟다 ba p da [pa: p̚ .t͈a], 넓죽하다 neo p jukhada [nʌ p̚ .t͈ɕu.kʰa.da]).
В тех случаях, когда за группой согласных следуют слова, начинающиеся с ㅇ, группа согласных подвергается повторному слогу посредством фонологического явления, называемого связью . В словах, где первая согласная группы согласных — ㅂ, ㄱ или ㄴ (стоп-согласные), артикуляция прекращается, и вторая согласная не может быть произнесена без однократного освобождения артикуляции первой. Следовательно, в таких словах, как 값 /kaps/ («цена»), ㅅ не может быть сформулировано, и поэтому слово произносится как [kap̚]. Вторая согласная обычно оживает, если за ней следует слово с начальной буквой ㅇ (값이 → [kap̚.si]. Другие примеры включают 삶 (/salm/ [sam], «жизнь»). ㄹ в последней группе согласных обычно имеет вид теряется в произношении, однако, когда за ним следует маркер подлежащего 이, ㄹ возрождается, а ㅁ занимает место пустой согласной ㅇ. Таким образом, 삶이 произносится как [sal.mi].
В тех случаях, когда за кластерами следуют слоги, начинающиеся с согласной (например, ㄷ, как показано выше), кластер обычно сохраняет свое изолированное произношение; однако потерянная согласная группы может иногда возродиться и ассимилироваться с согласной следующего слога. Например, в 않다 (/anh.ta/ → [an.tʰa]) потерянный ㅎ ассимилируется следующим слогом и придыхает ㄷ. Аналогично, в 앉하다 (/antɕ.ha.ta/ → [an.tɕʰa.da]) потерянный ㅈ оживляется и придыхается следующим ㅎ. [55]
Гласные [ править ]
В таблице ниже показана 21 гласная, используемая в современном корейском алфавите в южнокорейском алфавитном порядке с пересмотренными эквивалентами латинизации для каждой буквы и произношения в IPA ( см. Корейскую фонологию подробнее ).
хангыль | все | ага | привет | этот парень | да | к | женщина | да | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | одеяло | рыдать | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | зуб |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пересмотренная романизация | а | но | из | да | там | и | йоу | вы | тот | из | ух ты | ты | они | в | где | мы | Wi | yu | Евросоюз | пользовательский интерфейс/ делать | я |
НАСИЛИЕ | /а/ | /ɛ/ | /и/ | /бледный/ | /ʌ/ | /и/ | /jʌ/ | /является/ | /the/ | /из/ | /мы/ | /ø/ ~ [мы] | /потому что/ | /в/ | /wʌ/ | /мы/ | / y / ~ [ɥi] | /ага/ | /ɯ/ | /ɰи/ | /я/ |
Гласные обычно делятся на две категории: монофтонги и дифтонги. Монофтонги образуются одним артикуляционным движением (отсюда и приставка моно), тогда как дифтонги характеризуются артикуляционным изменением. Дифтонги состоят из двух составляющих: скользящей (или полугласной) и монофтонга. Существуют некоторые разногласия относительно того, сколько именно гласных считаются монофтонгами корейского языка; в самом большом инвентаре их десять, тогда как некоторые ученые предполагают восемь или девять. [ ВОЗ? ] Это расхождение выявляет две проблемы: есть ли в корейском языке две закругленные гласные переднего ряда (т.е. /ø/ и /y/); и, во-вторых, есть ли в корейском языке три уровня гласных переднего ряда с точки зрения высоты гласных (т.е. являются ли /e/ и /ɛ/ отличительными). [54] Фактические фонологические исследования, проведенные с использованием данных формант, показывают, что нынешние носители стандартного корейского языка не различают гласные ㅔ и ㅐ в произношении. [56]
Алфавитный порядок [ править ]
Алфавитный порядок в корейском алфавите называется порядком ганада ( 가나다순 ) по первым трем буквам алфавита. Алфавитный порядок корейского алфавита не смешивает согласные и гласные. Вернее, сначала идут велярные согласные , затем корональные , губные , шипящие и т. д. Гласные идут после согласных. [57]
Порядок сортировки корейского языка в Юникоде основан на южнокорейском порядке.
Исторические заказы [ править ]
Приказ Хунминджонгеума в 1446 году был: [58]
- А
- ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ
Это основа современных алфавитных порядков. Это было до появления корейских напряженных согласных и обозначающих их двойных букв, а также до слияния букв ㅇ (ноль) и ㆁ (нг). Таким образом, когда правительства Северной Кореи и Южной Кореи полностью использовали корейский алфавит, они расположили эти буквы по-разному: Северная Корея размещала новые буквы в конце алфавита, а Южная Корея группировала похожие буквы вместе. [59] [60]
Северокорейский орден [ править ]
Двойные буквы располагаются после всех одинарных букв (кроме нулевой начальной буквы ㅇ , которая идет в конце).
- ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ
Все диграфы и триграфы , включая старые дифтонги ㅐ и ㅔ , располагаются после простых гласных, снова сохраняя алфавитный порядок Чоу.
Порядок последних букв ( 받침 ):
- (нет) А
(Нет означает, что последней буквы нет.)
В отличие от начального звука, этот ㅇ произносится как носовой ㅇ ng, который в современном языке встречается только как финал. Двойные буквы располагаются в самом конце, как и в исходном порядке, но сочетающиеся согласные располагаются сразу после их первого элемента. [59]
Южнокорейский орден [ править ]
В южном порядке двойные буквы ставятся сразу после одинарных букв:
- ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅌ ㅍ ㅎ
- А ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
Первыми идут современные монофтонгальные гласные, а производные формы чередуются в соответствии с их формой: i сначала добавляется , затем йотируется , затем йотируется с добавлением i . Дифтонги, начинающиеся с w, упорядочены в соответствии с их написанием, как ㅗ или ㅜ плюс вторая гласная, а не как отдельные диграфы .
Порядок последних букв следующий:
- (нет) А
Каждый слог начинается с согласной (или молчаливого ㅇ), за которой следует гласная (например, ㄷ + ㅏ = 다 ). В некоторых слогах, таких как 달 и 닭, есть конечная согласная или группа конечных согласных ( 받침 ). Таким образом, возможны 399 комбинаций для двухбуквенных слогов и 10 773 возможных комбинаций для слогов с более чем двумя буквами (27 возможных конечных окончаний), всего 11 172 возможных комбинаций букв корейского алфавита для образования слогов. [59]
Порядок сортировки, включая архаичные буквы хангыль, определенный в южнокорейском национальном стандарте KS X 1026-1, следующий: [61]
- Начальные согласные: ᄀ, ᄁ, ᅚ, ᄂ, ᄓ, ᄔ, ᄕ, ᄖ, ᅛ, ᅜ, ᅝ, ᄃ, ᄗ, ᄄ, ᅞ, ꥠ, ꥡ, ꥢ, ꥣ, ᄅ, ꥤ, ꥥ, ᄘ, ꦦ , ꥧ, ᄙ, ꥨ, ꥩ, ꥪ, ꥫ, ꥬ, ꥭ, ꥮ, ᄚ, ᄛ, ᄆ, ꥯ, ꥰ, ᄜ, ꥱ, ᄝ, ᄇ, ᄞ, ᄟ, ᄈ, ᄡ, ᄢ, h , ᄤ, ᄥ, ᄦ, ꥲ, ᄧ, ᄨ, ꥳ, ᄩ, ᄪ, ꥴ, ᄫ, ᄬ, ᄉ, ᄭ, ᄮ, ᄯ, ᄰ, ᄱ, ᄲ, ᄳ, ᄊ, ᄴ, ᄵ, , ᄷ, ᄸ, ᄹ, ᄺ, ᄻ, ᄼ, ᄽ, ᄾ, ᄿ, ᅀ, ᄋ, ᅁ, ᅂ, ꥶ, ᅃ, ᅄ, ᅅ, ᅆ, ᅇ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ꥷ, ᅌ , ᄌ, ᅍ, ᄍ, ꥸ, ᅎ, ᅏ, ᅐ, ᅑ, ᄎ, ᅒ, ᅓ, ᅔ, ᅕ, ᄏ, ᄐ, ꥹ, ᄑ, ᅖ, ꥺ, ᅗ, ᄒ, ꥻ, ᅘ, ᅙ, 꼼 , (наполнитель;
U+115F
) - Медиальные гласные: (наполнитель;
U+1160
), ᅡ, ᅶ, ᅷ, ᆣ, ᅢ, ᅣ, ᅸ, ᅹ, ᆤ, ᅤ, ᅥ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅦ, ᅧ, ᆥ, ᅽ, ᅾ, ᅨ, ᅩ, ᅪ, ᅫ, ᆦ, ᆧ, ᅿ, ᆀ, ᆆ, ᆇ, ᆈ, ᅮ, ᆉ, ᆊ, ᅯ, ᆋ, ᅰ, привет, ᆌ, ᆍ, ᅱ, привет, ᅲ, ᆎ, HI, ᆏ, ᆐ, ᆑ, ᆒ, HI, ᆓ, ᆔ, ᅳ, HISB, HI, HI, HI, ᆕ, ᆖ, ᅴ, ᆗ, ᅵ, ᆘ, ᆙ, удар, удар, удар, удар, ᆚ, удар, удар, ᆛ, удар, ᆜ, удар, ᆝ, ᆞ, удар, ᆟ, удар, ᆠ, ᆡ, ᆢ - Конечные согласные: (нет), ᆨ, ᆩ, ᇺ, ᇃ, ᇻ, ᆪ, ᇄ, ᇼ, ᇽ, ᇾ, ᆫ, ᇅ, ᇿ, ᇆ, ᆩ, ᇇ, ᇈ, ᆬ, ᆬ, ᆭ, ᇉ, ᆭ , ᆮ , ᇓ, ᇓ, ᇚ, ᇔ, ᇕ, ᆳ, ᇖ, ᇗ, ᆵ, ᇘ, ᆴ, ᆵ, ᆶ, ᇙ, ᇜ, ᆷ, ᇚ, ᇓ, ᇕ, ᇛ, ᇖ, ᇗ. , ᇜ , ᇜ, ᇜ, ᆵ, ᇝ , ᇞ, ᇟ, ᇢ, ᇠ, ᇡ, ᇢ, ᆸ, ᆣ, ᇣ, ᇤ, ᇥ, ᆞ, ᆹ, ᇞ, ᇟ, ᇩ, ᇤ, ᇥ, ᆺ, ᇧ , ᇨ, ᇩ, ᇪ, ᇪ , ТТ, ᆻ, ТТ, ТТ, ТТ, ТТ, ТТ, ТТ, ТТ, ᇫ, ТТ, ТТ, ᆼ, ᇰ, ᇬ, ᇭ, ТТ, ᇱ, ᇲ, ᇮ, ᇯ , TT, ᆽ, TT, Вау , ᆾ, ᆿ, ᇀ, ᇁ, ᇳ, ᇺ, ᇻ, ᇴ, ᇂ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ, ᇹ
- Порядок сортировки согласных хангыль, определенный в южнокорейском национальном стандарте KS X 1026-1.
- Порядок сортировки гласных хангыля, определенный в южнокорейском национальном стандарте KS X 1026-1.
Названия букв [ править ]
Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Ноябрь 2021 г. ) |
Буквы корейского алфавита были названы корейским лингвистом Чхве Седжином в 1527 году. Южная Корея использует традиционные имена Чхве, большинство из которых имеют формат буквы + i + eu + Letter . Чхве описал эти имена, перечислив символы ханджа со схожим произношением. Однако, поскольку слоги 윽 euk , 읃 eut и 읏 eut не встречались в хандже, Чхве дал этим буквам измененные имена 기역 gi yeok , 디귿 di geut и 시옷 si ot , используя ханджа, которые не соответствовали образцу (для 기역) или родные корейские слоги (для 디귿 и 시옷). [62]
Первоначально Чхве дал ㅈ , ㅊ , ㅋ , ㅌ , ㅍ и ㅎ неправильные односложные имена ji , chi , ḳi , ṭi , p̣i и hi , потому что они не должны использоваться в качестве конечных согласных, как указано в «Хунминджонгым». . Однако после введения в 1933 году новой орфографии, которая позволяла использовать все согласные в качестве конечных букв, названия изменились на нынешние формы.
В Северной Корее [ править ]
В таблице ниже показаны названия согласных корейского алфавита, используемые в Северной Корее. Буквы расположены в северокорейском алфавитном порядке, а названия букв латинизированы по системе МакКьюна-Рейшауэра , которая широко используется в Северной Корее. Напряженные согласные характеризуются словом 된 toen, означающим «твердый».
Согласный | идти | ты | делать | ㄹ | могила | сто | корова | триллион | поздравляю | ржу не могу | рамка | кровь | он | цветок | снова | пердеть | ㅆ | одеяло | хромой |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя | фу | ньюн | Двит | Лиул | красивый голос | Биуп | Вздох | Джиён | Чинг | Киён | Твитнуть | Пффф | Хе-хе-хе | Ух ты! | Ух ты | Доэнби-ып | Какого черта | Ли Юнг | Прошло много времени |
МакКР | ВОЗ | ночь | диут | Риул | миум | пип | сьют | джиут | чиут | Кик | титут | p̣iŭp | привет | тогда'гиук | тоэндиут | тоенбип | затем | 'iŭng | тоэнджитт |
В Северной Корее альтернативным способом обозначения согласной является буква + ŭ ( ㅡ ), например, gŭ ( 그 ) для буквы ㄱ и ssŭ ( 쓰 ) для буквы ㅆ .
Как и в Южной Корее, названия гласных в корейском алфавите совпадают со звучанием каждой гласной.
В Южной Корее [ править ]
В таблице ниже показаны названия согласных корейского алфавита, используемые в Южной Корее. Буквы расположены в южнокорейском алфавитном порядке, а названия букв латинизированы в пересмотренной системе латинизации , которая является официальной системой латинизации Южной Кореи. Напряженные согласные описываются словом 쌍 ssang, что означает двойной.
Согласный | идти | цветок | ты | делать | снова | ㄹ | могила | сто | пердеть | корова | ㅆ | одеяло | триллион | хромой | поздравляю | ржу не могу | рамка | кровь | он |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя (хангыль) | Гийок | Станция Ссанги | ньюн | Ух ты | Ссангдигвит | Лиул | красивый голос | Биуп | Ssangbi-eup | Сиот | двойное пальто | Ли Юнг | Джиён | Ссанджигель | Чинг | Киён | Твитнуть | Пффф | Хе-хе-хе |
Имя (латинизированное) | Ги Ёк | Ссанг-Гёк | Ын сказал | укушенный | ssang-digeut | сам | ми-он | раздвоенный | свет-темнота | си-от (ши-от) | ssang-si-ot (ssang-shi-ot) | И Ын | джи-ыт | ssang-ji-eut | хи-ют | Ки-ык | ти-эут | пи-ып | Привет |
Порядок штрихов [ править ]
Буквы корейского алфавита приняли определенные правила китайской каллиграфии , хотя ㅇ и ㅎ используют круг, который не используется в печатных китайских иероглифах. [63] [64]
- ㄱ (гиёк- гиёк )
- ㄴ ( Нён )
- ㄷ ( дигеут )
- ㄹ (риёль ри ыль )
- ㅁ ( миум )
- ㅂ ( биуп )
- ㅅ (сиот- сиот )
- ㅇ (Иён Ли Ын )
- ㅈ (Джиут Джипп )
- ㅊ ( шеф-шейте )
- ㅋ (ḳieuk ki쌠 )
- ㅌ (ṭieut tīt )
- ㅍ (p̣ieup p̣ieup )
- Хе-хе (хе- хе-хе )
- а (а)
- ㅐ (да)
- ㅓ (эо)
- ㅔ (е)
- ㅗ (о)
- ㅜ (ты)
- ㅡ (я)
Для йотированных гласных, которые не показаны, короткая черта просто удваивается.
Дизайн письма [ править ]
Часть серии о |
Каллиграфия |
---|
Сценарии обычно транскрибируют языки на уровне морфем ( логографические алфавиты , такие как ханджа), слогов ( слоговые алфавиты, такие как кана ), сегментов ( алфавитные алфавиты, такие как латинский алфавит, используемые для написания английского и многих других языков) или, в некоторых случаях, отличительных знаков . функции . Корейский алфавит включает в себя аспекты последних трех, группируя звуки в слоги , используя отдельные символы для сегментов , а в некоторых случаях используя отдельные штрихи для обозначения отличительных особенностей, таких как место артикуляции ( губное , венечное , велярное или гортанное ) и манера произношения . артикуляция ( взрывная , носовая , свистящая , придыхательная ) для согласных, а также йотация (предшествующий i- звук), гармонический класс и i-мутация для гласных.
Например, согласная ㅌ ṭ [tʰ] состоит из трех штрихов, каждый из которых имеет смысл: верхний штрих указывает на то, что ㅌ является взрывным звуком, как ㆆ ʔ , ㄱ g , ㄷ d , ㅈ j , которые имеют один и тот же штрих (последний представляет собой аффрикат , взрывно-фрикативную последовательность); средний штрих указывает на то, что ㅌ произносится с придыханием, как ㅎ h , ㅋ ḳ , ㅊ ch , в которых тоже есть этот штрих; а нижняя черта указывает на то, что ㅌ является альвеолярным, как ㄴ n , ㄷ d и ㄹ l . (Говорят, что он отражает форму языка при произнесении корональных согласных, хотя это не точно.) Два устаревших согласных, ㆁ и ㅱ , имеют двойное произношение и, по-видимому, состоят из двух элементов, соответствующих этим двум произношениям: [ ŋ] ~молчание для ㆁ и [m] ~ [w] для ㅱ .
В случае гласных букв короткая черта, соединенная с основной линией буквы, указывает на то, что это одна из гласных, которые можно йотировать; затем этот штрих удваивается при йотации гласной . Положение штриха указывает, к какому гармоническому классу принадлежит гласная: светлому (верхнему или правому) или темному (нижнему или левому). В современном алфавите дополнительная вертикальная черта указывает на мутацию i , образуя ㅐ [ɛ] , ㅚ [ø] и ㅟ [y] от ㅏ [a] , ㅗ [o] и ㅜ [u] . Однако это не часть преднамеренного замысла сценария, а скорее естественное развитие того, что изначально было дифтонгами, оканчивающимися на гласную ㅣ [i] . Действительно, во многих корейских диалектах [ нужна ссылка ] включая стандартный диалект Сеула , некоторые из них все еще могут быть дифтонгами. Например, на сеульском диалекте ㅚ альтернативно может произноситься как [we̞] и ㅟ [ɥi] . Примечание: ㅔ [e] как морфема сочетается с ㅣ как вертикальной чертой. Как фонема, ее звук не является результатом мутации ㅓ [ʌ] .
Помимо букв, в корейском алфавите первоначально использовались диакритические знаки для обозначения тонального акцента . Слог с высоким тоном ( 거성 ) отмечался точкой ( 〮 ) слева от него (при вертикальном написании); слог с восходящим тоном ( 상성 ) отмечался двойной точкой, как двоеточие ( 〯 ). Они больше не используются, поскольку современный сеульский корейский потерял тональность. Длина гласных также нейтрализована в современном корейском языке. [65] и больше не пишется.
Согласная конструкция [ править ]
Согласные буквы делятся на пять гомоорганических групп, каждая из которых имеет основную форму, а также одну или несколько букв, образованных от этой формы посредством дополнительных штрихов. В рассказе Хунмин Чон Ым Хэрье основные формы символически представляют собой сочленения языка , неба , зубов и горла при произнесении этих звуков.
Простой | безнаддувный | Напряженный | |
---|---|---|---|
велярный | идти | ржу не могу | цветок |
фрикативные звуки | корова | ㅆ | |
небный | триллион | поздравляю | хромой |
корональный | делать | рамка | снова |
двугубный | сто | кровь | пердеть |
- Велярные согласные ( 아음, 牙音 a'eum «коренные звуки»)
- ㄱ г [к] , ㅋ ḳ [кʰ]
- Основная форма: ㄱ — вид сбоку на заднюю часть языка, приподнятую к небу (мягкому небу). (Для иллюстрации перейдите по внешней ссылке ниже.) ㅋ происходит от ㄱ и штриха, обозначающего всплеск стремления.
- Свистящие согласные (фрикативные или небные) ( 치음, 齒音 chieum «зубные звуки»):
- ㅅ s [s] , ㅈ j [tɕ] , ㅊ ch [tɕʰ]
- Основная форма: ㅅ изначально имел форму клина ∧, без засечек сверху. Он представляет собой вид сбоку зубов. [ нужна ссылка ] Верхняя линия ㅈ означает прочный контакт с нёбом. Начертание штриха ㅊ означает дополнительный всплеск стремления.
- Корональные согласные ( 설음, 舌音 seoreum «языковые звуки»):
- ㄴ n [n] , ㄷ d [t] , ㅌ ṭ [tʰ] , ㄹ r [ɾ, ɭ]
- Основная форма: ㄴ — вид сбоку на кончик языка, приподнятый к альвеолярному гребню (десенному гребню). Буквы, производные от ㄴ, произносятся с той же основной артикуляцией. Верхняя линия ㄷ означает прочный контакт с нёбом. Средняя черта ㅌ представляет собой взрыв устремления. Верхняя часть ㄹ представляет собой лоскут языка.
- Двугубные согласные ( 순음, 唇音 suneum «губные звуки»):
- ㅁ м [м] , ㅂ б [р] , ㅍ p̣ [pʰ]
- Основная форма: ㅁ представляет собой контур губ, соприкасающихся друг с другом. Верхняя часть ㅂ представляет собой выпуск b . Верхняя черта ㅍ обозначает взрыв устремления.
- Спинные согласные ( 후음, 喉音 hueum «горловые звуки»):
- ㅇ '/ нг [ŋ] , ㅎ ч [ч]
- Основная форма: ㅇ — контур горла. Первоначально ㅇ состоял из двух букв: простого круга, обозначающего молчание (нулевая согласная), и круга, увенчанного вертикальной линией, ㆁ , для носового ng . Уже устаревшая буква ㆆ представляла собой гортанную точку , которая произносится в горле и имела закрытие, представленное верхней линией, например ㄱㄷㅈ . От ㆆ происходит ㅎ , в котором дополнительная черта представляет собой взрыв стремления.
Дизайн гласных [ править ]
Гласные буквы основаны на трех элементах:
- Горизонтальная линия, символизирующая плоскую Землю, суть инь .
- Точка Солнца на небесах, суть Ян . (При написании кистью это становится коротким штрихом.)
- Вертикальная линия для прямоходящего Человека, нейтрального посредника между Небом и Землей.
К этим трем основным элементам были добавлены короткие штрихи (точки в самых ранних документах), чтобы получить гласную букву:
Простые гласные [ править ]
- Горизонтальные буквы: это гласные заднего ряда средней высоты.
- ярко ㅗ о
- темно ㅜ ты
- темно ㅡ я ( ŭ )
- Вертикальные буквы: когда-то это были низкие гласные.
- яркий а
- темно ㅓ это ( ŏ )
- яркий ㆍ
- нейтрально ㅣ я
Сложные гласные [ править ]
В корейском алфавите нет буквы для звука «w» . Поскольку o или u перед a или eo стали звуком [w] , а [w] больше нигде не встречались, [w] всегда можно было проанализировать как фонематическое o или u , и буква для [w] не требовалась. Однако гармония гласных соблюдена: темный ㅜ u с темным ㅓ eo для ㅝ wo; яркий ㅗ о с ярким ㅏ а для ㅘ ва :
- ㅘ ва = ㅗ о + ㅏ а
- ㅝ wo = ㅜ u + ㅓ eo
- ㅙ ваэ = ㅗ о + ㅐ ае
- ㅞ мы = ㅜ ты + ㅔ е
Сложные гласные, оканчивающиеся на ㅣ i, изначально были дифтонгами . Однако некоторые из них с тех пор превратились в чистые гласные:
- ㅐ ae = ㅏ a + ㅣ i (произносится [ɛ] )
- ㅔ e = ㅓ eo + ㅣ i (произносится [e] )
- ㅙ ваэ = ㅘ ва + ㅣ я
- ㅚ oe = ㅗ o + ㅣ i (ранее произносилось [ø] , см. корейскую фонологию )
- ㅞ мы = ㅝ wo + ㅣ i
- ㅟ wi = ㅜ u + ㅣ i (ранее произносится как [y] , см. корейскую фонологию )
- ㅢ ui = ㅡ eu + ㅣ i
Йотированные гласные [ править ]
нет Буквы для y . Вместо этого этот звук обозначается двойным штрихом, прикрепленным к базовой линии гласной буквы. Из семи основных гласных четырем мог предшествовать звук «у» , и эти четыре записывались в виде точки рядом с линией. (Благодаря китайской каллиграфии точки вскоре стали соединяться с линией: ㅓㅏㅜㅗ .) Предыдущий звук y , называемый йотацией, обозначался удвоением этой точки: ㅕㅑㅠㅛ йео, йа, ю, йо . Три гласные, которые нельзя было произносить йотой, писались одной чертой: ㅡㆍㅣ eu, (arae a), i .
Простой | Йотированный |
---|---|
все | привет |
да | женщина |
ㅗ | одеяло |
рыдать | ㅠ |
ㅡ | |
зуб |
Простые йотированные гласные:
- ㅑ да из а
- ㅕ йо из ㅓ ео
- ㅛ йо из ㅗ о
- ㅠ ю из ㅜ ты
Есть также два йотированных дифтонга:
- ㅒ да из ㅐ ае
- ㅖ ты из ㅔ е
В корейском языке XV века гармония гласных была в большей степени, чем сегодня. Гласные в грамматических морфемах менялись в зависимости от их окружения, попадая в группы, «гармонизирующие» друг с другом. Это повлияло на морфологию языка, и корейская фонология описала его в терминах инь и ян : если в корневом слове были гласные ян («яркие»), то большинство присоединенных к нему суффиксов также должны были содержать гласные ян ; и наоборот, если в корне были гласные инь («темные»), суффиксы должны были быть инь также . Существовала третья гармоническая группа, называемая опосредующей (нейтральной в западной терминологии), которая могла сосуществовать как с гласными инь , так и с ян .
Корейская нейтральная гласная была ㅣ i . Гласные инь были ㅡㅜㅓ eu, u, eo ; точки расположены в направлении инь вниз и влево. Янские ə гласные были ㆍㅗㅏ , o, a, с точками в янских направлениях вверх и вправо. В «Хунмин Чон Ым Хэрье» говорится, что формы букв без точек ㅡㆍㅣ были выбраны для обозначения концепций инь , ян и посредничества: Земли, Неба и Человека. (Буква ㆍ ə сейчас устарела, за исключением языка Чеджу.)
Третьим параметром при разработке гласных букв был выбор ㅡ в качестве графической основы ㅜ и ㅗ и ㅣ в качестве графической основы ㅓ и ㅏ . Для полного понимания того, что общего между этими горизонтальными и вертикальными группами, необходимо знать точные звуковые значения, которые эти гласные имели в 15 веке.
Неопределенность связана прежде всего с тремя буквами ㆍㅓㅏ . Некоторые лингвисты реконструируют их как *a, *ɤ, *e соответственно; другие как *ə, *e, *a . Третья реконструкция состоит в том, чтобы сделать их всеми гласными среднего звена как *ʌ, *ɤ, *a . [66] В третьей реконструкции среднекорейские гласные фактически выстраиваются в паттерн гармонии гласных, хотя и содержат только одну гласную переднего ряда и четыре гласные среднего ряда:
ㅣ *я | ㅡ *ɯ | ㅜ *ты |
ㅓ *ɤ | ||
ㆍ *ʌ | ㅗ *о | |
а *а |
Однако все горизонтальные буквы ㅡㅜㅗ eu, u, o , похоже, были гласными среднего и верхнего ряда заднего ряда , [*ɯ, *u, *o] и, таким образом, фонетически образовывали связную группу в каждой реконструкции.
Традиционный аккаунт [ править ]
Традиционно принятый счет [Дж] [67] [ ненадежный источник? ] Особенностью конструкции букв является то, что гласные образуются из различных комбинаций следующих трёх компонентов: ㆍ ㅡ ㅣ . Здесь ㆍ символически обозначает (солнце на) небесах, ㅡ обозначает (плоскую) землю, а ㅣ обозначает (прямого) человека. В исходной последовательности корейских гласных, как указано в «Хунминджонгым» , сначала перечисляются эти три гласные, а затем следуют различные комбинации. Таким образом, первоначальный порядок гласных был: ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ . За двумя положительными гласными ( ㅗ ㅏ ), включая одну ㆍ, следуют две отрицательные гласные, включая одну ㆍ , затем две положительные гласные, каждая из которых включает две ㆍ , а затем две отрицательные гласные, каждая из которых включает две ㆍ .
Та же самая теория дает наиболее простое объяснение формы согласных как приближение формы наиболее репрезентативного органа, необходимого для образования этого звука. Первоначальный порядок согласных в Хунминджонъым был: ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ .
- ㄱ, представляющий звук [k], геометрически описывает поднятую спинку языка.
- ㅋ, обозначающий звук [kʰ] , образован от ㄱ путем добавления еще одной черточки.
- ㆁ, обозначающий звук [ŋ], возможно, произошел от ㅇ путем добавления штриха.
- ㄷ, обозначающий звук [t], образован от ㄴ путем добавления черточки.
- ㅌ, обозначающий звук [tʰ] , образован от ㄷ путем добавления еще одной черточки.
- ㄴ, обозначающий звук [n] , геометрически описывает контакт языка с верхним небом.
- ㅂ, обозначающий звук [p] , получен из ㅁ путем добавления штриха.
- ㅍ, обозначающий звук [pʰ], является вариантом ㅂ с добавлением еще одной черточки.
- ㅁ, обозначающий звук [м], геометрически описывает закрытый рот.
- ㅈ, обозначающий звук [t͡ɕ] , образован от ㅅ путем добавления штриха.
- ㅊ, обозначающий звук [t͡ɕʰ] , образован от ㅈ путем добавления еще одной черточки.
- ㅅ, обозначающий звук [s], геометрически описывает острые зубы. [ нужна ссылка ]
- ㆆ, обозначающий звук [ʔ] , образован от ㅇ путем добавления штриха.
- ㅎ, обозначающий звук [h] , образован от ㆆ путем добавления еще одной черточки.
- ㅇ, обозначающий отсутствие согласной, геометрически описывает горло.
- ㄹ, обозначающий звуки [ɾ] и [ɭ], геометрически описывает изгиб языка.
- ㅿ, обозначающий слабый звук ㅅ, описывает острые зубы, но имеет другое происхождение, чем ㅅ . [ нужны разъяснения ]
Ледьярда дизайна Теория согласных
Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2020 г. ) |
Хотя Хунминджонъым Хэрье объясняет дизайн согласных букв с точки зрения артикуляционной фонетики , как чисто новаторское творение, несколько теорий предполагают, какие внешние источники могли вдохновить или повлиять на творение короля Седжона. Профессор Гари Ледьярд из Колумбийского университета изучал возможные связи между хангылем и монгольским письмом «фагс-па» династии Юань . Он, однако, также считал, что роль сценария «Пхагс-па» в создании корейского алфавита была весьма ограниченной, заявляя, что на основании его теории не следует предполагать, что хангыль произошел от сценария «Пхагс-па»:
Любому читателю должно быть ясно, что в общей картине роль [скрипта Фагс-па] была весьма ограниченной... Ничто не беспокоило бы меня больше после публикации этого исследования, чем обнаружить в работе по истории написав заявление вроде следующего: «Согласно недавним исследованиям, корейский алфавит произошел от монгольского письма phags-pa ». [68]
Ледьярд утверждает, что пять корейских букв имеют форму, вдохновленную «Пхагс-па»; шестая базовая буква, нулевая инициала ㅇ , была изобретена Седжоном. Остальные буквы произошли от этих шести, по существу, как описано в « Хунмин Чон Ым Хэрье» . Однако пять заимствованных согласных были не графически простейшими буквами, которые Хунмин Чон Ым Хэрье считали основными , а основными согласными китайской фонологии: ㄱ , ㄷ , ㅂ , ㅈ и ㄹ . [ нужна ссылка ]
В «Хунмин Чон Ым» говорится, что король Седжон адаптировал 古篆 ( коджон , шрифт печати Го ) при создании корейского алфавита.古 篆 так и не был идентифицирован. Основное значение 古 gǔ — старый (старый шрифт печати), что расстраивает филологов, поскольку корейский алфавит не имеет функционального сходства с китайским 篆字 zhuànzì шрифтом печати . Однако Ледьярд считает, что古 gϔ может быть игрой слов на 蒙古 Měnggǔ «Монгол», и что 古篆 является аббревиатурой 蒙古篆字 «Монгольский шрифт печати», то есть формальный вариант алфавита «Phags-pa», написанный так, чтобы выглядеть как китайское письмо печати. В корейской дворцовой библиотеке имелись рукописи Пхаг-па, в том числе некоторые с печатью, и несколько министров Седжона хорошо знали эту письменность. Если это было так, то уклонение Седжона от связи с монголами можно понять в свете отношений Кореи с Минским Китаем после падения монгольской династии Юань , а также презрения литераторов к монголам. [ нужна ссылка ]
По словам Ледьярда, пять заимствованных букв были графически упрощены, что позволило использовать группы согласных и оставить место для добавления штриха для получения придыхательных взрывных звуков, ㅋㅌㅍㅊ . Но в отличие от традиционной версии, невзрывные звуки ( ㆁ ㄴ ㅁ ㅅ ) были получены путем удаления верхних частей основных букв. легко получить Он отмечает, что, хотя ㅁ из ㅂ , удалив верхнюю часть, неясно, как получить ㅂ из ㅁ в традиционном понимании, поскольку форма ㅂ не аналогична форме других взрывчатых веществ. [ нужна ссылка ]
Объяснение буквы нг также отличается от традиционного изложения. Многие китайские слова начинались с ng , но ко времени короля Седжона начальная буква ng либо молчала, либо произносилась как [ŋ] в Китае, и молчала, когда эти слова были заимствованы на корейский язык. Кроме того, ожидаемая форма ng (короткая вертикальная линия, оставшаяся после удаления верхней черты ㄱ ) выглядела бы почти идентично гласной ㅣ [i] . Решение Седжона решило обе проблемы: вертикальная черта слева от ㄱ была добавлена к нулевому символу ㅇ , чтобы создать ㆁ (круг с вертикальной линией вверху), символически фиксируя как произношение [ŋ] в середине или конце слова, так и произношение [ŋ] в середине или конце слова. и обычное молчание в начале. (Графическое различие между null ㅇ и ng ㆁ со временем было утеряно.)
Другая буква, состоящая из двух элементов и обозначающая два региональных произношения, была ㅱ , которая транскрибировала китайский инициал 微 . В различных китайских диалектах оно представляло либо m , либо w и состояло из ㅁ [m] плюс ㅇ (от Phags-pa [w]). В 'Phags-pa петля под буквой представляла собой w после гласных, и Ледьярд предположил, что это стала петля в конце ㅱ . В «Phags-pa» китайская буква 微 также транскрибируется как соединение с w , но в этом случае w ставится под h . На самом деле ряды китайских согласных 微非敷 w , v , f транскрибируются в 'Phags-pa путем добавления w под тремя графическими вариантами буквы h , а корейский алфавит соответствует этому соглашению, добавляя петлю w к губная серия ㅁㅂㅍ m , b , p , производящая ныне устаревшие ㅱㅸㆄ w , v , f. (Фонетические значения в корейском языке неясны, поскольку эти согласные использовались только для транскрипции китайского языка.)
В качестве последнего доказательства Ледьярд отмечает, что большинство заимствованных корейских букв, по крайней мере изначально, представляли собой простые геометрические формы, но у ㄷ d [t] всегда была небольшая губа, выступающая из верхнего левого угла, точно так же, как у «Phags-». pa ꡊ d [t] сделал. Эту губу можно проследить до тибетской буквы. и д . [ нужна ссылка ]
Существует также аргумент, что первоначальная теория, согласно которой согласные хангыль произошли от формы губ и языка говорящего во время произношения согласных (по крайней мере, первоначально), немного вызывает доверие. [69]
Господство хангыля [ править ]
Превосходство хангыля или научное превосходство хангыля – это утверждение, что алфавит хангыль является самой простой и логичной системой письма в мире. [70]
Сторонники этого утверждения считают, что хангыль является наиболее научной системой письма, поскольку ее иероглифы основаны на формах частей человеческого тела, используемых для произнесения речи. [ нужна ссылка ] Например, первый алфавит, ㄱ, имеет форму корня языка, закрывающего горло, и в английском языке издает звук между /k/ и /g/. Они также считают, что хангыль был разработан так, чтобы его было легко изучать: алфавит содержит всего 28 символов и имеет упрощенные правила. [ нужна ссылка ]
Эдвин О. Райшауэр и Джон К. Фэрбанк из Гарвардского университета написали, что «хангыль, пожалуй, самая научная система письма, широко используемая в любой стране». [71]
Бывший профессор Лейденского университета Фриц Вос заявил, что король Седжон «изобрёл лучший в мире алфавит», добавив: «Очевидно, что корейский алфавит не только прост и логичен, но, более того, создан чисто научным путём». [72]
Устаревшие буквы [ править ]
В этом разделе есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Многочисленные устаревшие корейские буквы и последовательности больше не используются в корейском языке. Некоторые из этих букв использовались только для обозначения звуков китайских таблиц иней . Некоторые корейские звуки, представленные этими устаревшими буквами, до сих пор существуют в диалектах.
13 устаревших согласных (НАСИЛИЕ) | Мягкие согласные | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пещера | час | а | ㅸ | ржу не могу | ㄾ | ㅿ | ㆁ | одеяло | ᅎ | ᅐ | ᅔ | ᅕ | ㆄ | ㆆ | |
НАСИЛИЕ | / ɾ / | первый: /ɱ/ последний: /ж/ | /б/ | /с/ | / ɕ / | / С / | / ŋ / | / ∅ / | / цпс / | / т͡ɕ / | /тш/ | / t͡ɕ ʰ/ | /ф/ | / ʔ / | |
Идентифицированный китайский иероглиф ( Ханьцзы ) | 微(ми) / ɱ / | 非 (нет) /ф/ | сердце / с / | 審 (審) / ɕ / | день (ᅀᅵᇙ>день)/з/ | конечная позиция: 业/ ŋ / | исходное положение: Желание / ∅ / | 精 (精) / цпс / | 照 (Джо) / т͡ɕ / | Чонг (Чонг) /тш/ | 穿 (ткань) / t͡ɕ ʰ/ | 敷(敷) /fʰ/ | 挹(город) / ʔ / | ||
Тонема | падение | середина падения | середина падения | середина | середина падения | погружение / середина | середина | середина падения | средний (атмосферный) | высокий (с придыханием) | середина падения (с придыханием) | высокий/средний | |||
Примечание | Ленис глухой стоматологический аффрикат / звонкий стоматологический аффрикат | lenis глухой ретрофлексный аффрикат / звонкий ретрофлексный аффрикат | безнаддувный / цпс / | безнаддувный / t͡ɕ / | гортанная остановка | ||||||||||
Эквиваленты | Стандартный китайский пиньинь : 子 z [tsɨ]; Английский: z in z oo или z ebra; сильный z по-английски z ip | идентично исходному положению ng на кантонском диалекте | немецкий пф | "읗" = "эу" в произношении |
10 устаревших двойных согласных (НАСИЛИЕ) | Твердые согласные | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пещера | ㅥ | л | ㅹ | час | ㄿ | ㅇ | ᇮ | ㅏ | ᅑ | ㆅ |
НАСИЛИЕ | / нː/ | /v/ | /sˁ/ | /ɕˁ/ | /Дж/ | /ŋː/ | /тс/ | /t͡ɕˁ/ | /час/ | |
Среднекитайский | час/день | гл/л | бх, бх | ш | zh | hngw/gh или гр | хнг | дз, дс | dzh | хх или хх |
Идентифицированный китайский иероглиф ( Ханьцзы ) | зло /С/ | Дзен /ʑ/ | 從 (слуга) / ддз / | 牀(牀) / д͡ʑ / | Хонг / ɦ / | |||||
Примечание | безнаддувный | безнаддувный | безаспирационный фортис глухой стоматологический аффрикат | безнаддувный фортис глухой ретрофлекс аффрикат | гортанный |
- 66 устаревших групп двух согласных: ᇃ, ᄓ /ng/ (как в английском think ) , ㅦ /nd/ (как в английском Mon nday ), ᄖ, ㅧ /ns/ (как в английском Penns ylvania ), ㅨ, ᇉ / tʰ/ (как ㅌ; nt в языке Espera nto ), ᄗ /dg/ (похоже на ㄲ; эквивалент слова 밖 в корейском языке), ᇋ /dr/ (как в английском языке в драйве ), ᄘ /ɭ/ ( похоже на французское Bell e ), ㅪ, ㅬ /lz/ (похоже на английский ta ll z ebra), ᇘ, ㅭ /t͡ɬ/ (tl или ll; как на науатле), ᇚ /ṃ/ (mh или мг, мм) на английском языке hamm er, среднекорейский : произносится как 목 mog с ㄱ в слове почти молчать), ᇛ, ㅮ, ㅯ (похоже на ㅂ в корейском 없다), ㅰ, ᇠ, ᇡ, ㅲ, ᄟ, ㅳ bd ( позже ассимилируется в ㄸ), ᇣ, ㅶ bj (позже ассимилируется в ㅉ), ᄨ /bj/ (похож на 비추 в корейском глаголе 비추다 bit-ch u-da , но без гласной), ㅷ, ᄪ, ᇥ /ph/ ( pha похоже на корейское слово 돌입하지 dol i p-ha ji ), ㅺ sk (позже ассимилируется в ㄲ; английский: pi ck ), ㅻ sn (позже ассимилируется в nn в английском языке и nn al), ㅼ sd (исходная позиция; ассимилируется) позже в ㄸ), ᄰ, ᄱ sm (позднее ассимилируется в nm), ㅽ sb (исходная позиция; звук похож на ㅃ), ᄵ, ㅾ позже ассимилируется в ㅉ), ᄷ, ᄸ, ᄹ / θ /, ᄺ/ ɸ /, ᄻ, ᅁ, ᅂ / ð /, ᅃ, ᅄ / v /, ᅅ (позже ассимилируется в ㅿ; англ. z), ᅆ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ᇬ, ᇭ, ㆂ , ㆃ, ᇯ, ᅍ, ᅒ, ᅓ, ᅖ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ
- 17 устаревших групп из трёх согласных: ᇄ, ㅩ /rgs/ (похож на «rx» в английском названии Ma rx ), ᇏ, ᇑ /lmg/ (похож на английский Pu llm an), ᇒ, ㅫ, ᇔ, ᇕ, ᇖ , ᇞ, ㅴ, ㅵ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ᄳ, ᄴ
1 устаревшая гласная (НАСИЛИЕ) | Очень мягкая гласная |
---|---|
Пещера | точка |
НАСИЛИЕ | / ʌ / (также часто встречается в языке Чеджу : / ɒ /, очень похоже на гласную: ㅓ eo ) |
Название буквы | аре - а |
Примечания | ранее базовая гласная ㅡ eu на раннем этапе развития хангыля, когда он считался безгласным, позже превратилась в другие базовые гласные для пояснения; также действует как знак, указывающий, что согласная произносится сама по себе, например, s -va-ha → ᄉᆞᄫᅡ 하 |
Тонема | низкий |
- 44 устаревших дифтонгов и последовательностей гласных: ᆜ (/ j / или /jɯ/ или /jɤ/, yeu или ehyu); наибольшее сходство с ㅢ, если за ним следует ㄱ в исходной позиции, произношение не создает никакой разницы: ᄀᆜ /g j /), ᆝ (/ jɒ /; наибольшее сходство с ㅛ,ㅑ, ㅠ, ㅕ, когда за ним следует ㄱ исходное положение, произношение не дает никакой разницы: ᄀᆝ /g j /), ᆢ(/ j /; наибольшее сходство с ㅢ, см. предыдущий пример в ᆝ (/ j /), ᅷ (/ au̯ /; исландский Á , aw /ow на английском языке все ow ), ᅸ (/jau̯/; yao или iao; китайский дифтонг iao), ᅹ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅽ /ōu/ (紬 ㅊᅽ, ch-ieou ; как китайский: ch ōu ) , ᅾ, ᅿ, ᆀ, ᆁ, ᆂ (/ w /, wo или wh, hw), ᆃ /ow/ (английское окно ow ), ㆇ, ㆈ, ᆆ, ᆇ, ㆉ (/jø/; yue), ᆉ /wʌ/ или /oɐ/ (произносится как u'a, по-английски s ua ve), ᆊ, ᆋ, ᆌ, ᆍ (wu по-английски wou ld ), ᆎ /juə/ или /yua/ (например, по-китайски: 元 y u á n ), ᆏ /ū/ (как китайский: 軍 jūn ), ᆐ, ㆊ /ué/ jujə ( ɥ e; как китайский: 瘸 q ué ), ㆋ jujəj ( ɥ ej; iyye), ᆓ, ㆌ /jü / или /juj/ (/jy/ или ɥ i; yu.i; как немецкий Jür gen ), ᆕ, ᆖ (то же, что и ᆜ в произношении, так как нет различия из-за крайнего сходства в произношении), ᆗ ɰju (эю или эйю; как английский new u/ ) s ), ᆘ, ᆙ /ià/ (как китайский: 墊 d ià n ), ᆚ, ᆛ, ᆟ, ᆠ (/ ʔ , ㆎ (ʌj; oi или oy, похоже на английский мальчик ) .
В исходной системе корейского алфавита двойные буквы использовались для обозначения китайских звонких ( 濁音 ) согласных, которые сохранились в шанхайских слабых согласных и не использовались для корейских слов. Лишь позже аналогичное соглашение было использовано для обозначения современных временных ( фаукализованных ) согласных корейского языка.
Свистящие (зубные) согласные были модифицированы, чтобы представлять две серии китайских шипящих, альвеолярные и ретрофлексные , различие между круглыми и резкими (аналогично s и sh ), которое никогда не проводилось в корейском языке и даже было потеряно из южного китайского языка. У альвеолярных букв были более длинные левые ножки, а у ретрофлексов - более длинные правые ножки:
5 Место артикуляции (오음, 五音) в китайской таблице иней | тонкий Чончхон (全淸) | Аспирируйте Ча Чеонг (次淸) | Озвученный Чон Так (全濁) | сонорант Чатак (次濁) | |
---|---|---|---|---|---|
шипящие стоматологический звук | 치두음 "головка зуба" | ᅎ 精(精) / тҡс / | ᅔ 淸(청) /t͡sʰ/ | ㅏ 從(слуга) / d̡z / | |
ржу не могу 心 (сердце) / с / | час 邪(са) / z / | ||||
политический звук «настоящий передний зуб» | ᅐ 照(照) / tɕ / | ᅕ 穿 (ткань) / tɕ ʰ/ | ᅑ 牀(牀) / dʡʑ / | ||
ㄾ 審(審) / ɕ / | ㄿ Дзен / ʑ / | ||||
Короналы звук языка | Звук языка "язык вверх" | ᅐ 知 (знание) / ʈ / | ᅕ 徹(철) / ʈ ʰ/ | ᅑ 澄(Цзин) / ɖ / | ты дочь(낭) / ɳ / |
Самый распространенный [ править ]
- ㆍ ə (на современном корейском языке называется arae-a 아래아 «нижний а »): предположительно произносится [ ʌ ] , похоже на современный ㅓ ( eo ). Оно пишется в виде точки, расположенной под согласной. Араэ -а не совсем устарело, так как его можно встретить в различных торговых марках, а также в языке Чеджу , где оно произносится как [ ɒ ] . ə i образует собственную медиальную часть или встречается в дифтонге ㆎ əy , написанном с точкой под согласной и ㅣ ( ) справа от нее, так же, как ㅚ или ㅢ .
- ㅿ z ( бансиот 반시옷 «половина с », банчиеум 반치음 ): необычный звук, возможно, IPA [ʝ̃] ( назализованный небный фрикативный звук ). Современные корейские слова, ранее написанные с ㅿ заменой ㅅ или ㅇ .
- ㆆ ʔ ( yeorinhieut doenieung «легкий hieut» или « , сильный ieung»): гортанная остановка светлее, чем ㅎ , и жестче, чем ㅇ .
- ㆁ ŋ ( yedieung 옛이응 ) «old ieung»: исходное письмо для [ŋ] ; теперь путают с ㅇ Иенг . (В некоторых компьютерных шрифтах, таких как Arial Unicode MS , Yesieung отображается как сплющенная версия ieung, но правильная форма — с длинным пиком, более длинным, чем в с засечками версии ieung .)
- ㅸ β ( габёнбёп 가벼운비읍 , сунгёнымбип 순경음비읍 ): IPA [f] . Эта буква выглядит как диграф bieup и ieung , но она может быть более сложной — круг лишь случайно похож на ieung . В этом разделе китайских таблиц рифма были еще три, менее распространенные буквы для звуков : ㅱ w ( [w] или [m] ), ㆄ f и ㅹ ff [v̤] . Она действует как буква h в латинском алфавите (можно представить себе эти буквы как bh, mh, ph и pph соответственно). Корейцы не различают эти звуки сейчас, если вообще когда-либо различали, смешивая фрикативные звуки с соответствующими взрывными звуками .
Новая орфография корейская
Чтобы корейский алфавит лучше морфофонологически соответствовал корейскому языку, Северная Корея ввела шесть новых букв, которые были опубликованы в « Новой орфографии корейского языка» и официально использовались с 1948 по 1954 год. [73]
Были восстановлены две устаревшие буквы: ⟨ ㅿ ⟩ ( 리읃 ), которые использовались для обозначения чередования в произношении начального /l/ и конечного /d/ ;
и ⟨ ㆆ ⟩ ( 히으 ), который произносился только между гласными.
Были введены две модификации буквы ㄹ : одна, которая завершается молчанием, и другая, которая удваивается между гласными. Гибридная буква ㅂ-ㅜ была введена для слов, в которых эти два звука чередовались (то есть /b/ , который стал /w/ перед гласной).
была введена гласная ⟨ 1 ⟩ Наконец, для переменной iotation .
Письмо | Произношение | |
---|---|---|
перед гласный | перед согласный | |
/л/ | — [1] | |
/нн/ | /л/ | |
ㅿ | /л/ | /т/ |
ㆆ | — [2] | /◌͈/ [3] |
/В/ [4] | /п/ | |
/Дж/ [5] | /я/ |
- ^ Тишина
- ^ Делает следующий согласный напряженным, как и финальный ㅅ.
- ^ В стандартной орфографии сочетается со следующей гласной как ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ
- ^ В стандартной орфографии сочетается со следующей гласной как ㅑ, ㅒ, ㅕ, ㅖ, ㅛ, ㅠ
Юникод [ править ]
Хангыль Джамо (англ. U+1100
– U+11FF
) и Джамо совместимости с хангылем ( U+3130
– U+318F
) блоки были добавлены в стандарт Unicode в июне 1993 года с выпуском версии 1.1. Отдельный блок «Слоги хангыля» (не показан ниже из-за его длины) содержит предварительно составленные символы блока слогов, которые были впервые добавлены одновременно, хотя они были перемещены на свои нынешние места в июле 1996 года с выпуском версии 2.0. [74]
Хангыль Джамо Расширенный-А ( U+A960
– U+A97F
) и Hangul Jamo Extended-B ( U+D7B0
– U+D7FF
) блоки были добавлены в стандарт Unicode в октябре 2009 года с выпуском версии 5.2.
Хангыль Джамо [1] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U + 110x | а | час | б | час | Да | ㄅ | ㄆ | Да | Да | ㄉ | Ой | Да | с | час | час | Хаха |
U + 111x | ㄐ | ржу не могу | час | л | ㄔ | ржу не могу | Да | с | ㄘ | л | Да | час | час | Да | ㄞ | Да |
U + 112x | ржу не могу | ᄡ | Ух ты | час | ㄤ | х | час | час | час | час | Да | ᄫ | ржу не могу | час | ᄮ | час |
U + 113x | час | а | час | Да | ㄴ | час | а | час | час | час | ᄺ | Да | ржу не могу | час | ㄾ | ㄿ |
U + 114x | ᅀ | ᅁ | ᅂ | ᅃ | ㅄ | ᅅ | ᅆ | ㅇ | ᅈ | Ух ты | ᅊ | ᅋ | ᅌ | ᅍ | ᅎ | ㅏ |
U + 115x | ᅐ | ᅑ | ᅒ | ᅓ | ᅔ | ᅕ | ᅖ | Ух ты | ᅘ | ᅙ | ᅚ | ᅛ | ㅜ | ᅝ | ᅞ | ХК Ф |
U + 116x | ГД Ф | ᅡ | ᅢ | ᅣ | х | х | ᅦ | ᅧ | ᅨ | ㅗ | ᅪ | ᅫ | ᅬ | ᅭ | ᅮ | ᅯ |
U + 117x | ᅰ | ᅱ | ᅲ | ᅳ | ᅴ | ᅵ | ᅶ | ᅷ | ᅸ | ᅹ | ᅺ | ᅻ | ᅼ | ᅽ | ᅾ | ᅿ |
U + 118x | ᆀ | ᆁ | ᆂ | ᆃ | ㆄ | ᆅ | ᆆ | ᆇ | ᆈ | ᆉ | ᆊ | ᆋ | ᆌ | ᆍ | ᆎ | ᆏ |
U + 119x | ᆐ | ᆑ | ᆒ | ᆓ | ᆔ | ᆕ | ᆖ | ᆗ | ᆘ | ᆙ | ᆚ | ᆛ | ᆜ | ᆝ | ᆞ | ᆟ |
U + 11 Топор | ᆠ | ᆡ | Ух ты | ᆣ | ᆤ | ᆥ | ᆦ | ᆧ | ᆨ | ᆩ | ᆪ | ᆫ | ᆬ | ᆭ | ᆮ | ᆯ |
U + 11Bx | ᆰ | ᆱ | ᆲ | ᆳ | ᆴ | ᆵ | ᆶ | ᆷ | ᆸ | ᆹ | ᆺ | ᆻ | ᆼ | ᆽ | ᆾ | ᆿ |
U + 11Cx | ᇀ | ᇁ | ᇂ | ᇃ | Да | ᇅ | ᇆ | ᇇ | ᇈ | ᇉ | ᇊ | ᇋ | ᇌ | ᇍ | ᇎ | ᇏ |
U + 11Dx | ᇐ | ᇑ | ᇒ | ᇓ | ᇔ | ᇕ | ᇖ | ᇗ | ᇘ | ᇙ | ᇚ | ᇛ | ᇜ | ᇝ | ᇞ | ᇟ |
U + 11Ex | ᇠ | ᇡ | ᇢ | ᇣ | ᇤ | х | ᇦ | ᇧ | ᇨ | ᇩ | ᇪ | ᇫ | ᇬ | ᇭ | ᇮ | ᇯ |
U + 11Fx | ᇰ | ᇱ | ᇲ | ᇳ | ᇴ | ᇵ | ᇶ | ᇷ | ᇸ | ᇹ | ᇺ | ᇻ | ᇼ | ᇽ | ᇾ | ᇿ |
Примечания
|
Хангыль Джамо Расширенный-А [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U + A96x | ꠠ | ꡡ | ꢢ | ꣣ | ꤤ | ꥥ | ꦦ | ꧧ | ꨨ | ꩩ | ꪪ | ꫫ | Ꜭ | Ух ты | ꮮ | Хорошо |
U + A97x | Гюн | Ух ты | Ух ты | 곳 | ꜰ | Ух ты | 궶 | 꽷 | 길 | ꜱ | 꺺 | 꽻 | 꼼 | |||
Примечания |
Хангыль Джамо Расширенный-B [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U + D7Bx | Хе-хе | Привет | Хе-хе | Хе-хе | Привет | Привет | Хе-хе | Хе-хе | Ха | Привет | Хе-хе | Ударять | Привет | Ударять | Хе-хе | Хе-хе |
U + D7Cx | Ух ты | Хе-хе | Хе-хе | Хе-хе | Хе-хе | Хе-хе | Ух ты | Хе-хе | Ух ты | Ух ты | Ух ты | Ух ты | ||||
U + D7Dx | Ух ты | Ух ты | Ух ты | Хе-хе | Хе-хе | Ух ты | Ух ты | Хе-хе | Хе-хе | Ух ты | Ух ты | Хе-хе | Ух ты | Ух ты | Хе-хе | Хе-хе |
U + D7Ex | Хе-хе | Ух ты | Ух ты | Ух ты | Хе-хе | Красная фасоль | Ух ты | Хе-хе | Хе-хе | Хе-хе | Хе-хе | Хе-хе | Ух ты | Цк | Ух ты | Хе-хе |
U+D7Fx | Ух ты | Хе-хе | Хе-хе | Ух ты | Ух ты | Хе-хе | Ух ты | Хе-хе | Ух ты | Потрясающе | Хе-хе | Ух ты | ||||
Примечания |
Совместимость с хангылем Джамо [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U + 313x | идти | цветок | ㄳ | ты | ㄵ | ㄶ | делать | снова | ㄹ | ㄺ | ㄻ | ㄼ | ㄽ | ㄾ | ㄿ | |
U + 314x | ㅀ | могила | сто | пердеть | ㅄ | корова | ㅆ | одеяло | триллион | хромой | поздравляю | ржу не могу | рамка | кровь | он | все |
U + 315x | ага | привет | этот парень | да | к | женщина | да | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | одеяло | рыдать | ㅝ | ㅞ | ㅟ |
U + 316x | ㅠ | ㅡ | ㅢ | зуб | ВЧ | ㅥ | ㅦ | ㅧ | ㅨ | ㅩ | ㅪ | ㅫ | ㅬ | ㅭ | ㅮ | ㅯ |
U + 317x | ㅰ | а | ㅲ | ㅳ | ㅴ | ㅵ | ㅶ | ㅷ | ㅸ | ㅹ | ㅺ | ㅻ | ㅼ | ㅽ | ㅾ | ㅿ |
U + 318x | ㆀ | ㆁ | ㆂ | ㆃ | ㆄ | ㆅ | ㆆ | ㆇ | ㆈ | ㆉ | ㆊ | ㆋ | ㆌ | точка | ㆎ | |
Примечания |
В скобках ( U+3200
– U+321E
) и обведено ( U+3260
– U+327E
) Символы совместимости с хангылем находятся в блоке «Закрытые буквы и месяцы CJK» :
Подмножество закрытых букв и месяцев CJK на хангыле [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U+320x | ㈀ | ㈁ | ㈂ | ㈃ | ㈄ | ㈅ | ㈆ | ㈇ | ㈈ | ㈉ | ㈊ | ㈋ | ㈌ | ㈍ | ㈎ | ㈏ |
U + 321x | ㈐ | ㈑ | ㈒ | ㈓ | ㈔ | ㈕ | ㈖ | ㈗ | ㈘ | ㈙ | ㈚ | ㈛ | ㈜ | ㈝ | ㈞ | |
... | (U+3220–U+325F опущены) | |||||||||||||||
U + 326x | ㉠ | ㉡ | ㉢ | ㉣ | ㉤ | ㉥ | ㉦ | ㉧ | ㉨ | ㉩ | ㉪ | ㉫ | ㉬ | ㉭ | ㉮ | ㉯ |
U + 327x | ㉰ | ㉱ | ㉲ | ㉳ | ㉴ | ㉵ | ㉶ | ㉷ | ㉸ | ㉹ | ㉺ | ㉻ | ㉼ | ㉽ | ㉾ | |
... | (U+3280–U+32FF опущены) | |||||||||||||||
Примечания |
Символы совместимости с хангылем половинной ширины ( U+FFA0
– U+FFDC
) находятся в блоке «Формы половинной и полной ширины» :
Подмножество форм половинной и полной ширины хангыль [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
... | (U+FF00–U+FF9F опущены) | |||||||||||||||
U+FFAx | HW ВЧ | ᄀ | ᄁ | ᆪ | ᄂ | ゥ | ᆭ | ᄃ | ᄄ | ᄅ | ᆰ | ᆱ | ᆲ | ᆳ | ᆴ | ᆵ |
U+FFBx | ᄚ | ᄆ | ᄇ | ᄈ | ᄡ | ᄉ | ᄊ | ᄋ | ᄌ | ᄍ | ᄎ | ᄏ | ᄐ | ᄑ | ᄒ | |
U+FFCx | ᅡ | ᅢ | ᅣ | ᅤ | ᅥ | ᅦ | ᅧ | ᅨ | ㅗ | ᅪ | ᅫ | ᅬ | ||||
U+FFDx | ᅭ | ᅮ | ᅯ | ᅰ | ᅱ | ᅲ | ᅳ | ᅴ | ᅵ | |||||||
... | (U+FFE0–U+FFEF опущены) | |||||||||||||||
Примечания |
Корейский алфавит в других блоках Юникода:
- тона Знаки среднекорейского языка [75] [76] [77] находятся в блоке символов и пунктуации CJK : 〮 (
U+302E
), 〯 (U+302F
) - 11 172 заранее составленных слога корейского алфавита составляют блок слогов хангыль (
U+AC00
–U+D7A3
)
Морфо-слоговые блоки [ править ]
За исключением нескольких грамматических морфем, существовавших до двадцатого века, ни одна буква не является отдельной буквой, обозначающей элементы корейского языка. Вместо этого буквы группируются в слоговые или морфемные блоки, по крайней мере, из двух, а часто и из трех: согласная или удвоенная согласная, называемая начальной ( 초성, 初聲 чхосон начало слога ), гласная или дифтонг, называемая средней ( 중성, 中聲 jungseong) . ядро слога ), и, необязательно, согласная или группа согласных в конце слога, называемая финальной ( 종성, 終聲 jongseong syllable coda ). Если в слоге нет начальной согласной, нулевая начальная буква ㅇ ieung в качестве заполнителя используется . (В современном корейском алфавите заполнители для конечной позиции не используются.) Таким образом, блок содержит минимум две буквы: начальную и среднюю. Хотя корейский алфавит исторически был организован в слоги, в современной орфографии он сначала организован в морфемы и только во вторую очередь в слоги внутри этих морфем, за исключением того, что односогласные морфемы не могут быть написаны отдельно.
Наборы начальных и конечных согласных неодинаковы. Например, ㅇ ng встречается только в конечной позиции, а удвоенные буквы, которые могут встречаться в конечной позиции, ограничены ㅆ ss и ㄲ kk .
Не считая устаревших букв, в корейском алфавите возможно 11 172 блока. [78]
Размещение букв внутри блока [ править ]
Размещение или укладка букв в блоке следует установленным шаблонам, основанным на форме средней части.
Последовательности согласных и гласных, такие как ㅄ bs, ㅝ wo или устаревшие ㅵ bsd, ㆋ üye, пишутся слева направо.
Гласные (медиальные) пишутся под начальной согласной справа или обтекают начальную букву снизу направо, в зависимости от их формы: если гласная имеет горизонтальную ось, например ㅡ eu, то она пишется под начальной; если он имеет вертикальную ось типа ㅣ i, то он пишется справа от инициала; а если он сочетает в себе обе ориентации, как ㅢ ui, то он обтекает начальную снизу направо:
|
|
|
Конечная согласная, если она есть, всегда пишется внизу, под гласной. Это называется 받침 батчим «опорный пол»:
|
|
|
Сложный финал пишется слева направо:
|
|
|
Блоки всегда пишутся в фонетическом порядке: начальный-средний-конечный. Поэтому:
- Слоги с горизонтальной средней частью пишутся вниз: 읍 eup ;
- Слоги с вертикальной средней частью и простым финалом пишутся по часовой стрелке: 쌍 ссанг ;
- Слоги с переключением медиального направления (вниз-вправо-вниз): 된 doen ;
- Слоги со сложным финалом пишутся внизу слева направо: 밟 balp .
Форма блока [ править ]
Обычно результирующий блок записывается в квадрате. Некоторые последние шрифты (например, Eun, [79] HY깊은샘물M , UnJamo) переходят к европейской практике использования букв с фиксированным относительным размером и используют пробелы для заполнения позиций букв, не используемых в конкретном блоке, а также отходят от восточноазиатской традиции использования символов квадратных блоков ( 方块字 ). Они нарушают одно или несколько традиционных правил:
- Не растягивайте начальную согласную по вертикали, но оставьте пустое пространство внизу, если нет нижней гласной и/или конечной согласной.
- Не растягивайте правую гласную вертикально, но оставьте пробел внизу, если нет конечной согласной. (Часто правая гласная простирается дальше вниз, чем левая согласная, как нижний гласный в европейской типографике.)
- Не растягивайте последнюю согласную по горизонтали, а оставьте пробел слева от нее.
- Не растягивайте и не дополняйте каждый блок до фиксированной ширины , но допускайте кернинг (переменную ширину), когда блоки слогов без правой гласной и двойной конечной согласной могут быть уже, чем блоки, в которых есть правая гласная или двойная конечная согласная. .
На корейском языке шрифты, которые не имеют фиксированного размера границ блока, называются 탈네모 글꼴 ( таллемо гёлккол, «шрифт вне квадрата»). Если горизонтальный текст в шрифте выглядит выровненным по верхнему краю с неровным нижним краем , этот шрифт можно назвать 빨랫줄 글꼴 ( ppallaetjul geulkkol, «шрифт для бельевой веревки»).
Эти шрифты использовались в качестве дизайнерских акцентов на знаках или заголовках, а не для набора больших объемов основного текста.
Линейный корейский [ править ]
Вы можете помочь расширить этот раздел текстом, переведенным из соответствующей статьи на корейском языке . (сентябрь 2020 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
В начале двадцатого века было небольшое и безуспешное движение за отмену слоговых блоков и написание букв по отдельности и подряд, как в латинском алфавите , вместо стандартного соглашения 모아쓰기 ( moa-sseugi 'собранное письмо). '). Например, ㅎㅏㄴㄱㅡㄹ будет писаться для 한글 (хангыль). [80] Оно называется 풀어쓰기 ( пурео-ссэуги «неразборное письмо»).
Авангардный типограф Ан Сан Су создал для экспозиции «Хангыль Дада» шрифт, в котором разобраны слоговые блоки; но хотя буквы располагаются горизонтально, он сохраняет характерное вертикальное положение, которое каждая буква обычно имеет внутри блока, в отличие от старых предложений линейного письма. [81]
Орфография [ править ]
До 20 века официальная орфография корейского алфавита не была установлена. Из-за связи, тяжелой ассимиляции согласных, диалектных вариантов и других причин корейское слово потенциально может писаться разными способами. Седжон, похоже, предпочитал морфонематическое написание (представляющее основные формы корня), а не фонематическое (представляющее реальные звуки). Однако в начале своей истории в корейском алфавите преобладала фонематическая орфография. На протяжении веков орфография стала частично морфонемной, сначала в существительных, а затем в глаголах. Современный корейский алфавит настолько морфонематичен, насколько это практически возможно. Разницу между фонетической латинизацией, фонематической орфографией и морфонематической орфографией можно проиллюстрировать фразой motaneun sarami :
- Фонетическая транскрипция и перевод:
посмотри на это
[mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]
человек, который не может этого сделать - Фонематическая транскрипция:
Мота Ын Сарами
/mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/ - Морфонематическая транскрипция:
Люди, которые не могут этого сделать
|слово-ха-нɯн-са.лам-и| - Поморфемное толкование :
я не могу это сделать человек = это Мот-ха-Ын плата = я не могу-[ атрибутив ] человек=[тема]
После реформы Габо в 1894 году династия Чосон , а затем и Корейская империя начали писать все официальные документы на корейском алфавите. Под руководством правительства обсуждалось правильное использование корейского алфавита и ханджа, включая орфографию, до тех пор, пока Корейская империя не была аннексирована Японией в 1910 году.
Генерал -губернаторство Кореи популяризировало стиль письма, в котором смешались ханджа и корейский алфавит, и который использовался во времена поздней династии Чосон. Правительство пересмотрело правила правописания в 1912, 1921 и 1930 годах, сделав их относительно фонематическими. [ нужна ссылка ]
Общество хангыль , основанное Джу Сигёном , в 1933 году объявило о предложении новой, сильно морфонемной орфографии, которая стала прототипом современной орфографии как в Северной, так и в Южной Корее. После разделения Кореи Север и Юг отдельно пересмотрели орфографию. Руководящий текст по орфографии корейского алфавита называется Hangeul Matchumbeop , последняя южнокорейская версия которого была опубликована Министерством образования в 1988 году.
Смешанные сценарии [ править ]
Начиная с периода поздней династии Чосон, различные смешанные системы ханджа-хангыль использовались . В этих системах ханджа использовалась для обозначения лексических корней, а корейский алфавит — для грамматических слов и флексий, так же как кандзи и кана используются в японском языке. Ханджа почти полностью выведена из повседневного использования в Северной Корее, а в Южной Корее они в основном ограничиваются глоссами в скобках для имен собственных и для устранения неоднозначности омонимов.
Индо-арабские цифры смешаны с корейским алфавитом, например 2007년 3월 22일 (22 марта 2007 г.).
Читабельность [ править ]
Из-за кластеризации слогов слова на странице короче, чем их линейные аналоги, а границы между слогами легко видны (что может помочь при чтении, если сегментирование слов на слоги более естественно для читателя, чем деление их на фонемы). [82] Поскольку составные части слога представляют собой относительно простые фонематические символы, количество штрихов на иероглиф в среднем меньше, чем в китайских иероглифах. В отличие от слогов, таких как японская кана или китайские логограммы, ни одна из которых не кодирует составляющие фонемы внутри слога, графическая сложность корейских слоговых блоков варьируется в прямой зависимости от фонематической сложности слога. [83] Подобно японской кане или китайским иероглифам, и в отличие от линейных алфавитов, например, полученных из латыни , корейская орфография позволяет читателю использовать как горизонтальное, так и вертикальное поля зрения. [84] Поскольку корейские слоги представлены как наборами фонем, так и уникальными графами, они могут обеспечивать как визуальное, так и слуховое извлечение слов из лексикона . Подобные слоговые блоки, написанные небольшим размером, трудно отличить друг от друга и поэтому иногда их путают. Примеры: 홋/훗/흣 (горячий/хижина/хют), 퀼/퀄 (квиль/кволь), 홍/흥 (хонг/хын) и 핥/핣/핢 ( халп/халм ).
Стиль [ править ]
Корейский алфавит может быть написан как вертикально, так и горизонтально. Традиционное направление – сверху вниз, справа налево. Также используется горизонтальное письмо. [85]
В Хунмин Чонгым корейский алфавит печатался угловатыми линиями без засечек одинаковой толщины. Этот стиль встречается в книгах, изданных примерно до 1900 года, а также в резьбе по камню (например, на статуях). [85]
тушью На протяжении веков развивался стиль каллиграфии , в котором использовался тот же стиль линий и углов, что и в традиционной корейской каллиграфии. Этот стиль кисти называется гунче ( 궁체, 宮體 ), что означает «дворцовый стиль», поскольку этот стиль в основном разрабатывался и использовался служанками ( гуннё, 궁녀, 宮女 ) при дворе династии Чосон .
Современные стили, больше подходящие для печатных СМИ, были разработаны в 20 веке. новые названия как для Мёнджо ( 明朝 ), так и для готического В 1993 году, когда Министерство культуры инициировало попытку стандартизировать типографские термины, были введены стиля, а также названия Батанг ( 바탕 , что означает фон) и Дотум ( 돋움 , что означает «выделяться»). заменил Мёнджо и Готику соответственно. Эти имена также используются в Microsoft Windows .
Стиль без засечек с линиями одинаковой ширины популярен при письме карандашом и ручкой и часто является шрифтом по умолчанию в веб-браузерах. Небольшое преимущество этого стиля заключается в том, что с ним легче отличить -eung от -ung даже при мелком или неаккуратном шрифте, поскольку в jongseong ieung ( ㅇ ) таких шрифтов обычно отсутствует засечка , которую можно принять за короткую вертикальную линию буква ㅜ (у) .
См. также [ править ]
- Кириллизация корейского языка (система Концевича)
- Таблицы согласных и гласных хангыля
- Орфография хангыль
- Корейский шрифт Брайля
- Корейский язык и компьютеры – методы набора текста на языке
- Корейский ручной алфавит
- Корейский смешанный сценарий
- корейская фонология
- Корейский орфографический алфавит
- Мёнджо
- Романизация корейского языка
Примечания [ править ]
- ^ Из корейского хангыля , Корейское произношение: [ha(ː)n.ɡɯɭ] . Хангыль также может быть записан как Хангыль Южной Кореи в соответствии со стандартной латинизацией .
- ^ ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
- ^ ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ
- ^ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ
- ^ ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ
- ^ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ
- ^ ㆍ
- ^ ㅿ ㆁ ㆆ
- ^ или не написано
- ^ Объяснение происхождения форм букв представлено в разделе самого , Хунминджоныма Хунминчжонгым Haeryebon Jajahae или Хунминджоным, глава: Парафразы и примеры, раздел: Создание букв), в котором говорится: 牙音ㄱ象舌根喉喉之形. (Звук (коренной звук) ㄱ имитирует форму корня языка, перекрывающего горло), 舌音ㄴ 象舌附上腭之形 (язычный звук) ㄴ имитирует форму языка (кончика), прилипшего к верхним деснам. ), 脣音ㅁ象口形. (Губный тон (звук губ) ㅁ имитирует форму рта), 齒音ㅅ 象齒形. (Звук зубов ㅅ имитирует форму зубов) 象齒形. 喉音ㅇ. 象喉形 (Звук горла повторяет форму горла). ㅋ 比ㄱ. 聲出稍. 故加.而c. ㄷ而ㅌ. ㅁ而ㅂ. ㅂ而ㅍ. ㅅ而ㅈ. ㅈ而ㅊ. ㅇ而ㅡ. ㅡ而ㅎ. 其因聲加 之義皆同. 而唯爲異 (По сравнению с ㄱ звук Нам немного сильнее, поэтому были добавлены штрихи от ㄴ до ㄷ, от ㄷ до ㅌ, от ㅁ до ㅂ, от ㅂ до ㅍ, от ㅅ до ㅈ, от ㅈ до ㅊ Значение ㅇ в ㅡ и ㅡ в ㅎ имеет одно и то же значение, с добавлением штрихов в зависимости от звука. Единственная разница – это звук ㅇ.) Поясной звук. Половина звука. 亦象舌齒之形而異其體. (Полуязыковый звук ㄹ и половинный звук 'три-моя' также имитируют форму языка и зубов, но добавлять штрихи путем изменения рисунка нет смысла. )...
Ссылки [ править ]
- ^ «Хангыль» . Словарь Мерриам-Вебстера . Мерриам-Вебстер . Проверено 15 августа 2017 г.
- ^ «Корейский язык, который я хочу знать» . Национальный институт корейского языка . Проверено 4 декабря 2017 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Ким-Рено 1997 , с. 15.
- ^ Кок, Джо (28 июня 2016 г.). «Лингвист объясняет, почему корейский — лучший письменный язык» . Бизнес-инсайдер . Проверено 2 декабря 2017 г.
- ^ Сэмпсон 1990 , с. 120.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Тейлор 1980 , с. 67–82.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Как был изобретен хангыль?» . Экономист . 8 октября 2013 года . Проверено 2 декабря 2017 г.
- ^ Пэ, Хе К. (1 января 2011 г.). «Корейский язык — это слоговый алфавит или алфавитное слоговое письмо». Исследование систем письма . 3 (2): 103–115. дои : 10.1093/wsr/wsr002 . ISSN 1758-6801 . S2CID 144290565 .
- ^ Ким, Тэмин (22 марта 2016 г.). «Система, учебный материал и компьютерочитаемый носитель для реализации метода изучения хангыля, основанного на фонетике» . Всемирная организация интеллектуальной собственности . Проверено 5 апреля 2020 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Рукопись Хунминджоным» . Управление корейского культурного наследия . 2006. Архивировано из оригинала 3 декабря 2017 года . Проверено 2 декабря 2017 г.
- ^ «Хангыль | Алфавитная таблица и произношение» . Британская энциклопедия . 13 октября 2023 г. Проверено 28 ноября 2023 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Отдельные письма хангыля и его принципы» . Национальный институт корейского языка . 2008 год . Проверено 2 декабря 2017 г.
- ^ Аня, Агнес (20 декабря 2023 г.). «Коренные индонезийцы используют корейские буквы, чтобы сохранить диалект» . Джапан Таймс . Проверено 5 июня 2024 г.
- ^ МакКьюн и Райшауэр 1939 , с. 52.
- ^ Ли и Рэмси 2000 , с. 13.
- ^ Ким-Рено 1997 , с. 2.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Разные названия хангыля» . Национальный институт корейского языка . 2008 год . Проверено 3 декабря 2017 г.
- ^ Ханнас 1997 , стр. 57.
- ^ Чен, Цзянпин (18 января 2016 г.). Многоязычный доступ и услуги для цифровых коллекций . АВС-КЛИО. п. 66. ИСБН 9781440839559 . Проверено 20 сентября 2016 г.
- ^ Инвестируйте Корейский журнал . Том. 23. Корейское агентство по содействию торговле и инвестициям. 1 января 2005 года . Проверено 20 сентября 2016 г.
Позже они разработали три разные системы написания корейского языка китайскими иероглифами: Хянчал, Гукёль и Иду. Эти системы были похожи на системы, разработанные позже в Японии, и, вероятно, использовались японцами в качестве моделей.
- ^ «Корея сейчас» . Корейский вестник . Том. 29. 1 июля 2000 г. Проверено 20 сентября 2016 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Предпосылки изобретения хангыля» . Национальный институт корейского языка . Национальная академия корейского языка . 2008 год . Проверено 3 декабря 2017 г.
- ^ Кернер, ЭФК; Ашер, RE (28 июня 2014 г.). Краткая история наук о языке: от шумеров до когнитивистов . Эльзевир . п. 54. ИСБН 9781483297545 . Проверено 13 октября 2016 г.
- ^ «Хотите узнать о Хангыле?» . Национальный институт корейского языка . Проверено 25 мая 2020 г.
- ^ Ким-Рено, Янг-Ки (25 мая 2021 г.), «Корейский алфавит: его история и структура» , Корейский алфавит , University of Hawaii Press, doi : 10.1515/9780824845278 , ISBN 978-0-8248-4527-8 , получено 7 декабря 2023 г.
- ^ Хунмин Чонгым Хэрье , постфейс Чон Инджи , стр. 27a, перевод из книги Гари К. Ледьярда , Реформа корейского языка 1446 года , с. 258
- ^ Ким, Ман-Тэ (2 апреля 2009 г.). «Исследование принципа сочетания персонажей и идеологии науки И Цзин в Хунминджонгыме: сосредоточение внимания на принципах Инь-Ян и пяти элементах, а также принципах трех компонентов Вселенной» (PDF) (на корейском языке). п. 39.
- ^ «История хангыля 101: захватывающий возврат — приложение Ling» . ling-app.com . 25 января 2023 г. Проверено 28 ноября 2023 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж Пратт, Ратт, Хоар, 1999. Корея: Исторический и культурный словарь. Рутледж.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «4. Процесс предоставления хангыля» . Национальная академия корейского языка . Январь 2004 года . Проверено 19 мая 2008 г.
- ^ «Чонгымчхон, синоним Ёнмунчхона ( 정음청 正音廳, 동의어: 언문청 )» (на корейском языке). Нэйт / Энциклопедия корейской культуры . Проверено 19 мая 2008 г.
- ^ «Статья Korea Britannica» (на корейском языке). Enc.daum.net . Проверено 13 апреля 2012 г.
- ^ WorldCat, Сангоку Цуран Зусэцу. Архивировано 4 февраля 2016 г. в Wayback Machine ; альтернативный ромадзи Санкоку Цуран Зусэцу. Архивировано 6 октября 2018 года в Wayback Machine.
- ^ Каллен, Луи М. (2003). История Японии, 1582–1941: Внутренний и внешний миры, с. 137. , с. 137, в Google Книгах.
- ^ Вос, Кен. «Случайные приобретения: корейские коллекции девятнадцатого века в Национальном музее этнологии, часть 1» , архивировано 22 июня 2012 г. в Wayback Machine, с. 6 (pdf стр. 7); Клапрот, Юлиус. (1832). San kokf tsou побежал на декорации, или Aperçu général des trois royaumes, стр. 19 n1. , с. 19, в Google Книгах.
- ^ Клапрот, стр. 1–168. , с. 1, в Google Книгах
- ^ Сильва, Дэвид Дж. (2008). «Миссионерский вклад в переоценку Хангыля в Корее конца XIX века». Международный журнал социологии языка (192): 57–74. CiteSeerX 10.1.1.527.8160 . дои : 10.1515/ijsl.2008.035 . S2CID 43569773 .
- ^ «История Кореи» . Korea.assembly.go.kr . Проверено 13 апреля 2012 г.
- ^ Пак, Чон Хван (29 сентября 2019 г.). Хангыль превозносит императора Годжона и защищает Чусёна [Хангыль, подними статус императора Годжона и защити Джу Си-геона]. news1 (на корейском языке) . Проверено 29 сентября 2019 г.
- ^ «Хангыль Хангыль » . Новая и новейшая история Хангыля (на корейском языке ) . Даум / Британника . 26 июня 2002 года . Проверено 19 мая 2008 г.
Япония, спровоцировавшая в июле 1937 года китайско-японскую войну, открыто продемонстрировала свою политику уничтожения корейского народа и в апреле 1938 года добилась упразднения факультета корейского языка, запрета корейского языка и использования японского языка.
- ^ ЛИ, Хён Чхоль (28 декабря 2016 г.). « Корейский язык под властью японской колонии». Журнал факультета глобальных и медиа исследований (на японском языке). 1 (Университет Нагасаки): 7–19 , дата обращения 17 августа 2022 г. .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Байон, Эндрю Сангпил (2017). Современная корейская грамматика: Практическое руководство . Тейлор и Фрэнсис. стр. 3–18. ISBN 978-1351741293 .
- ^ Мияке, Марк Хидео (1998). «Обзор орфографической дилеммы Азии» . Корееведение . 22 : 114–121. ISSN 0145-840X . JSTOR 23719388 .
- ^ Хун Вейжэнь (2010). «Идеализм для тайваньского южного мин PDF) . реальности : против системы письма » (
- ^ Ян Юньян; Лу Мэйцинь (2008). Сборник исторических материалов и интервью о письменном тайваньском движении [ Сборник исторических материалов и интервью о письменном тайваньском движении ] (на китайском языке: Национальный исторический музей). . –285 9789860132946 . Архивировано из оригинала 26 сентября 2022 года . Проверено 14 января 2022 г.
- ^ Донг Чжунси, Сборник лекционных материалов «Тайваньская теория хоккиена» , Тайваньское общество языков и литературы
- ^ «Ученый-лингвист стремится глобализировать корейский алфавит» . «Корея Таймс» . 15 октября 2008 г.
- ^ Чхве, Сан-Хун (11 сентября 2009 г.). «Последний экспорт Южной Кореи — ее алфавит» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ «Хангыль не стал официальным письмом Циа Циа» . «Корея Таймс» . 6 октября 2010 г.
- ↑ Индонезийское племя будет использовать корейский алфавит. Архивировано 12 августа 2009 г., в Wayback Machine.
- ^ Си Су, Пак (6 августа 2009 г.). «Индонезийское племя выбирает хангыль в качестве системы письма» . «Корея Таймс» .
- ^ Курт Ачин (29 января 2010 г.). «Индонезийское племя учится писать корейским алфавитом» . Голос Америки . Архивировано из оригинала 17 января 2012 года . Проверено 29 января 2010 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Ким-Рено, Янг-Ки. (2009). Корейский: необходимая грамматика . Лондон: Рутледж. ISBN 978-0-415-38513-8 . OCLC 245598979 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Шин, Джиён (15 июня 2015 г.). «Гласные и согласные». В Брауне, Люсьен; Ён, Джехун (ред.). Справочник по корейской лингвистике: Браун / Справочник по корейской лингвистике . Хобокен, Нью-Джерси: John Wiley & Sons, Inc. doi : 10.1002/9781118371008 . ISBN 978-1-118-37100-8 .
- ^ «Глава 4. Произношение согласных» (PDF) . Комитет Кёремалкеунсаджон. стр. 2–7 . Проверено 22 октября 2023 г.
- ^ «Хангыльская орфография [Принудительное исполнение 2017. 3. 28.] Уведомление Министерства культуры, спорта и туризма № 2017-12 (2017. 3. 28.)» [Хангыльская орфография [Принудительное исполнение 2017. 3. 28.] Министерство культуры, Уведомление о спорте и туризме №. 2017-12 (2017. 3. 28.)]. ko: Национальный институт корейского языка . 28 марта 2017 года . Проверено 5 апреля 2021 г.
- ^ «Краткое руководство по корейскому алфавиту хангыль – произношение и правила» . Блог Mondly . 25 мая 2020 г. Проверено 17 сентября 2021 г.
- ^ «Рукопись Хунмин Чонгум | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры» . www.unesco.org . Проверено 17 сентября 2021 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Корейский язык в Северной и Южной Корее: различия» . Блог дневных переводов . 1 мая 2018 года . Проверено 17 сентября 2021 г.
- ^ «Корейский язык: ключевые различия между Севером и Югом» . Юридические переводы . 16 марта 2020 г. Проверено 17 сентября 2021 г.
- ^ «Введение в корейский стандарт KS X 1026-1:2007, Руководство по обработке хангыля для обмена информацией» (PDF) . Консорциум Юникод . 2008 год . Проверено 17 сентября 2021 г.
- ^ «Буквенные названия (хангыль 한글) | Дошкольная школа тхэквондо» . www.taekwondopreschool.com . Проверено 17 сентября 2021 г.
- ^ «Корейский алфавит» . thinkzone.wlonk.com . Проверено 17 сентября 2021 г.
- ^ «Корейский алфавит, произношение и язык» . www.omniglot.com . Проверено 17 сентября 2021 г.
- ^ Ким-Рено, Янг-Ки (2012). Трантер, Николас (ред.). Языки Японии и Кореи . Оксон, Великобритания: Routledge . п. 127. ИСБН 9780415462877 .
- ↑ Переписка японских и корейских гласных, заархивированная 2 января 2018 года в Wayback Machine Бьярком Фреллесвигом и Джоном Уитменом. Раздел 3 посвящен среднекорейским гласным.
- ↑ Правила корейской орфографии . Архивировано 18 июля 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ Реформа корейского языка 1446 года: происхождение, предыстория и ранняя история корейского алфавита , Гари Кейт Ледьярд. Калифорнийский университет, 1966, с. 367–368.
- ^ Питер Т. Дэниелс и Уильям Брайт, Мировые системы письменности (Нью-Йорк: Oxford University Press, 1996), стр. 219–220.
- ^ «Сегодня праздник в честь самого замечательного алфавита в мире» . Ментальная нить . 9 октября 2017 года . Проверено 23 марта 2019 г.
- ^ Обзор новостей Кореи. (1988). Южная Корея: Обзор новостей Кореи Incorporated. Том 17, выпуски 27–53, стр. 29.
- ^ Документы Дальневосточного института языка CIC, Мичиганский университет, 1968 г., Университет Индианы, 1969 г. [и] Университет Миннесоты, 1970 г. Ричард Б. Мэзер, редактор. (1973). США: Группа по дальневосточным языковым институтам Комитета по институциональному сотрудничеству.
- ^ Фишман, Джошуа; Гарсия, Офелия (2011). Справочник по языку и этнической идентичности: Континуум успехов и неудач в усилиях по обеспечению языковой и этнической идентичности . Том. 2. Издательство Оксфордского университета. стр. 156–158.
- ^ Йерго, Ф. (январь 1998 г.). UTF-8, формат преобразования ISO 10646 . Сетевая рабочая группа. дои : 10.17487/RFC2279 . РФК 2279 . Проект стандарта. сек. 3. Версии стандартов. Устарело RFC 3629. Obsoletes РФК 2044 .
- ^ Хо-Мин Сон (29 марта 2001 г.). Корейский язык . Издательство Кембриджского университета. стр. 48–. ISBN 978-0-521-36943-5 .
- ^ Иксоп Ли; С. Роберт Рэмси (2000). Корейский язык . СУНИ Пресс. стр. 315–. ISBN 978-0-7914-4832-8 .
- ^ Ки-Мун Ли; С. Роберт Рэмси (3 марта 2011 г.). История корейского языка . Издательство Кембриджского университета. стр. 168–. ISBN 978-1-139-49448-9 .
- ^ Пак, Чанхо (2009). Ли, Чонмин; Симпсон, Грег Б; Ким, Ёнджин; Ли, Пин (ред.). «Визуальная обработка корейского алфавита хангыль» . Справочник восточноазиатской психолингвистики . III : 379–389. дои : 10.1017/CBO9780511596865.030 . ISBN 9780511596865 – через Google Книги.
- ^ Уэлч, Крейг. «Корейские шрифты Unicode» . www.wazu.jp.
- ^ Пратт, Кейт Л.; Ратт, Ричард (13 сентября 1999 г.). Корея: Историко-культурный словарь – Кейт Л. Пратт, Ричард Ратт, Джеймс Хоар – Google Boeken . Психология Пресс. ISBN 9780700704637 . Проверено 13 апреля 2012 г.
- ^ Эзер, Одед (9 декабря 2006 г.). «Хангыль Дада, Сеул, Корея» . Фликр . Проверено 13 апреля 2012 г.
- ^ Тейлор 1980 , с. 71.
- ^ Тейлор 1980 , с. 73.
- ^ Тейлор 1980 , с. 70.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Корейская осень 2007 (англ.)» . Корейская осень 2007 г. (английский). 3 февраля 2017 года . Проверено 13 октября 2021 г.
Библиография [ править ]
- Чанг, Сук Джин (1996). «Сценарии и звуки». Корейский . Филадельфия: Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-1-55619-728-4 . (Том 4 Лондонской библиотеки восточных и африканских языков ).
- «Хангыль Матчумбоп» . Министерство образования Южной Кореи. 1988.
- Ханнас, Уильям К. (1997). Орфографическая дилемма Азии . Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-1892-0 .
- Ким-Рено, Янг-Ки, изд. (1997). Корейский алфавит: его история и структура . Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-1723-7 .
- Ли, Иксоп; Рэмси, Сэмюэл Роберт (2000). Корейский язык . СУНИ Пресс. ISBN 978-0-7914-9130-0 .
- МакКьюн, Джордж М.; Райшауэр, Э [двин] О. (1939). «Латинизация корейского языка: на основе его фонетической структуры» (PDF) . Труды Корейского отделения Королевского азиатского общества . XXIX : 1–55. Архивировано из оригинала (PDF) 12 июля 2015 года . Проверено 12 августа 2015 г.
- Сэмпсон, Джеффри (1990). Системы письма . Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-1756-4 .
- Сильва, Дэвид Дж. (2002). «Отношение Запада к корейскому языку: обзор миссионерской литературы конца девятнадцатого и начала двадцатого века» (PDF) . Корееведение . 26 (2): 270–286. дои : 10.1353/ks.2004.0013 . hdl : 10106/11257 . S2CID 55677193 .
- Сон, Хо-Мин (2001). Корейский язык . Кембриджские языковые опросы. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-36943-5 .
- Сон, Джэ Юнг (2005). Корейский язык: структура, использование и контекст . Рутледж. ISBN 978-0-203-39082-5 .
- Тейлор, Инсуп (1980). «Корейская система письма: алфавит? Слоговое письмо? Логография?». В Колерсе, Пенсильвания; Врольстад, Мэн; Баума, Герман (ред.). Обработка визуального языка . Том. 2. Нью-Йорк: Пленум Пресс. стр. 67–82. дои : 10.1007/978-1-4684-1068-6_5 . ISBN 978-0306405761 . ОСЛК 7099393 .
Внешние ссылки [ править ]
- Корейский алфавит и произношение пользователем Omniglot
- Онлайн-учебник по хангылю на Langintro.com
- Стол хангыль с аудио слайд-шоу
- Техническая информация о хангыле и Unicode
- Звуковая клавиатура Hangul. Архивировано 21 июня 2021 г. в Wayback Machine на Kmaru.com.
- Изучите хангыль в Korean Wiki Project