~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 54D13E4745A7DD949ED1FB948146BB81__1715079660 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Caucasian Albanian script - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Кавказско-албанская письменность — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Caucasian_Albanian_script ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/54/81/54d13e4745a7dd949ed1fb948146bb81.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/54/81/54d13e4745a7dd949ed1fb948146bb81__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 15.06.2024 19:26:52 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 7 May 2024, at 14:01 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Кавказско-албанская письменность — Википедия Jump to content

Кавказско-албанское письмо

Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Кавказский албанец
Матенадаран МС №7117 , л. 142р
Тип сценария
Создатель Месроп Маштоц
Временной период
5-12 века нашей эры.
Направление Слева направо Edit this on Wikidata
Связанные скрипты
Родительские системы
Неизвестный
ИСО 15924
ИСО 15924 Ахб (239) , кавказский албанец
Юникод
Псевдоним Юникода
Кавказский албанец
U + 10530–U + 1056F
Окончательное принятое предложение по сценарию

Кавказско -албанское письмо алфавитная система письма , используемая кавказскими албанцами , одним из древних народов Северо-Восточного Кавказа, территория которого включала части современной Азербайджанской Республики и Дагестана .

Он использовался для написания кавказского албанского языка и был одним из двух родных сценариев, когда-либо разработанных для носителей коренного кавказского языка (т. е. языка, который не имеет генеалогического родства с другими языками за пределами Кавказа), вторым являлось грузинское письмо. . [1] Армянский язык — третий язык Кавказа и Армянского нагорья, имеющий собственную письменность , — самостоятельная ветвь индоевропейской языковой семьи .

История [ править ]

Армянский монах Месроп Маштоц изобрел кавказско-албанскую письменность в начале V века после создания армянской письменности . Картина: Маджотто (1750–1805). [2]

По мнению Мовсеса Каганкатваци , кавказско-албанскую письменность создал Месроп Маштоц , [3] [4] [5] Армянский монах , теолог и переводчик , которому также приписывают создание армянской и, по мнению некоторых ученых, грузинской письменности . [6] [7] [8] [9] [10]

Корюн , ученик Месропа Маштоца, в своей книге « Жизнь Маштоца» писал об обстоятельствах ее создания:

Затем к ним пришел пожилой мужчина, албанец по имени Бенджамин. И он, Месроп Маштоц, исследовал и исследовал варварскую дикцию албанского языка, а затем посредством своей обычной Богом данной остроты ума изобрел алфавит, который благодатью Христовой успешно организовал и привел в порядок. [11]

Алфавит использовался с момента его создания в начале V века до XII века и использовался не только формально Церковью Кавказской Албании , но и в светских целях. [12]

Повторное открытие [ править ]

Капитель церкви V века с надписью кавказско-албанским письмом, найденная в Мингячевире в 1949 году.

Хотя он упоминается в ранних источниках, о его существовании не было известно до его повторного открытия в 1937 году грузинским ученым, профессором Ильей Абуладзе . [13] в Матенадаране MS № 7117 , пособие XV в. В этом руководстве для сравнения представлены различные алфавиты: армянский , греческий , латинский , сирийский , грузинский , коптский среди них и кавказский албанский.

В период с 1947 по 1952 год археологические раскопки в Мингячевире под руководством С. Казиева обнаружили ряд предметов с кавказско-албанской письменностью - каменный алтарный столб с надписью по краю, состоящей из 70 букв, и еще 6 предметов с краткими текстами ( от 5 до 50 букв), включая подсвечники, фрагмент плитки и фрагмент сосуда. [14]

Первое литературное произведение кавказско-албанского алфавита было обнаружено на палимпсесте монастыря Святой Екатерины на горе Синай в 2003 году Зазой Алексидзе ; это фрагментарный лекционарий , датируемый концом 4-го или началом 5-го века нашей эры, содержащий стихи из 2 Коринфянам 11 грузинским патериком . с написанным над ним [15] [16] Йост Гипперт , профессор сравнительного языкознания Франкфуртского университета на Майне , и другие опубликовали этот палимпсест, который содержит также литургические чтения, взятые из Евангелия от Иоанна . [17]

Наследие [ править ]

Бюст Зиноби Силикашвили в Зинобиани с кавказско-албанскими надписями. Текст гласит: 𐔵𐔼𐕎𐕒𐔱𐔼 (Зиноби).

Удинский язык , на котором говорят около 8000 человек, в основном в Азербайджанской Республике , а также в Грузии и Армении . [18] считается последним прямым продолжателем кавказского албанского языка. [19] [20]

Персонажи [ править ]

Шрифт состоит из 52 символов, каждый из которых также может обозначать цифры от 1 до 700 000, если над ними, под ними или одновременно над и под ними добавляется знак объединения, что описывается как аналог коптского. 49 персонажей встречаются в синайских палимпсестах. [21] Также присутствует несколько знаков препинания, в том числе средняя точка, разделительное двоеточие, апостроф, знаки абзаца и знаки цитирования.

Письма [ править ]

Кавказский албанец
Синайский Палимпсест Рукопись Матенадарана 7117 Юникод Числовое значение Имя буквы Произношение
𐔰 1 Все /а/
𐔱 2 Но /б/
𐔲 3 Джим /г/
𐔳 4 Что /д/
𐔴 5 Эб /Это/
𐔵 6 Зарл /С/
𐔶 7 Такой же /Э/
𐔷 8 Zhil /ʒ/
𐔸 9 Что /т/
𐔹 10 Ча /t͡ɕʼ/
𐔺 20 Йоу /Дж/
𐔻 30 Zha /ʑ/
𐔼 40 Ирб /я/
𐔽 50 Напиток /ˤ/
𐔾 60 И /л/
𐔿 70 Иня / нет /
𐕀 80 Стадо /Икс/
𐕁 90 Там / дʲ/
𐕂 100 Машина /ц'/
𐕃 200 Это не так /d͡ʑ/
𐕄 300 Что /к'/
𐕅 400 Лайт /lʲ/
𐕆 500 Привет /час/
𐕇 600 Кей /д/
𐕈 700 Аор /ɒ/
𐕉 800 Чай /t͡ɕ/
𐕊 900 Тратить /t͡ʃʼ/
𐕋 1000 ура /цц/
𐕌 2000 Миссис /м/
𐕍 3000 Снег /д'/
𐕎 4000 Сейчасc /н/
𐕏 5000 Dzyay /d͡zʲ/
𐕐 6000 Шак /ʃ/
𐕑 7000 Джайн /d͡ʒ/
𐕒 8000 На /О/
𐕓 9000 Тай /тʲʼ/
𐕔 10000 Фам /ф/
𐕕 20000 Дзай /ддз/
𐕖 30000 Чат /t͡ʃ/
𐕗 40000 Ручка /п'/
𐕘 50000 Гейс /ɣ/
𐕙 60000 Крыса /р/
𐕚 70000 Seyk /с/
𐕛 80000 Вейз /v/
𐕜 90000 Башня /т'/
𐕝 100000 Shoy /ɕ/
𐕞 200000 Да /и/
𐕟 300000 Чьяу /цц'/
𐕠 400000 Айн /цпс/
𐕡 500000 Йейд /В/
𐕢 600000 Чистый /п/
𐕣 700000 кив /к/

Юникод [ править ]

Кавказский албанский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в июне 2014 года с выпуском версии 7.0.

Блок Юникода для кавказского албанца: U+10530–1056F:

Кавказский албанец [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 1053x 𐔰 𐔱 𐔲 𐔳 𐔴 𐔵 𐔶 𐔷 𐔸 𐔹 𐔺 𐔻 𐔼 𐔽 𐔾 𐔿
U + 1054x 𐕀 𐕁 𐕂 𐕃 𐕄 𐕅 𐕆 𐕇 𐕈 𐕉 𐕊 𐕋 𐕌 𐕍 𐕎 𐕏
U + 1055x 𐕐 𐕑 𐕒 𐕓 𐕔 𐕕 𐕖 𐕗 𐕘 𐕙 𐕚 𐕛 𐕜 𐕝 𐕞 𐕟
U + 1056x 𐕠 𐕡 𐕢 𐕣 𐕯
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Кэтфорд, Джей Си (1977). «Гора языков: Языки Кавказа». Ежегодный обзор антропологии . 6 : 283–314 [296]. дои : 10.1146/annurev.an.06.100177.001435 .
  2. ^ Питер Р. Экройд. Кембриджская история Библии. - Издательство Кембриджского университета, 1963. - вып. 2. — с. 368: « Третий кавказский народ, албанцы, также получил алфавит от Месропа в качестве источника Священного Писания для своей христианской церкви. Эта церковь не сохранилась после завоеваний ислама, и почти все следы письма были утеряны. . »
  3. ^ Гипперт, Йост; Вольфганг Шульце (2007). «Некоторые замечания о кавказских албанских палимпсестах». Иран и Кавказ . 11 (2): 201–212 [210]. дои : 10.1163/157338407X265441 . «Скорее, мы должны предположить, что Старый Уди соответствует языку древних Гаргаров (ср. Мовсес Каланкатуаци, который сообщает нам, что Месроп Машток (362-440) создал с помощью [епископа Ананиана и переводчика Вениамина ] алфавит гортанного, резкого, варварского и грубого языка Гаргарак'ик')».
  4. ^ К. В. Тревер. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании. М—Л., 1959: "Как известно, в V в. Месроп Маштоц, создавая албанский алфавит, в основу его положил гаргарское наречие албанского языка («создал письмена гаргарского языка, богатого горловыми звуками»). Это последнее обстоятельство позволяет высказать предположение, что именно гаргары являлись наиболее культурным и ведущим албанским племенем."
  5. ^ Питер Р. Экройд. Кембриджская история Библии. - Издательство Кембриджского университета, 1963. - вып. 2. — с. 368: « Третий кавказский народ, албанцы, также получил алфавит от Месропа в качестве источника Священного Писания для своей христианской церкви. Эта церковь не сохранилась после завоеваний ислама, и все, за исключением нескольких следов письменности, были утеряны, и никаких остатков известной версии нет » .
  6. ^ Дональд Рэйфилд « Литература Грузии: История (Мир Кавказа). RoutledgeCurzon. ISBN   0-7007-1163-5 . С. 19. « Грузинский алфавит вряд ли имеет дохристианское происхождение, поскольку главный археологический памятник первого века 4IX века, двуязычное надгробие Армази, посвященное Серафуа, дочери грузинского наместника Мцхеты, написано только на греческом и арамейском языках. Считалось . , и не только в Армении, что все кавказские алфавиты — армянский, грузинский и кавказско-албанский — были изобретены в четвертом веке армянским ученым Месропом Маштоцем. <...> Грузинские летописи Житие Канли - утверждают, что грузинское письмо было изобретено за два столетия до Рождества Христова, утверждение, не подтвержденное археологией. Существует вероятность того, что грузины, как и многие второстепенные народы этого региона, писали на иностранном языке - персидском, арамейском или греческом - и. перевели обратно, как они читают » .
  7. ^ Глен Уоррен Бауэрсок ; Питер Роберт Ламонт Браун ; Олег Грабарь , ред. (1999). Поздняя античность: Путеводитель по постклассическому миру . Издательство Гарвардского университета. ISBN  0-674-51173-5 .
  8. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе . Дордрехт [ua]: Клювер Акад. Опубл. п. 116. ИСБН  1402012985 .
  9. ^ Бауэрсок, Джорджия; Браун, Питер; Грабарь, Олег, ред. (1999). Поздняя античность: путеводитель по постклассическому миру (2-е изд.). Кембридж, Массачусетс: Belknap Press Гарвардского университета. Нажимать. п. 289 . ISBN  0-674-51173-5 .
  10. ^ Йост, Гипперт (2011). «Сценарий кавказских албанцев в свете синайских палимпсестов» . Создание кавказских алфавитов как феномен истории культуры: Презентации международного симпозиума (Вена, 1-4 декабря 2005 г.) = Создание кавказских алфавитов как феномен истории культуры . Вена: Издательство Австрийской академии наук. стр. 39–50. ISBN  9783700170884 .
  11. ^ Корюн, Жизнь Маштоца , Гл. 16.
  12. ^ Шульце, Вольфганг (2005). «К истории Уди» (PDF) . Международный журнал диахронической лингвистики : 1–27 [12] . Проверено 4 июля 2012 г. «Кроме того, небольшое количество надписей на подсвечниках, черепице и постаменте, найденных с 1947 года в Центральном и Северном Азербайджане, иллюстрируют, что алуанский алфавит действительно использовался на практике».
  13. ^ Илья Абуладзе. «Об открытии алфавита кавказских агбанцев». В Вестнике Института языка, истории и материальной культуры (ЭНИМК) , Vol. 4, гл. Я, Тбилиси, 1938 год.
  14. ^ Филип Л. Коль, Мара Козельски, Нахман Бен-Иегуда. Выборочные воспоминания: археология в строительстве, поминовении и освящении национального прошлого. Издательство Чикагского университета, 2007. ISBN   0-226-45058-9 , ISBN   978-0-226-45058-2
  15. ^ Заза Алексидзе; Открытие и расшифровка кавказско-албанской письменности «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 21 июля 2011 г. Проверено 18 января 2011 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  16. ^ Алексидзе, Заза; Блэр, Бетти (2003). «Кавказско-албанский алфавит: древняя письменность, обнаруженная в пепле» . Азербайджанский международный.
  17. ^ Гипперт, Йост / Шульце, Вольфганг / Алексидзе, Заза / Маэ, Жан-Пьер: Кавказско-албанские палимпсесты горы Синай, 2 тома, XXIV + 530 стр.; Тюрнхаут: Бреполс 2009
  18. ^ Вольфганг Шульце, «Язык уди», «Содержание грамматики уди» . Архивировано из оригинала 26 августа 2009 г. Проверено 24 февраля 2010 г.
  19. ^ Арабские географы называют арранский язык тем, на котором все еще говорят в окрестностях Барды (персидский: Пероз-Абад, армянский Партав), но сейчас только две деревни, населенные удинами, считаются прямыми продолжателями албанского языкового языка. традиция . В. Минорский. Кавказка IV. Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета, Vol. 15, № 3. (1953), стр. 504–529.
  20. ^ « Кавказско-албанская письменность. Значение дешифровки » (2003) доктора Зазы Алексидзе.
  21. ^ Эверсон, Майкл; Гипперт, Йост (28 октября 2011 г.). «N4131R: Предложение по кодированию кавказско-албанской письменности в SMP UCS» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 54D13E4745A7DD949ED1FB948146BB81__1715079660
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Caucasian_Albanian_script
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Caucasian Albanian script - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)