Библосское слоговое письмо
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( февраль 2020 г. ) |
Библосский сценарий | |
---|---|
![]() | |
Тип сценария | Нерасшифрованный (вероятно, слоговое письмо или абугида ) |
Период времени | Приблизительно между 1800 и 1400 годами до нашей эры. |
Языки | Неизвестный |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | |
Библское письмо , также известное как Библосское слоговое письмо , Псевдоиероглифическое письмо , Прото-библское , Прото-библское или Библическое письмо — нерасшифрованная система письма, известная по десяти надписям, найденным в Библосе , прибрежном городе в Ливане . Надписи выгравированы на бронзовых пластинах и шпателях, а также вырезаны в камне. Они были раскопаны Морисом Дюнаном с 1928 по 1932 год и опубликованы в 1945 году в его монографии Byblia Grammata . Надписи условно датируются вторым тысячелетием до нашей эры, вероятно, между 18 и 15 веками до нашей эры.
Образцы письменности также были обнаружены в Египте, Италии и Мегиддо (Гарбини, Коллесс).
Описание скрипта
[ редактировать ]Четырнадцать надписей
[ редактировать ]Сценарий Библоса обычно пишется справа налево; разделители слов используются редко. В 1945 году Дюнан описал десять надписей, названных от a до j в порядке открытия. Они есть: [1]
- Две прямоугольные бронзовые таблички, документы c (16×11 см) и d (21×12 см), с 225 и 459 знаками соответственно. Обе таблички имеют надписи с обеих сторон. Персонажи были созданы не путем царапин, а путем забивания долота в металл.
- Четыре бронзовые «лопаточки» (документы б, д, е и i , 40, 17, 48 и 84 знака соответственно). Эти лопаточки имеют более или менее треугольную форму с ручкой «стебель цветка» под самым острым углом треугольника. Они примерно 5 на 9 сантиметров и толщиной 1 мм. Неизвестно, какова была их функция, но Дюнан считает, что это «ярлыки», прикрепленные, например, к вотивным предметам . На всех шпателях имеются надписи с обеих сторон, кроме шпателя e (только на одной стороне). Написание относительно небрежное. Текст на обратной стороне лопаточки f — единственный известный текст, который читается слева направо. Шпатели b и i используют короткие вертикальные штрихи в качестве разделителей слов.

- Надпись на шпателе e. Ручка лопаточки отломилась; даны четыре возможные реконструкции поврежденного крайнего левого символа надписи.
- Четыре фрагмента каменных стел : документы a, g, h и j , содержащие 116, 37, 7 и 13 знаков соответственно. Персонажи тщательно вырезаны, с заметными подстрочными линиями («монументальный стиль»). Дюнан предполагает, что фрагменты h и j изначально принадлежали одному и тому же памятнику; химический состав известняков обоих кажется идентичным. Текст на фрагменте g пишется вертикально, в пять столбцов. Блок j имеет вертикальные штрихи, видимо, в качестве разделителей слов.
В 1978 году Дюнан опубликовал еще четыре надписи на каменных плитах, обозначенные как k to n , примерно с 28, 45, 10 и 20 знаками соответственно. [2] Четырехстрочная часть надписи l, состоящая из символов, больше нигде не встречающихся в протобиблийских текстах, была интерпретирована как египетская формула датировки в иератическом письме. [3]
Фотографии и схемы всех четырнадцати надписей предоставлены Сассом. [2]
Связанные надписи
[ редактировать ]Известны как минимум четыре объекта со следами протобиблийских надписей. Их изучал Малачи Мартин . [4] Когда такой объект позже использовался повторно, исходный текст был в значительной степени стерт и заменен надписью финикийского алфавита. Некоторые из этих финикийских надписей датируются 10 веком до нашей эры, что позволяет предположить, что предметы с псевдоиероглифами, возможно, использовались дольше, чем обычно предполагается.
Одним из таких предметов -палимпсестов является бронзовая так называемая лопаточка Азарбаала . На его, казалось бы, пустой обратной стороне все еще можно увидеть множество следов протобиблийской надписи, которую Дюнан сначала решил, что это случайные следы, оставленные гравером, пробующим стилус. [5] Однако Мартин определил текст из 31 знака в четырех строках, который он попытался интерпретировать. Он пришел к выводу, что надпись включала семь случаев согласной, написанной дважды, сначала в «примитивной» форме ( египетский иероглиф , протосинайское письмо ), а затем в собственно протобиблийской или финикийской форме, и поэтому он назвал письмо « смешанная» или «развитая» псевдоиероглифика. На лицевой стороне лопаточки стертая протобиблийская надпись заменена финикийским текстом, но еще видно около пятнадцати знаков оригинального текста.
Следы протобиблийских знаков видны также на саркофаге Ахирама (пять знаков) и надписи Йехимилк (не менее 26 знаков); очевидно, что и здесь более древняя надпись была частично стерта и заменена текстом, написанным финикийскими алфавитными буквами. [6]
Наконец, между строк монументальной надписи на камне (так называемого «Загадочного библского камня»), найденной в Библосе, еще видны следы десяти протобиблийских знаков. Более поздний текст написан шрифтом, который кажется промежуточным между псевдоиероглифами и более поздним финикийским алфавитом: хотя большинство из 21 символа являются общими как для псевдоиероглифического письма, так и для финикийского алфавита, несколько оставшихся знаков являются либо псевдоиероглифическими, либо псевдоиероглифическими. или финикийский. [7] [8]
Мартин отметил, что определенная последовательность из четырех псевдоиероглифов ( ) появляется снова и снова: он виден на Лопатке Азарбаала, Загадочном камне, и не менее трех раз на надписи Йехимилк, где эта последовательность каждый раз перезаписывается названием города Губал (Библос). [9] Это напоминает заключительную часть надписи Ахирама, где проклинаются те, кто «вырезает» погребальную надпись. [10]
Отдельные символы из слогового письма Библоса также были обнаружены на различных других предметах, таких как топоры, кинжалы и керамика. [11]
Список знаков
[ редактировать ]
В каждой ячейке соседней таблицы указан знак (вверху слева), его номер кода Дюнана (внизу слева, красным), его частота (внизу справа) и указано (вверху справа), использовался ли он на таблетках (Т), шпателях. (S) или памятники (M). Знаки в разных ячейках на самом деле могут быть вариантами написания одного знака; например, в верхнем ряду знаки H6, G17 и E12, вероятно, являются одним и тем же знаком.
Количество различных знаков
[ редактировать ]Десять основных псевдоиероглифических надписей вместе содержат 1046 символов, в то время как количество «знаков», то есть разных символов, указано Дюнаном как 114. Гарбини отметил, что последнее число, вероятно, слишком велико по двум причинам. Во-первых, список знаков Дюнана включает сильно поврежденные символы, по которым невозможно сказать, действительно ли они представляют собой новый знак. Во-вторых, явно существовали варианты письма, например, между «монументальным» стилем стел и «линейным» стилем шпателей и табличек. Учет этих вариантов позволит сократить общее количество знаков.
По оценкам Гарбини, фактическое количество знаков составляет около 90. Это число предполагает, что сценарий является слоговым , где каждый символ произносится как слог, обычно как комбинация согласных и гласных. Если бы число согласных было между 22 (как в более позднем финикийском алфавите) и 28 (как в угаритском алфавите ) и если бы количество гласных было три (исходные семитские гласные были a , i и u ) или от четырех до шести (если оно включало e . и o или немая гласная), то общее количество необходимых знаков будет между 3×22=66 и 6×28=168, что соответствует правильному порядку величины для слогового письма
Связь с другими скриптами
[ редактировать ]Замечено, что некоторые признаки, например , похожи на модифицированные обычные египетские иероглифы , но есть много других, которые этого не делают. По мнению Хоха (1990), многие знаки, похоже, происходят от Древнего царства иератики , а не непосредственно от иероглифов. Известно, что уже с 2600 г. до н.э. египетское влияние в Библосе было сильным: Библ был главной гаванью экспорта кедровой древесины в Египет, и, следовательно, в Библосе существовало значительное египетское купеческое сообщество. Таким образом, вполне вероятно, что слоговая азбука была разработана кем-то в Библосе, который видел египетские иероглифы и свободно использовал их в качестве примера для составления новой слоговой азбуки, которая была лучше адаптирована к родному языку Библоса, как и в соседнем Угарите несколько столетий спустя. алфавит был разработан клинописный , которым было легче пользоваться, чем сложной аккадской клинописью. [12]
По словам Брайана Коллесса (2014), некоторые знаки напоминают буквы позднего финикийского алфавита: , и целых 18 из 22 букв финикийского алфавита имеют аналоги в слоговом письме. Это означало бы, что последнее каким-то образом произошло от слогового письма. Коллесс считает, что протоалфавит развился как упрощение слоговой письменности, переходя от слогового письма к согласному, в стиле египетского письма (в котором обычно не обозначались гласные). Таким образом, по его мнению, надписи представляют собой важное связующее звено между египетским иероглифическим письмом и более поздними семитскими абджадами, произошедшими от протосинайского .
Попытки расшифровки
[ редактировать ]Дорме (1946)
[ редактировать ]Корпус надписей обычно считается слишком маленьким, чтобы обеспечить систематическую расшифровку на основе внутреннего анализа текстов. Однако уже в 1946 году, через год после того, как Дюнан опубликовал надписи, заявление о их расшифровке сделал Эдуард Дорм , известный востоковед и бывший криптоаналитик из Парижа. Он отметил, что на оборотной стороне одной из бронзовых пластин с надписью была гораздо более короткая надпись, заканчивающаяся рядом из семи почти одинаковых шевронных знаков, очень похожих на наш номер «1111111». Он предположил, что это число (вероятно, «семь», хотя Дорм принял его как 4×10+3=43, поскольку четыре отметки были немного больше трех других), и предположил, что надпись на оборотной стороне в целом содержит датировку. надписи.
Слово непосредственно перед семью знаками «1» состоит из четырех разных знаков: . Первый (крайний правый) знак поврежден, но узнаваем, а крайний левый знак напоминают буквы «b» и «t» соответственно позднего финикийского алфавита. Теперь Дорме истолковал все слово целиком ('b-..-..-t') как финикийский « b(a) + š(a)-nt », « в год (из) » (иврит бишнат ), что дало ему фонетические значения всех четырех знаков. Он заменил их в остальных надписях, пытаясь таким образом найти узнаваемые части финикийских слов, которые позволили бы ему прочитать больше знаков. В итоге он предложил транскрипцию для 75 знаков.
Собельман (1961)
[ редактировать ]Харви Собельман не пытался найти фонетические значения различных знаков, а вместо этого пытался определить границы слов и найти грамматические закономерности, используя лингвистические методы. По мнению Дэниэлса, «результат Собельмана следует принять во внимание во всей будущей работе над этими текстами».
Мартин (1961–1962)
[ редактировать ]В 1961 и 1962 годах Малачи Мартин опубликовал две статьи после вскрытия всех существовавших на тот момент надписей (одна табличка была частично утеряна, когда Дюнанд пытался удалить с нее толстую оксидную корку) . [13] ). Первая статья [14] был посвящен смутным, полустертым следам протобиблийских знаков на нескольких предметах, на которые уже намекал Дюнанд. [15] Самые четкие знаки были на обратной стороне лопаточки Азарбаала. Мартин там увидел параллели с египетскими иероглифами, финикийскими согласными знаками, а также двумя предполагаемыми определителями («молиться, говорить» и «божество, Господь (о)»). Он выделил четыре семитских слова, но воздержался от полного перевода. Он также описал смутные знаки, обнаруженные им на трех каменных памятниках (надписи Йехимилк и Ахирам и Загадочный камень).
В своей второй статье, состоящей из двух частей, Мартин впервые представил исправления к прочтению Дюнана. [16] [17] Впоследствии он предложил разделить различные знаки на 27 «классов». Признаки каждого класса он считал либо «тождественными», либо «вариантами одного и того же основного типа ». Варианты он объяснял разными пишущими материалами (камень, металл) или достижениями и свободой отдельных граверов. Его 27 занятий, похоже, позволяют предположить, что Мартин считал возможным, что слоговая азбука может быть алфавитом, но он не пришел к этому выводу явно. После публикации этой части своего анализа он так и не опубликовал продолжение.
Менденхолл (1985)
[ редактировать ]В 1985 году новая попытка перевода была опубликована Джорджем Э. Менденхоллом из Мичиганского университета . Менденхолл предполагал, что многие знаки, которые снова появляются в более позднем финикийском алфавите, имеют аналогичное фонетическое значение. Например, знак которое на финикийском языке имеет значение g (иврит gimel ), предполагается, что оно имеет фонетическое значение ga . Знак
который напоминает египетский иероглиф
значение «Царь Верхнего Египта» интерпретируется как «мулку» (семитское слово «царственный»; сравните еврейское слово «мелех» , «царь»), что дает фонетическое чтение «му» . Последний пример показывает, что Менденхолл широко использовал акрофонический принцип, согласно которому фонетическое значение слогового знака предполагается равным начальному звуку (семитского) слова предмета, изображаемого этим знаком.
Менденхолл считал этот язык очень ранним («староприбрежным») семитским, возникшим до раскола между северо-западными семитскими (финикийскими, ивритскими) и южносемитскими ( староюжноаравийскими ) языковыми группами. Он датировал тексты 2400 годом до нашей эры. Как отмечалось ранее, Джеймс Хох (1990) видит источник знаков в египетских буквах Древнего царства (около 2700–2200 гг. до н.э.), и поэтому западно-семитское слоговое письмо должно было быть изобретено в этот период.
Переводы, предложенные Менденхоллом, часто загадочны: «Адзе, чтобы Йипую и Хагара сделали обязательными. Воистину, в соответствии с тем, что установили Сара и Типу, мы будем поручителями. Далее: с Мику — залог». (Документ F шпателя, включающий три отметки). Текст с семью знаками «1», упомянутый выше (Бронзовая табличка C), интерпретируется Менденхоллом как брачный контракт, где отметки являются «подписями» семи свидетелей. Для Менденхолла Документ D (самый длинный текст) является документом завета между королем и его вассалами. О расшифровке следует судить не на основе переводов Менденхолла, а на основании правдоподобия текстов, которые раскрывает его система, а также того, дает ли его таблица знаков и звуков достоверные результаты по другим надписям, которые не были включены в его процедуру дешифровки.
Брайан Коллесс (1992, 1998) поддерживает расшифровку Менденхолла и утверждает, что перстень-печатка Мегиддо подтверждает это, читая (согласно идентификации знаков Менденхоллом): «Запечатанный скипетр Мегиддо». Это лишь одно из указаний на то, что использование этого письма не ограничивалось Библосом. Надписи, использующие это западно-семитское слоговое письмо, также были найдены в Египте.
Ян Бест (2008)
[ редактировать ]
В 2008 году Ян Бест , голландский доисторик и протоисторик , опубликовал статью «Нарушение кода библосской письменности» . [18] Он сосредоточился на длинных табличках c и d . Бест, который ранее представил прочтение линейного письма А, исходя из предположения, что его знаки в целом имели такое же звуковое значение, как и в линейном письме Б , заметил, что, в свою очередь, некоторые знаки Библоса были похожи на знаки линейного письма А. Таким образом, он прочитал последовательности ва-я и у-я , которые появляются несколько раз. Бест определил их как семитское слово ва , «и», как в линейном письме А. [19]
В большинстве текстов Библоса нет разделителей слов. Однако непосредственно перед словом wa несколько раз присутствовал изогнутый знак «)». Бест интерпретировал это как знак препинания, «запятую». Он также интерпретировал двойное «))» как «точку с запятой», А-образный знак как «двоеточие», а кружок «О» как «точку». [19]
На табличках c и d несколько последовательностей присутствуют несколько раз, а также имеется множество практически повторяющихся последовательностей (где различается только один знак). Их можно интерпретировать как варианты написания, особенно имен собственных.
Лучше всего начать с присвоения нескольким знакам Библа фонетического значения на основании их сходства со знаками линейного письма А (или иногда с египетскими или критскими иероглифами ). Если более длинную последовательность с одним неизвестным знаком можно было интерпретировать как подходящее семитское слово или имя, это давало возможность предположить значение этого неизвестного знака. Например, дублет wa-X-ya-lu/wa-X-ya-le он читал как wa- ka -ya-lu/e , по-аккадски waklu , «надзиратели». Продолжая таким образом, Бест последовательно прочитал около пятидесяти знаков. Он обнаружил, что двусмысленность -u/-e, наблюдаемая в wa-ka-ya-lu/e , которая также известна в линейном письме A (где одно и то же слово пишется иногда с окончанием -u , иногда на -e ), была довольно часто встречается на таблетках c и d . [20]
Бест пришел к выводу, что большинство слогов Библоса принадлежат к четырем последовательностям гласных (например, la, le, li, lu - -o серия -*lo, кажется, отсутствует). Кроме того, существует серия -im ( lim ). В некоторых случаях для обозначения долгой гласной используется другой знак (долгая ли и короткая ли ). [20]
Табличка c , согласно интерпретации Беста, записывает дары для посвящения храма, построенного в Библосе, богу Солнца Шурайе , индоарийскому эквиваленту египетского бога Солнца Амона-Ра . В конце таблички c бросающаяся в глаза цифра «семь» соответствует именам семи человек, курировавших строительный проект. [21] Большая табличка d аналогична, но более сложна, и на ней записано строительство более крупного храма Шурайи также в Библосе, над которым работало не менее девяти надзирателей. [22] А каменный памятник, видимо , фиксирует еще один строительный проект с тремя «надзирателями». [23] Маленькие лопаточки являются обычным вотивным подарком (на лопаточке изображено имя бога Солнца Шурайи). [24]
Язык надписей — северо-западно-семитский . Бест подчеркнул сходство словарного запаса, морфологии и синтаксиса XVIII века с аккадским языком . Однако у библийского языка также были свои особенности, например, архаичные несокращенные словоформы, где аккадский язык имеет сокращенную форму, или соглашение иногда писать -a- как -a-ya- (например, waka(y)alu > waklu , wa-ya = ва ). [25]

Некоторые имена в текстах хорошо известны из аккадских архивов, например, имена двух правителей Яримлима (III? [26] ), король Алеппо , и Аммитаку (II?), мелкий правитель в Алалахе ; и среди семи посвящений на табличке С мы встречаем имя, которое звучит знакомо: Я-ва-не Ю-за-ле-ю-су , или «Греческий Евзалей». [27] Иногда присутствуют хурритские заимствованные слова ( пи-та-ки- , «построить [ритуальное здание]», хурритский технический термин) и имена собственные (Тишедаль), что свидетельствует о хурритском влиянии. [25] Лучше всего предположить, что строительство трех храмов бога Солнца с богатыми храмовыми дарами (золотом, маслом, ритуалами), возможно, было призвано умилостивить египетского фараона и побудить его поддержать Яримлима и Аммитаку против хеттского царя Хаттусилиса I. который угрожал напасть на регион около 1650 г. до н.э. Лишь несколько лет спустя Хаттусилис действительно захватил Алалах. [28] Библос был разрушен, а письменные надписи Библоса оказались погребены под его руинами. [29]
») 2010 года Рецензии на книгу Беста Het Byblosschrift ontcijferd ( «Расшифрованный сценарий Библоса были несколько неоднозначными. Идея о том, что слоговое линейное письмо с Крита имеет ряд семитских характеристик, встретила некоторое сопротивление среди ученых, специализировавшихся на древнегреческом языке. Эти ученые были склонны полагать, что Крит был связан с истоками эллинистической культуры. [30]
Ihor Rassokha (2017)
[ редактировать ]Игорь Рассоха, профессор кафедры истории и культурологии Харьковской национальной академии городского хозяйства, написал статью «Индоевропейское происхождение алфавитных систем и расшифровка библской письменности». Он интерпретировал алфавитное письмо Библоса (абугида) как основанное на буквах брахми . В результате был сделан вывод о том, что тексты Библоса следует читать на санскрите . Принято считать, что на Древнем Востоке распространение боевых колесниц произошло вместе с проникновением индоариев, что привело к господству индоарийских династий и господству индоариев в Хеттском государстве и Митанниях . [31]
Литература
[ редактировать ]- Бест, Ян. Расшифровка сценария Библоса - По следам Виллема Глазбергена 2010 ( ISBN 9789035136007 )
- Бест, Январь (2017). Как расшифровать сценарий Библоса . Вена: Лит. ISBN 978-3-643-90963-3 .
- Бест, Ян, «Суруя в корпусе сценариев Библоса», Ugarit-Forschungen 40 (2009), 135–41 (перепечатано в Best (2017), стр. 65–72)
- Бест, Ян, «Нарушение кода сценария Библоса», Ugarit-Forschungen 40 (2009), 129–133 (перепечатано в Best (2017), стр. 59–64)
- Коллесс, Брайан, «Слоговая азбука Библоса и протоалфавит», Абр-Нахрейн/Древние ближневосточные исследования 30 (1992), 15–62.
- Коллесс, Брайан, «Ханаанская слоговая азбука», Ancient Near Eastern Studies 35 (1998), 26–46.
- Коллесс, Брайан Э., «Происхождение алфавита: исследование гипотезы Гольдвассера», Antiguo Oriente 12 (2014) 71-104.
- Дэниелс, П.Т., «Псевдоиероглифы Библоса», в: П.Т. Дэниелс и В. Брайт (ред.), The World's письменности (Нью-Йорк/Оксфорд, 1996), 29–30.
- Дорм, Эдуард, «Расшифровка псевдоиероглифических надписей Библоса», в: Сирия 25 (1946–1948).
- Дюнан, Морис, 'Бронзовая лопатка с финикийским эпиграфом 13 века. и [на самом деле: Х и ] siècle', в: Bulletin du Musée de Beyrouth 2 (1938) 99–107. (Лопатель со следами протобиблийского письма)
- Дюнан, Морис (1945). Byblia Grammata: Документы и исследования развития письменности в Финикии . Бейрут: Ливанская Республика, Министерство национального образования изящных искусств.
- Гарбини, Джованни, [обзор книги Менденхолла], в: Rivista di Studi Fenici 16 (1988), 129–131.
- Хох, Джеймс Э. (1990). «Слоговая азбука Библоса: преодоление разрыва между египетскими иероглифами и семитскими алфавитами». Журнал Общества изучения египетских древностей . 20 : 115–124.
- Мартин, Малахия, Переписчик свитков Мертвого моря , Том. 1, Bibliothèque du Muséon 44, Universitaires Publications, Лувен, 1958 г.
- Мартин, Малахия, Переписчик свитков Мертвого моря , Том. 2, Bibliothèque du Muséon 45, Universitaires Publications, Лувен, 1958 г.
- Мартин, Малачи (1961). «Предварительный отчет после повторного изучения библианских надписей» . Ориенталия (серия Нова) . 30 (1): 46–78. JSTOR 43073578 . Проверено 8 января 2023 г.
- Мартин, Малачи (1962). «Пересмотр и переклассификация протобиблийских знаков» . Ориенталия (серия Нова) . 31 (2): 250–271. JSTOR 43073693 . Проверено 8 января 2023 г.
- Мартин, Малачи (1962). «Пересмотр и реклассификация протобиблейских знаков (продолжение)» . Ориенталия (серия Нова) . 31 (3): 339–363. JSTOR 43073707 . Проверено 8 января 2023 г.
- Менденхолл, Джордж Э., Слоговые надписи из Библоса , Бейрут, Американский университет (1985), Syracuse University Press (1986), ISBN 0-8156-6077-4 .
- Собельман, Харви, «Протобиблийские надписи: новый подход», в: Journal of Semitic Studies 6 (1961) 226–245.
- Тиолле, Жан-Пьер , Меня зовут Библос , H&D (2005), ISBN 2-914266-04-9 .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дюнан, Морис (1945). Byblia Grammata: Документы и исследования развития письменности в Финикии . Бейрут: Ливанская Республика, Министерство национального образования изящных искусств. стр. 71–84. Чтение дюжины знаков было пересмотрено в: Мартин, Малачи (1962). «Пересмотр и реклассификация протобиблийских знаков» . Ориенталия (серия Нова) . 31 (2): 250–271: стр. 254–260. JSTOR 43073693 . Проверено 8 января 2023 г.
- ^ Jump up to: а б Б. Сасс (2019), Псевдоиероглифические надписи из Библоса, их неуловимая датировка и их сходство с ранними финикийскими надписями , в: Авраами, доктор философии; Баттини, Л. (2019). Сиро-месопотамские культуры и общества. Смеси предложил Оливье Руо . Оксфорд. стр. 157–180 . Проверено 13 января 2023 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) (academia.edu) - ^ Хох, Джеймс Э. (1995). «Египетское иератическое письмо на псевдоиероглифической стеле Библа L» . Журнал Американского исследовательского центра в Египте . 32 : 59–65. дои : 10.2307/40000830 . JSTOR 40000830 . Проверено 13 января 2023 г.
- ^ Мартин, Малачи (1961). «Предварительный отчет после повторного изучения библианских надписей» . Ориенталия (серия Нова) . 30 (1): 46-78: с. 47-63. JSTOR 43073578 . Проверено 8 января 2023 г.
- ^ «Прежде чем приступить к работе, гравер потренировал свой стиль на обратной стороне пластины. (...) преобладают бессвязные линии, и ни слова не появляется»: Дюнан, М. (1938). «Бронзовая лопаточка с финикийским эпиграфом XIII века. и века». Вестник Бейрутского музея . 2 : 99–107: стр. 100.
- ^ Мартин (1961), стр. 63-67, 70-77.
- ^ Дюнанд (1945), стр. 135–138.
- ^ Мартин (1961), стр. 67-70.
- ^ Мартин (1961), стр. 55, 66, 69-70.
- ^ «если он сотрет надпись [Ахирама], его длинная <королевская> одежда порвется (разорвется)»: в: Крахмалков, Чарльз Р. (2000). Финикийско-пунический словарь . Левен: Петерс и департамент исследований Остерса. п. 262. ИСБН 90-429-0770-3 .
- ^ Мартин (1961) с. 78.
- ^ Вита, Хуан-Пабло и Самора, Хосе Анхель (2018), Сценарий Библоса в: Феррара, Сильвия; Валерио, Мигель (2018). Пути формирования письменности в Древнем Средиземноморье . Рома: Квазар. стр. 75–102: с. 99. ИСБН 978-88-7140-898-9 . Проверено 17 января 2023 г. (академия.edu)
- ^ Дюнанд (1945), с. 75.
- ^ Мартин, М. (1961). «Предварительный отчет после повторного изучения библианских надписей» . Серия «Ориенталия Нова» . 30 (1): 46–78. JSTOR 43073578 . Проверено 16 января 2023 г.
- ^ Дюнанд (1945), стр. 136 (рис. 47), 157.
- ^ Мартин, М. (1962). «Пересмотр и переклассификация протобиблийских знаков» . Ориенталия (серия Нова) . 31 (2): 250–271. JSTOR 43073693 . Проверено 8 января 2023 г.
- ^ Мартин, М. (1962). «Пересмотр и реклассификация протобиблейских знаков (продолжение)» . Ориенталия (серия Нова) . 31 (3): 339–363. JSTOR 43073707 . Проверено 8 января 2023 г.
- ^ Ugarit Research 40 (2008), стр. 129-133; перепечатано в: Бест, Январь (2017). Как расшифровать сценарий Библоса . Вена: Лит. стр. 59–64. ISBN 978-3-643-90963-3 .
- ^ Jump up to: а б Бест (2017) с. 59.
- ^ Jump up to: а б Бест (2017) с. 60.
- ^ Бест (2017), стр. 68, 108-109.
- ^ Бест (2017), стр. 116-121.
- ^ Бест (2017), с. 65.
- ^ Бест (2017), с. 67.
- ^ Jump up to: а б Бест (2017), стр. 60, 68.
- ^ Бест (2017), с. 90.
- ^ Слово Yāwān, «греческое», букв. «Ионический» хорошо известен из еврейской Библии .
- ^ Брайс, Тревор Р., (2018). «Анналы и потерянная золотая статуя хеттского царя Хаттусили I» , в Гефире 16, ноябрь 2018 г., стр. 1–12.
- ^ Бест (2017), с. 69, 114.
- ↑ NWT Online. Архивировано 24 июля 2011 г. в Wayback Machine и Volkskrant, Франк ван Кольфшотен, 29 мая 2010 г.
- ^ Рассоха И. Индоевропейское происхождение алфавитных систем и расшифровка библосской письменности. // Слово 63. — 2017. — ПП. 181—191