Иероглифы микмав
Иероглифическое письмо микмав Скрипт Suckerfish Гомгведжуи'найден | |
---|---|
![]() « Аве Мария», написанная иероглифическим письмом микмав. | |
Тип сценария | |
Период времени |
|
Направление | Слева направо ![]() |
Языки | Миꞌмак |
Иероглифическое письмо микмав , или письмо Suckerfish ( M'kmawi'sit : Gomgwejui'gasit ), было системой письма для языка микмав , позже замененной различными латинскими сценариями , которые используются в настоящее время. Микмау — коренная канадская нация , чья родина, называемая микмаки , охватывает большую часть атлантических провинций , в частности всю Новую Шотландию , остров Принца Эдуарда и части Нью-Брансуика , Ньюфаундленда и Лабрадора .
Эти глифы, или гомгведжуи'гакан , произошли от традиции пиктографий и петроглифов . [ 1 ] и представляют собой логограммы , рядом с которыми используются фонетические элементы, включая логографическую , алфавитную и идеографическую информацию. [ 2 ] Gomgwejui'gasultijig рыбы - получили свое название от gomgwej (множественное число: gomgwejg ) или присоски , чьи следы заметно оставляются на илистом дне реки. Микмави'сит использует несколько систем правописания, поэтому этот сценарий иногда называют комквейви'касикл или гомгведжуи'гас'гл .
Классификация
[ редактировать ]Ученые спорят о том, являются ли самые ранние известные «иероглифы» микмау 17 века полностью квалифицируемыми как система письма или служили пиктографическим мнемоническим устройством. В 17 веке французский миссионер-иезуит Кретьен Ле Клерк «сформировал» символы микмау как логографическую систему для педагогических целей, чтобы обучать микмаков католическим молитвам, литургии и доктрине. [ 3 ]
В 1978 году Айвз Годдард и Уильям Фицхью с кафедры антропологии Смитсоновского института утверждали, что предмиссионерская система была чисто мнемонической. [ нужна ссылка ] Говорили, что его нельзя было использовать для написания новых композиций. [ нужна ссылка ]
Напротив, в книге 1995 года Дэвид Л. Шмидт и Мурдена Маршалл опубликовали некоторые постмиссионерские молитвы, повествования и литургии, представленные иероглифами — пиктографическими символами, которые французские миссионеры использовали в последней четверти семнадцатого века. века, чтобы учить молитвам и гимнам. [ 2 ] Шмидт и Маршалл показали, что эти иероглифы служили полнофункциональной системой письма. [ 2 ] Они сказали, что это старейшая система письма родного языка в Северной Америке к северу от Мексики. [ 2 ]
Мишель Силлибой [ 4 ] указывает, что «(а) французская миссионерка украла наше историческое повествование своими диковинными заявлениями о нашей письменности», и цитирует свою бабушку Микмау (Лилиан Б. Маршалл, 1934-2018), которая заявила в своем «последнем разговоре перед смертью, что обязательно скажите «им», что у нас всегда был свой язык», по-видимому, утверждая, что Ле Клерк не изобрел письменность, и что она использовалась людьми задолго до него. Однако это, похоже, противоречит тому факту, что после возвращения Ле Клера во Францию в 1687 году этому письму пришлось обучать другие группы микмаков другими миссионерами, что указывает на то, что это не тот сценарий, который уже был известен коренным народам. [ 5 ]
История
[ редактировать ]Отец Ле Клерк, римско-католический миссионер на полуострове Гаспе в Новой Франции с 1675 года, видел, как дети микмау писали «знаки» на бересте , а затем считали их, чтобы помочь в запоминании молитв. [ 6 ] Затем Ле Клерк сформировал символы для написания молитв и литургии. [ 6 ] Микмак также использовал иглы дикобраза, вдавленные прямо в кору в форме символов. [ 6 ]
Эта адаптированная система письма оказалась популярной среди микмаков. Они использовали его еще в 19 веке. [ нужна ссылка ] Поскольку нет никаких исторических или археологических свидетельств существования этих символов до прибытия этого миссионера, неясно, насколько древним было использование домиссионерских мнемонических символов. Связь этих символов с петроглифами Микмака , существовавшими до встречи с европейцами, неясна.
( Национальный парк и национальный исторический памятник Кеджимкуджик KNPNHS), петроглифы, изображающие «образ жизни микмау», включают письменные иероглифы, человеческие фигуры, дома и домики микмаков, украшения, включая кресты, парусные суда и животных, выгравированные в сланцевые скалы. Их приписывают микмакам, которые постоянно населяли этот район с доисторических времен. [ 7 ] : 1 Петроглифы датируются периодом от позднего доисторического периода до девятнадцатого века. [ 7 ] : 32 Целитель из микмака Джерри Лоунклауд переписал некоторые из этих петроглифов в 1912 году и подарил свои копии провинциальному музею. [ 7 ] : 6 [ 8 ]
Пьер Майяр , римско-католический священник, зимой 1737–38 гг. [ 9 ] создал систему иероглифов для расшифровки слов микмака. Он использовал эти символы для написания формул основных молитв и ответов верующих в катехизисе , чтобы его последователи могли легче их выучить. Нет прямых доказательств того, что Майяр был осведомлен о работе Ле Клерка в этой же области. Майяр оставил множество работ на этом языке, которые продолжали использоваться среди микмаков до 20 века.
Примеры
[ редактировать ]-
Начало Молитвы Господней иероглифами Микмака. Текст гласит: Nujjinen wásóq – «Отец наш / на небесах».
-
Полный текст.
-
Текст Обряда Миропомазания иероглифами Микмака. Текст гласит: Koqoey nakla msɨt telikaqumilálaji? – буквально «Почему / эти / все / после того, как он сделал это с ними?» или «Почему необходимы все эти разные шаги?»
-
Страница 5 книги «Книга добра», содержащая катехизис Кристиана Каудера.
См. также
[ редактировать ]- Вийгваасабак - оджибве . иероглифические бересты
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Эдвардс, Брендан Фредерик Р. (2005). Paper Talk: история библиотек, печатной культуры и аборигенов в Канаде до 1960 года . Пугало Пресс. п. 11. ISBN 978-0-8108-5113-9 .
- ^ Jump up to: а б с д Шмидт, Дэвид Л.; Маршалл, Мурдена (1995). Иероглифические молитвы микмак: чтение первой письменности коренных народов Северной Америки . Галифакс, Новая Шотландия: Паб Nimbus. ISBN 978-1-55109-069-6 .
- ^ Шмидт, Дэвид Л.; Маршалл, Мурдена (1995). Иероглифические молитвы микмак: чтение первой письменности коренных народов Северной Америки . Галифакс, Новая Шотландия: Нимбус. стр. 6–7. ISBN 1-55109-069-4 .
- ^ Силлибой, Мишель (26 июня 2022 г.). «Заметки художника: Нмультес - это активный диалог I: Возвращение Комквейвикасикла - Мишель Силлибой - Журнал18: журнал об искусстве и культуре восемнадцатого века» . Журнал18 .
- ^ Шмидт, Дэвид Л.; Маршалл, Мурдена (1995). Иероглифические молитвы микмак: чтение первой письменности коренных народов Северной Америки . Галифакс, Новая Шотландия: Нимбус. стр. 8–9. ISBN 1-55109-069-4 .
- ^ Jump up to: а б с Дюбе, Александр (2003). «Традиции, изменения и выживание: туристическое искусство микмака» . Музей МакКорда . Архивировано из оригинала 21 октября 2020 года . Проверено 19 октября 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с Кейв, Беверли (сентябрь 2005 г.). Петроглифы национального парка Кежимкуджик, Новая Шотландия: свежий взгляд на их физический и культурный контекст (PDF) . Мемориальный университет (Диссертация) . Проверено 19 октября 2020 г.
- ^ Уайтхед, Рут Холмс (2002). Отслеживание Доктора Одинокого Облака: от шоумена до Хранителя легенд . Фредериктон: издания Goose Lane. ISBN 0-86492-356-2 .
- ^ Джонсон, Мишлин Д. (1974). «Майяр, Пьер» . В Халпенни, Фрэнсис Дж. (ред.). Словарь канадской биографии . Том. III (1741–1770) (онлайн-изд.). Университет Торонто Пресс . Проверено 4 октября 2009 г.
Библиография
[ редактировать ]- Годдард, Айвз; Фицхью, Уильям В. (1978). «Пересмотр Барри Фелла». Библейский археолог . 41 (3): 85–88. дои : 10.2307/3209452 . JSTOR 3209452 . S2CID 166199331 .
- Хьюсон, Джон (1982). Пэддок, Гарольд (ред.). Иероглифы Микмак в Ньюфаундленде. Языки Ньюфаундленда и Лабрадора (2-е изд.). Сент-Джонс, Ньюфаундленд: Мемориальный университет . стр. 188–199.
- Хьюсон, Джон (1988). «Введение в иероглифы микмак». Журнал Cape Breton (47): 55–61. (текст 1982 года, плюс иллюстрации вышивки и несколько фотографий)
- Каудер, Кристиан (1921). Sapeoig Oigatigen tan teli Gômgoetjoigasigel Alasotmaganel, Ginamatineoel ag Getapefiemgeoel; Руководство молитв, наставлений и священных изменений в иероглифах микмака; Руководство по молитвам, наставлениям, псалмам и гимнам в идеограммах микмака . Новое издание Книги отца Каудера, опубликованное в 1866 году. Ристигуш, Квебек: Посланник Микмака.
- Ленхарт, Джон. История, касающаяся Руководства молитв, инструкций, псалмов и гимнов в идеограммах микмак, используемых индейцами микмак в Восточной Канаде и Ньюфаундленде . Сидней, Новая Шотландия: Общество связи коренных жителей Новой Шотландии.
- Шмидт, Дэвид Л.; Балком, бакалавр наук (осень 1993 г.). «Правила 1739 года: заметки о законе и грамотности микмаков». Акадиенсис . XXIII (1): 110–127. ISSN 0044-5851 .
- Шмидт, Дэвид Л.; Маршалл, Мурдена (1995). Иероглифические молитвы микмак: чтение первой письменности коренных народов Северной Америки . Издательство Нимбус. ISBN 1-55109-069-4 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Коллекция портретов Микмака включает отпечатки и изображения петроглифов Микмава.
- Микмак на ChristusRex.org Большая коллекция сканов молитв, написанных иероглифами микмав.
- Сакральная письменность в Новой Франции: иероглифы микмак и космологическая трансформация (PDF, на французском языке) Обсуждение происхождения иероглифов микмау и социокультурных изменений в обществе микмау 17 века.