Jump to content

Idu script

Idu script
Страница из юсеопильджи XIX века.
Корейское имя
хангыль
бицепс
Ханджа
Пересмотренная романизация Idu
МакКьюн-Рейшауэр Idu

Иду ( корейский : 이두 ; ханджа : 吏讀 «официальное чтение») — архаичная система письма , которая представляет корейский язык с использованием китайских иероглифов ханджа »). Сценарий, разработанный буддийскими монахами, позволил записывать корейские слова через их эквивалентное значение или звучание на китайском языке. [1]

Термин «иду» может относиться к различным системам представления корейской фонологии через ханджа, которые использовались от ранних Троецарствия до Чосон периодов . В этом смысле оно включает в себя хянчал , [2] местная система письма, используемая для написания народной поэзии [2] и кугёль пишет. Его узкий смысл относится только к иду . собственно [3] или система, разработанная в Корё (918–1392 гг.) и впервые упомянутая по имени в Джеван унги .

Сценарий idu был разработан для записи корейских выражений с использованием китайских графиков, заимствованных в их китайском значении, но читался как соответствующие корейские звуки или с помощью китайских графиков, заимствованных в их китайских звуках. [4] Это также известно как ханджа и использовалось вместе со специальными символами для обозначения коренных корейских морфем . [5] окончания глаголов и другие грамматические маркеры, которые в корейском языке отличаются от китайского. Это затруднило анализ значения и произношения и стало одной из причин, по которой от этой системы постепенно отказались и заменили ее на хангыль после ее изобретения в 15 веке. В этом отношении он столкнулся с проблемами, аналогичными тем, с которыми сталкивались ранние попытки представить японский язык с помощью кандзи , из-за грамматических различий между этими языками и китайским . В Японии китайские иероглифы в японской грамматике использовались в маньёгане , которая была заменена каной , японским слоговым письмом.

Персонажи для иду были выбраны на основе их корейского звучания, адаптированного корейского звучания или их значения, а некоторым было дано совершенно новое звучание и значение. В то же время было изобретено 150 новых корейских иероглифов, в основном для названий людей и мест. Система Иду использовалась в основном членами класса Юнгин .

Одной из основных целей сценария было разъяснение правительственных документов Китая, написанных на китайском языке, чтобы их могли понять корейские читатели. [6] Иду также использовали для обучения корейцев китайскому языку. [6] Юридический кодекс Мин был полностью переведен на корейский язык с использованием иду в 1395 году. [7] Тот же сценарий использовался для перевода « Основ сельского хозяйства и шелководства» (Нонгсан джияо) по заказу короля Тэджона в 1414 году. [7]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Лоу, Рой и Ясухара, Ёшихито (2016). Истоки высшего образования: сети знаний и раннее развитие университетов . Оксон: Тейлор и Фрэнсис. п. 80. ИСБН  978-1-138-84482-7 .
  2. ^ Jump up to: а б Гримшоу-Огард, Марк; Вальтер-Хансен, Мэдс и Кнаккергор, Мартин (2019). Оксфордский справочник по звуку и воображению . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 426. ИСБН  978-0-19-046016-7 .
  3. ^ Ли, Ю (04 ноября 2019 г.). Китайская письменность в Азии: междисциплинарная перспектива . Рутледж. ISBN  978-1-00-069906-7 .
  4. ^ Сон, Хо-Мин и Ли, Питер Х. (2003). «Язык, формы, просодия и темы» . В Ли, Питер Х. (ред.). История корейской литературы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 27. ISBN  9780521828581 .
  5. ^ Ханнас, Уильям К. (26 марта 2013 г.). Надпись на стене: как азиатская орфография сдерживает творчество . Издательство Пенсильванского университета. ISBN  978-0-8122-0216-8 .
  6. ^ Jump up to: а б Аллан, Кейт (2013). Оксфордский справочник по истории лингвистики . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. п. 222. ИСБН  9780199585847 .
  7. ^ Jump up to: а б Корницки, Питер Фрэнсис (2018). Языки, письменность и китайские тексты в Восточной Азии . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 197. ИСБН  9780198797821 .


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ce5a84008895cd57439a0041848f7770__1719181740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ce/70/ce5a84008895cd57439a0041848f7770.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Idu script - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)