Jump to content

лаосское письмо

туберкулез
лаосское письмо
Тип сценария
Период времени
в. 1350 – настоящее время
Направление Слева направо Edit this on Wikidata
Языки Лаосский , Исанский , Тайский и другие.
Связанные скрипты
Родительские системы
ИСО 15924
ИСО 15924 Лаосский (356) , ТБ
Юникод
Псевдоним Юникода
туберкулез
U + 0E80 – U + 0EFF
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Лаосский сценарий или Аксон Лао (лаосский: მალებილი [ʔák.sɔ̌ːn láːw] ) — основной сценарий, используемый для написания лаосского языка и других языков меньшинств в Лаосе . Его более ранняя форма, сценарий Тай Ной , также использовалась для написания языка исан , но была заменена тайским письмом . В нем 27 согласных ( [ pʰā.ɲán.sā.nāʔ ] ), 7 согласных лигатур ( сложные согласные [pʰā.ɲán.sā.nāʔ pā.sǒm] ), 33 гласных ( / ṛsū [sā.láʔ] ) и 4 знака тона ( Wán.nā.ɲūt ] ).

Лаосский абугида был адаптирован из кхмерского письма , которое в свою очередь произошло от сценария Паллава , варианта сценария Грантха, произошедшего от сценария Брахми , который использовался в южной Индии и Юго-Восточной Азии в течение 5-го и 6-го веков нашей эры. Аксон Лао — родственная система тайского письма , с которой она имеет много общего и имеет много корней. Однако в лаосском языке меньше символов, и он имеет более криволинейную форму, чем тайский.

Лаосский язык пишется слева направо. Гласные можно писать над, под, перед или после согласных, а некоторые комбинации гласных пишут до, над и после. Пробелы для разделения слов и знаков препинания традиционно не использовались, но пробел используется и функционирует вместо запятой или точки. Буквы не имеют большой или минимальной (прописной и строчной) дифференциации.

История [ править ]

Лаосское письмо произошло от кхмерского письма Ангкора . [1] с дополнительным влиянием Mon. сценария И кхмерский, и монский языки в конечном итоге произошли от письменности Паллава Южной Индии . Лаосское письмо постепенно стандартизировалось в долине реки Меконг после того, как различные тайские княжества региона были объединены под властью Лан Ксанга в 14 веке. Он мало изменился с момента своего создания и дальнейшего использования в лаосскоязычных регионах современного Лаоса и Исана . Хотя тайский сценарий продолжал развиваться, оба сценария по-прежнему имеют сходство. [2] Однако сегодня это менее очевидно, потому что Народно-революционная партия Лаоса упростила написание, сделав его фонематическим, и опустила дополнительные буквы, используемые для написания слов палийско-санскритского происхождения.

В 1930-х годах Маха Сила Виравонг , ученый-буддист, при поддержке Буддийского института во Вьентьяне и Буддийского академического совета, добавил дополнительный набор лаосских иероглифов для поддержки пали и санскрита, тем самым заполнив недостающие пробелы в существующем письме. [3] Хотя Буддийский институт опубликовал книги, в которых использовались эти расширенные индийские символы, они не получили широкого распространения и вышли из употребления к 1975 году. [3] были добавлены расширенные индийские символы . В 2019 году в Юникод 12 [4]

Эволюция лаосской письменности
Лаосское письмо на вывеске в Ват Тхат Луанг, Вьентьян.

Согласные [ править ]

Двадцать семь согласных лаосского алфавита разделены на три тоновых класса — высокий (ສູງ [sϔːŋ] ), средний (ກາງ [kàːŋ] ) и низкий (ຕ່ຳ [tām] ), которые определяют тональное произношение слова в лаосском алфавите. в сочетании с четырьмя тональными знаками и различием между краткими и долгими гласными. Помимо тона, в лаосском языке встречается двадцать один согласный звук. Каждая буква имеет акрофоническое название, которое либо начинается с этой буквы, либо заметно выделяет ее, используется для обучения букве и служит для отличия ее от других гомофонных согласных. Буква ອ — это особая нулевая согласная, используемая в качестве обязательного якоря для гласных, которая не может стоять отдельно, а также служить самостоятельной гласной.

Буква ຣ (r) — относительно новое дополнение к лаосскому алфавиту. От него отказались в рамках языковой реформы, потому что большинство говорящих произносили его как «л», и в течение нескольких десятилетий он имел неоднозначный статус. Словарь 1999 года не включает его в список полного алфавита, но использует его для написания названий многих стран. [5] В обширный словарь, изданный высокопоставленным чиновником Министерства информации и культуры, его не было. [6] Однако по мере того, как лаосский словарный запас стал включать больше иностранных названий (таких как Европа, Австралия и Америка), он удовлетворил потребность и теперь преподается в школах. [7] Букву R также можно найти в разделе 14 (глава 14) учебника, изданного правительством. [8] Обычно он используется в качестве первой согласной слога или после ведущей согласной, редко в качестве конечной согласной.

Таблица согласных [ править ]

В таблице ниже показан лаосский согласный, его название, его произношение в соответствии с Международным фонетическим алфавитом (IPA), а также различные схемы латинизации, такие как французские системы, используемые как Советом по географическим названиям США , так и Британским Советом по географическим названиям. Постоянный комитет по географическим названиям (BGN/PCGN), англоязычная система, используемая Библиотекой Конгресса США (LC), Королевская тайская общая система транскрипции (RTGS), используемая в Таиланде, и, наконец, ее в Юникоде название . Косая черта указывает на произношение в начале и в конце слога.

Письмо Имя Исходное положение Окончательное положение Юникод Класс тона
НАСИЛИЕ BGN/PCGN ЛК РТГС НАСИЛИЕ BGN/PCGN ЛК РТГС
а Курица [кадж] , курица /к/ к /к/ к ЯВЛЯЕТСЯ Середина
б яйцо [кадж] , яйцо /кʰ/ х САХАРНЫЙ СКЛАД Высокий
с Буффало [kʰwáːj] , водяной буйвол /кʰ/ х ИСПРАВИТЬ ЭТО Низкий
д Корова или змея [ŋúa] бык или [ŋúː] змея /ŋ/ из /ŋ/ из НПО Низкий
Дж чашка или новичок [tɕɔ̏ːk] , стакан или [tɕùa] буддийский новичок /tɕ/ ч СО Середина
С Тигр [sɯ̌a] , тигр /с/ с ТАК ПЕСНЯ Высокий
час Слон [sâːŋ] , слон /с/ х с ОН ТАМ Низкий
Да комар [ɲúŋ] , комар /ɲ/ гн тот и /Дж/ дж ТЫ Низкий
доктор ребенок [дерево] , ребенок /д/ д /т/ т ДЕЛАТЬ Середина
Т глаза [tàː] , глаз /т/ т К Середина
вопрос сумка [tʰƒŋ] , чулок , сумка /тʰ/ й СМЕРТЬ ВОЕННАЯ Высокий
че Флаг [tʰúŋ] , флаг /тʰ/ й ЭТО ТАМ Низкий
н птица [нок] , птица /н/ н /н/ ne н НЕТ Низкий
б Козел [bɛ̑ː] , козел /б/ б /п/ п БО Середина
П Рыба [pàː] , рыба /п/ п PO Середина
Ph Пчела [pʰɤ̏ŋ] , пчела /pʰ/ тел. Пхо САН Высокий
Па дождь [фэн] , дождь /ф/ ж ФО ТАМ [а] Высокий
Ph гора [pʰúː] , гора /pʰ/ тел. ФО ТАМ Низкий
лифт Огонь [пай] , огонь /ф/ ж ФО СОН [а] Низкий
м Кот [mεːw] , кот /м/ м /м/ м МО Низкий
Да лекарство [jàː] , медицина /Дж/ и ОНИ Середина
Р Автомобиль или звонок [rōt] ( [lōt] ), машина или [rā.kʰáŋ] , колокольчик /р/ , /л/ р /н/ ne н ЛО ЛИНГ [б] Низкий
л Обезьяна [líːŋ] , обезьяна /л/ л НА УЧАСТКЕ [б] Низкий
Вт В [wíː] , из /В/ v в, ш /В/ v В ГДЕ Низкий
ЧАС Хан [хан] , гусь /час/ час СОН Высокий
А О или другое [ʔòː] , миска или [ʔɯ̄ːŋ] лягушка /ʔ/ ТО Середина
ЧАС Дом или лодка [hɯ́an] дом или [hɯ́a ] лодка /час/ час ОН ТАМ Низкий
Примечания
  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Имена символов ຝ (FO TAM) и ຟ (FO SUNG) в Юникоде поменялись местами. Эта ошибка была введена в стандарт Unicode и не может быть исправлена, поскольку имена символов неизменяемы.
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Имена символов ຣ (LO LING) и ລ (LO LOOT) в Юникоде поменялись местами. Эта ошибка была введена в стандарт Unicode и не может быть исправлена, поскольку имена символов неизменяемы.

Согласные диграфы и лигатуры [ править ]

В лаосском языке также используются диграфы, основанные на сочетаниях молчаливого (непроизносимого) ຫ ຫ່ານ с некоторыми другими согласными, некоторые из которых также имеют специальные формы лигатур , которые используются опционально.

В тайском письме некоторым согласным предшествуют модификаторы тона . Это связано с тем, что высокие или низкие согласные не могут воспроизводить полные 5 тонов тайского языка. Например, модификатор тона может превращать низкие согласные в высокие. Это также объясняет, почему в лаосском письме зарезервированы согласные с одинаковыми звуками (например, ຂ и ຄ /kʰ/, ສ и ຊ /s/). Для образования полных пяти (или шести) тонов лаосского языка необходимы как высокие, так и низкие согласные.

Такой дизайн существует и в Лаосе. Сонорные звуки ງ, ຍ, ນ, ມ, ລ, ວ изначально являются низкими согласными, но когда им предшествует ຫ, они становятся высокими согласными.

Более старые версии сценария также включали специальные формы для комбинаций ພ (pʰ) + ຍ (ɲ), ສ (s) + ນ (n) и ມ (m) + ລ (l). Кроме того, группы согласных, у которых был второй компонент ຣ (r) или ລ (l), записывались с особой формой ◌ຼ под согласной. [9] [10] Поскольку они не произносились в лаосском языке, они были удалены во время различных реформ орфографии, и этот символ появляется только в лигатуре ຫຼ. [11]

Письмо Исходное положение Юникод Образец слова Класс тона
НАСИЛИЕ BGN/PCGN ЛК РТГС
Нгх /ŋ/ из из ເຫງົາ Одинокий Высокий
солома /ɲ/ гн дж тот тот трава Трава Высокий
Нх или Нх /н/ н н ໜູ Крыса Высокий
Собака или собака /м/ м м ໝາ Собака Высокий
Ло или Ло /л/ л л после возвращения Высокий
Вт /В/ v в, ш В кольцо Кольцо Высокий

Фонетический [ править ]

Лаосские иероглифы в исходной позиции (несколько букв в одном поле имеют одинаковое произношение).

губной Альвеолярный Альвеола-
небный
Палатальный Велар Глоттальный
простой лаборатория
носовой [м]
м
[н]
н
[х]
Да
[ŋ]
д
взрывной озвученный [б]
б
[д]
доктор
глухой [п]
П
[т]
Т
[к]
а
[ʔ]
А
безнаддувный [pʰ]
Ph. Ph.
[тʰ]
К, Т
[кʰ]
б, в
Фрикативный [ф]
Фа, Ph
[с]
SS
[х]
б, в*
[час]
ч, ч
Аффрикат [тɕ]
Дж
Трель [р]
Р
аппроксимант [ʋ]
ж **
[л]
л
[Дж]
Да
[В]
ж **
* На диалекте Луанг Прабанга.
** Зависит от диалекта.

Лаосские иероглифы в финальной позиции. В старых документах вместо ຍ можно было встретить букву ຽ.

двугубный Альвеолярный Палатальный Велар
простой лаборатория
носовой [м]
м
[н]
Н, Р
[ŋ]
д
взрывной [р̚]
б
[т̚]
доктор
[к]
а
аппроксимант [Дж]
Да
[В]
Вт

Гласные [ править ]

В своей более ранней форме лаосский язык считался полной абугидой , в которой присущая ему гласная заключена в согласных буквах. Реформы орфографии, проведенные коммунистической Народно-революционной партией Лаоса, урезали орфографию, основные гласные теперь пишутся явно, но остальные диакритические знаки гласных по-прежнему применяются. [12] Однако многие лаосцы за пределами Лаоса, а некоторые и внутри Лаоса, продолжают писать в соответствии с прежними стандартами правописания. Например, старое написание ສເຫຼີມ. [13] «Проводить церемонию, праздновать» контрастирует с новым Селимом [14]

Гласные состоят всего из нескольких основных символов, но их можно комбинировать с другими формами гласных и полугласными, чтобы представить полный репертуар дифтонгов и трифтонгов, используемых в языке.Гласные не могут стоять отдельно или начинать слог, поэтому тихий согласный ອ, который сам по себе может функционировать как гласный, используется в качестве основы при написании слова, которое начинается с гласного звука.

Названия гласных так же просто, как произнести сала (рису, [са.ла'] ) перед знаком гласной.Некоторые гласные имеют уникальные имена, и это mâj máːj , свернутая основа , mâj mûan , размотанная основа , mâj kòŋ , прямая основа , kàn, ear stem), ◌ຽ (ວິລາມ, láːm), and ◌ໍ (ນິກຄະຫິດ, nīk kʰā hǐt. [15]

Хотя на этой странице для обозначения согласной используется пунктирный кружок ◌, в стандартной лаосской орфографии для этой цели используется маленький символ x. [7] Традиционно это был простой стилизованный знак без засечек x, который был включен в лаосские шрифты до того, как Unicode получил широкое распространение.Юникод не делает его доступным как часть набора лаосских алфавитов, и вместо него часто используется строчная буква без засечек x.

Некоторые гласные меняют свою форму в зависимости от того, стоят ли они в конечной или средней позиции.

Краткие и долгие гласные [ править ]

Краткие гласные Долгие гласные
Письмо НАСИЛИЕ BGN/PCGN ЛК РТГС Юникод Письмо НАСИЛИЕ BGN/PCGN ЛК РТГС Юникод
Финал Медиальный Финал Медиальный
◌◌ /аʔ/ , /а/ а а / аː/ а и а аа
/я/ я я Да /я/ я я я ii
/ɯ/ в Эм-м-м уэ и /ɯː/ в да уэ ууу
/в/ или в в в / уː/ или Эм-м-м в он
◌◌ / еʔ / , / е / и и и /Э/ и были и и
Да А◌а◌ /ɛʔ/ , /ɛ/ И ой но /ɛː/ И ƣ но нет
Ой ◌ซ◌ /оʔ/ , /о/ Зонтик тот тот / оː/ Зонтик ой тот тот
Хм ◌ ◌ /ɔʔ/ , /ɔ/ тот ψ тот ◌ ◌ /ɔː/ тот ٭ тот
/ɤʔ/ Евросоюз œ ты Да /ɤː/ Евросоюз œ̄ ты
/iaʔ/ это Да ◌小◌ /ему/ это это это
Хм /ɯaʔ/ делать нравиться ух ты Хм ◌ ◌ /ɯa/ делать хм ух ты
/uaʔ/ яйца делать делать ◌ ◌ /делать/ яйца был делать

Специальные гласные [ править ]

Письмо НАСИЛИЕ BGN/PCGN ЛК РТГС Юникод Старая альтернатива
မ◌, မ◌ * /также/ есть ай или ай
Брать /оу/ к
/являюсь/ являюсь
* В северном ( Луангпрабанг ) ​​диалекте лаоса ໃ◌ произносится как [aɰ], а не как [aj] ; Точно так же на северо-восточном ( хуапхан ) диалекте ໃ◌ произносится как /ɯ/ .

Как и в соседнем тайском письме , ◌ະ используется для обозначения голосовой остановки после гласной.

Пунктуация [ править ]

В лаосском языке традиционно не используются пробелы между словами. Пробелы зарезервированы для концов предложений или предложений. Точки не используются, а вопросы можно определить по вопросительным словам в предложении. Традиционные знаки препинания включают ◌໌, устаревший знак, обозначающий заглушенные согласные; ໆ, используется для обозначения повторения предыдущего слова; ຯ, лаосское многоточие, которое также используется для обозначения пропуска слов; ฯ — более или менее устаревший символ, обозначающий сокращенную форму фразы (например, королевские имена); и ฯລฯ, используемые для обозначения и так далее . [ нужна ссылка ]

В более современном письме знаки препинания заимствованы из французского языка, например, восклицательный знак !, вопросительный знак ?, круглые скобки () и «» для кавычек, хотя «» также распространен. Дефисы (-) и многоточие (...) также часто встречаются в современном письме. [ нужна ссылка ]

Цифры [ править ]

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20
Лаосские цифры 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20
Лаосские имена Центр один Два Три Четыре Пять шесть Семь восемь Девять Десять Двадцать
Тайские цифры ๑๐ ๒๐
РТГС солнце нуенг песня один и ха клетка чет паэт как глоток Звезда
Транслитерация вермишель когда песня один и ха клетка чет потеря как глоток ой

лаосского письма языки Другие

Согласно статье 89 Конституции Лаосской Народно-Демократической Республики с поправками 2003 года , лаосский алфавит, хотя первоначально использовался исключительно для транскрипции лаосского языка, также используется для написания нескольких языков меньшинств. [16] [ нужны разъяснения ]

  1. Дополнительные лаосские символы, используемые для написания пали / санскрита , литургического языка , буддизма Тхеравады теперь доступны с публикацией Unicode 12.0. [17] Шрифт Lao Pali (Alpha) можно скачать с сайта Aksharamukha. [18]
  2. дополнительные лаосские символы, используемые для написания Кхму . Также были закодированы [19] [20]
  3. Более старая версия лаосского языка, Тай Ной , также использовалась этническими лаосцами в регионе Исан в Таиланде до того, как Исан был включен в состав Сиама. [21] Его использование было запрещено правительством Таиланда и дополнено очень похожим тайским алфавитом в 1871 году; однако регион оставался культурно и политически далеким до тех пор, пока дальнейшие правительственные кампании и интеграция в тайское государство ( Тайификация ). в 20 веке не были навязаны [22] попытки закодировать тайский ной в Unicode . Были предприняты [23]
  4. Применимость лаосского письма к другим языкам меньшинств требует дальнейшей оценки. [24]

Некоторые языки меньшинств используют другие системы письма. Например, хмонги приняли романизированный народный алфавит для написания языков хмонгов .

Программное обеспечение, совместимое с Лаосом [ править ]

Linux доступен в Лаосе с 2005 года. [25]

Windows официально не поддерживала лаосский язык до появления Windows Vista . [26] Пользовательские шрифты находятся в свободном доступе в Интернете. [27]

В декабре 2011 года Министерство науки и технологий Лаоса в сотрудничестве с Министерством почты и телекоммуникаций официально [28] разрешил использование Phetsarath OT [29] как стандартный национальный шрифт.

Шрифт Phetsarath OT уже был принят правительством в 2009 году; однако пользователи Лаоса не смогли его использовать, поскольку международные производители программного обеспечения не включили этот шрифт в свои программные системы. Мобильные устройства не могли использовать или отображать лаосский язык. Вместо этого пользователям мобильных телефонов приходилось полагаться на тайский или английский язык.

Министерство почты и телекоммуникаций Лаоса попросило местных технических специалистов разработать систему программного обеспечения международного стандарта, которая позволила бы шрифту Phetsarath OT походить на другие системы шрифтов, к которым могли бы получить доступ местные пользователи.

В марте 2011 года лаосская компания XY Mobile представила [30] Phetsarath OT на мобильных телефонах, а также планшетных ПК, использующих операционную систему мобильных устройств Android .

iOS поддерживает лаосскую письменность на iPhone и iPad .

Устаревшие согласные [ править ]

Эти устаревшие лаосские буквы когда-то использовались для написания слов палийского и санскритского происхождения, но были удалены, что уменьшило количество согласных и сходство написания между тайским и лаосским языками.

Согласные буквы, приведенные ниже, устарели из-за реформы правописания. Символы этих устаревших букв добавляются в более поздних версиях Юникода. Дополнительные сведения см. в разделах страницы тайского алфавита, посвященных алфавитной таблице и использованию санскрита и пали .

Письмо Юникод Подобное тайское письмо
Пали Га
ЕСТЬ я
Да Пали Джа
ПАЛИ Да
Пали Тта
пали тта й
Много Пали Дда й
ПАЛИ ДДХА й
Да ПАЛИ ННА на
д Пали Да че
ПАЛИ БХА Ph
SANSKRIT SHA Проф.
САНСКРИТ В ССА
ПАЛИ ЛЛА

Юникод [ править ]

Блок Юникода для лаосского алфавита — U+0E80–U+0EFF, добавленный в Unicode версии 1.0. Первые десять символов строки U+0EDx — это лаосские цифры от 0 до 9. На всей диаграмме показаны серые (неназначенные) кодовые точки, поскольку назначенные лаосские символы намеренно соответствуют относительным позициям соответствующих тайских символов. Это создало аномалию: лаосская буква не находится в алфавитном порядке, поскольку она занимает ту же кодовую точку, что и тайская буква .

туберкулез [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 0E8x а б с д Дж час Да Да
U + 0E9x Много Да доктор Т вопрос че д н б П Ph Па Ph лифт
U+0EAx м Да Р л Вт С ЧАС А ЧАС и т. д.
U+0EBx А А тот Д Да Эм-м-м Хм ты ты ж л Вы
U+0ECx А с О Н С маленький Ой вода А ЧАС Онлайн Река
U+0EDx 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Н доктор
U+0EEx
U+0EFx
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Бенедикт, Пол К. «Языки и литература Индокитая». Дальневосточный ежеквартальный журнал (1947): 379–389.
  2. ^ Для сравнения этих двух источников см. Дэниелс, Питер Т. и Брайт, Уильям . (Ред.). (1996). Мировые системы письменности (стр. 460–461). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Раджан, Винод; Митчелл, Бен; Янше, Мартин; Брауэр, Саша. «Предложение по кодированию лаосских иероглифов для пали» (PDF) .
  4. ^ «Лаосские символы пали добавлены в Юникод 12 | Блог по информатике» . blogs.cs.st-andrews.ac.uk . Проверено 1 марта 2023 г.
  5. ^ Кангпаджанпенг, Киао; Вилайпан, Вилаисат; Вонгнати, Кунлапан (1999). Англо-лаосский, лаосско-английский словарь на ( лаосском языке). Вьентьян.
  6. ^ Коннивонг, Сивиенгкхек (2005). Словарь лаосского языка на лаосском языке ( ). Вьентьян. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) .
  7. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Лаосский язык, уровень 1 [ ພາສາລາວ ] (на лаосском языке). Вьентьян: Министерство образования и спорта. 2007.
  8. ^ Министерство образования и спорта (Министерство образования и спорта) и Научно-исследовательский институт педагогических наук. (2019). План уроков лаосского языка, начальное образование, 1 год, том 1. Получено 12 мая 2020 г. с http://www.moes.edu.la/dge/primary-textbooks-grade-1.php. Архивировано 1 марта 2021 г. в Wayback Machine.
  9. ^ Роннакиат, Н.
  10. ^ Дэвис, Гарри В. (2015). История Лаора: Заполнение пробелов. Журнал лаосских исследований 2, 97–109. Получено с http://www.laostudies.org/system/files/subscription/Davis.pdf. Архивировано 9 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  11. ^ Иварссон, Сорен. (2008). Создание Лаоса: создание лаосского пространства между Индокитаем и Сиамом, 1860–1945 гг. Копенгаген, Дания: Северный институт азиатских исследований.
  12. ^ Консорциум Юникод. (2019). Лао. В стандартной версии Unicode 12.0 (стр. 635). Маунтин-Вью, Калифорния: Консорциум Unicode.
  13. ^ Аллен Керр, при содействии Синга Буроммавонга, Хумпхенга Пхетмонгкхона, Самреунга Сингхавары и Сомсангуана Лунгсисомкхама, «Лаосско-английский словарь» (1972, Catholic University Press, переиздано в 1992 году издательством White Lotus Co., Ltd., Бангкок)
  14. ^ Уильям Л. Паттерсон и Марио Э. Северино, «Лаосско-английский словарь» (1995, Dunwoody Press)
  15. ^ Языковой ресурс Юго-Восточной Азии, лаосский словарь. (2005). Получено с http://sealang.net/lao/dictionary.htm. Архивировано 12 июня 2010 г. в Wayback Machine.
  16. Национальное собрание № 25/NA, 6 мая 2003 г. Конституция Лаосской Народно-Демократической Республики. Перевод одобрен Юридическим комитетом Национальной ассамблеи Лаосской НДР. Получено с http://www.wipo.int/wipolex/en/text.jsp?file_id=180175. Архивировано 29 декабря 2013 г. на Wayback Machine WIPO Lex .
  17. ^ Раджан В., Митчелл Б., Янше М. и Брауэр С. (2017). Пересмотренное предложение по кодированию лаосских иероглифов для пали. Архивировано 15 июня 2019 года в Wayback Machine .
  18. Лаосский (пали). Архивировано 24 февраля 2021 года в Wayback Machine . Акшарамукха. Проверено 25 февраля 2020 г.
  19. ^ Хоскен, Мартин. (2010). Предложение добавить символы меньшинств в лаосский сценарий. Архивировано 3 октября 2020 года на Wayback Machine .
  20. ^ Миллер, Мишель. (2013). Описание орфографии лаосского письма Кмхму. Архивировано 2 января 2020 года в Wayback Machine . Мон-кхмерские исследования, 42 , 12–25.
  21. ^ Цумура, Фумихико. (2009). Магическое использование традиционных письмен в деревнях северо-восточного Таиланда. Сенри Этнологические исследования, 74 , 63–77.
  22. ^ Роннакиат, Нантана (1992). Свидетельства существования алфавита тайского ной найдены в надписях. Третий международный симпозиум по языку и лингвистике , 1326–1334 гг.
  23. ^ Митчелл, Бен. (2018). На пути к комплексному предложению по сценарию Тайский Ной/Лао Бухан. Архивировано 15 июня 2019 года в Wayback Machine .
  24. ^ Лью, Сигрид. (2014). Лингвистический анализ лаосской системы письма и ее пригодности для орфографии языков меньшинств. Исследование систем письма, 6 (1), 25–40. дои:10.1080/17586801.2013.846843
  25. ^ «Обзор языковых вычислений в Азии» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 19 ноября 2020 г. Проверено 8 октября 2019 г.
  26. ^ «Страница справки Microsoft Windows» . Архивировано из оригинала 19 октября 2017 года . Проверено 27 июля 2018 г.
  27. ^ «Сайт AMERILAO.org Как «Настроить Internet Explorer для чтения лаосского шрифта» » . Архивировано из оригинала 18 мая 2013 года . Проверено 27 июля 2018 г.
  28. ^ «Новый шрифт способствует развитию ИТ в Лаосе» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 27 июля 2018 г.
  29. ^ «Информационная страница Phetsarath OT» » . Архивировано из оригинала 11 мая 2021 года . Проверено 26 января 2022 года .
  30. ^ «Vientiane Times Laos представляет первый планшет» . Архивировано из оригинала 3 августа 2020 года . Проверено 27 июля 2018 г.

Дальнейшее чтение [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 21400473a9de2018b225ac1a7fa38566__1716333180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/21/66/21400473a9de2018b225ac1a7fa38566.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lao script - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)