Один язык
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Один | |
---|---|
Северо-восточный Тайский, Тайский Исан, Тайский Лаосский | |
![]() Бывшее использование сценария Тай Ной (вверху) Тайский алфавит сейчас популяренс нестандартной формой (внизу) | |
Родной для | Таиланд |
Область | Исан (Северо-Восточный Таиланд) Также в прилегающих районах и Бангкоке. |
Этническая принадлежность | Исан (Тай Лао) L2 или L3 многочисленных меньшинств Исанского региона |
Носители языка | 13–16 миллионов (2005 г.) [1] 22 миллиона (L1 и L2, 2013 г.) [1] |
Кра-Дай
| |
Тай Ной (бывший, светский) Тай Там (бывший, религиозный) Тайский алфавит ( де-факто ) | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | |
Регулируется | Научно-исследовательский институт языков и культур Азии, Университет Махидол |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | tts |
глоттолог | nort2741 |
Исан или северо-восточный тайский ( автоним : лаосский / ພາສາລາວ , IPA: [pʰáː.sώː láːw] ; Тайский : ภาษาอีสาน RTGS : Phasa Isan ) относится к местному развитию лаосского языка в Таиланде после политического раскола лаосскоязычного мира на реке Меконг в результате франко-сиамского кризиса 1893 года . языка до сих пор называют его лаосским . Носители [2]
Как разновидность лаосского языка, исан принадлежит к юго-западной ветви тайских языков языковой семьи кра-дай . Он наиболее тесно связан (кроме лаосского) с «племенными» языками тай, такими как фу тай и тай йо . Правительство Таиланда официально классифицирует исан как диалект тайского языка. Хотя (центральный) тайский язык является близкородственным языком юго-западного тайского языка, он относится к другой подветви. Центральный Тай и Исан взаимопонятны с трудом; даже несмотря на то, что у них более 80% родственного словарного запаса, у них очень разные тональные характеристики и качества гласных, а многие часто используемые слова на исане отличаются от тайских, что затрудняет понимание. [3]
Лаосский язык уже давно присутствует в Исане, прибыв вместе с мигрантами, которые следовали по речным долинам в Юго-Восточную Азию из южного Китая где-то в VIII-X веках. Территория нынешнего Исана номинально находилась под властью лаосского королевства Лан Ксанг с 1354 по 1707 год. После падения Лан Ксанга отколовшиеся лаосские королевства стали подчиненными государствами Сиама. В конце 18-го и на протяжении большей части 19-го века сиамские солдаты осуществляли вынужденную миграцию лаосцев с западного берега реки Меконг на восточный берег, ныне Исан. В результате этих массовых перемещений говорящие на исанском языке составляют почти одну треть населения Таиланда и составляют более 80% населения, говорящего на лаосском языке, в целом. На исанском языке говорят примерно 13-16 миллионов человек в регионе Исан (2005 г.), хотя общая численность говорящих на исане, включая людей исан в других регионах Таиланда и тех, кто говорит на нем как на втором языке, вероятно, превышает 22 миллиона. [4] [1]
Лаосский язык в Таиланде сохранился благодаря большой численности населения региона Исан, горам, отделяющим этот регион от остальной части страны, консервативной культуре и этническому пониманию местных традиций. На рубеже 20-го века этому языку было официально запрещено называть лаосским языком в официальных тайских документах. Ассимиляционные законы 1930-х годов, которые продвигали тайский национализм , культуру Центрального Таиланда и обязательное использование стандартного тайского языка, привели к ситуации диглоссии , когда жители региона в основном двуязычны и считают себя гражданами Таиланда. Исан считается языком дома, аграрной экономики и провинциальной жизни. Сценарий Тай Ной также был запрещен, что сделало исан разговорным языком, хотя в неформальном общении используется специальная система использования тайского письма и написания родственных слов. [3]
Исан также является одним из самых бедных и наименее развитых регионов Таиланда, где многие жители Исана имеют мало образования и часто работают в качестве чернорабочих, прислуги, поваров, водителей такси и других черных работ. В сочетании с историческими открытыми предрассудками в отношении исанцев это усилило негативное восприятие языка. Несмотря на активное использование, с середины 20-го века язык претерпевает медленную релексификацию тайского языка или вообще переходит на тайский язык , что ставит под угрозу жизнеспособность языка. [5] [6] Однако в связи с тем, что в конце 20-го века отношение к региональным культурам стало более мягким, возросли исследования языка тайскими учеными в университетах Исана и возникла этнополитическая позиция, часто противоречащая Бангкоку, некоторые попытки помочь остановить медленное исчезновение языка язык начинает укореняться, чему способствует растущее понимание и понимание местной культуры, литературы и истории. [7] [3]
Классификация
[ редактировать ]Кра-Дай |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Как общий термин для лаосских разновидностей, на которых говорят в северо-восточном Таиланде, исан по сути остается тем же, что и лаосский язык Лаоса, хотя, тем не менее, он отличается орфографией и некоторыми второстепенными лексическими элементами. Как правобережные, так и левобережные разновидности наиболее тесно связаны с другими языками Лао-Пхутай (Лао-Пхутай), такими как Пхутай (Пхутай) и Тай Йо (Тай Гно), которые взаимно понятны друг другу. Лао-футайские языки тесно связаны и в некоторой степени взаимопонятны с другими юго-западной ветви тайскими языками , такими как языки Чианг Саен, включающие стандартный тайский язык, и северо-западные языки, включающие речь народов дай / шань . Лаосский и тайский языки, несмотря на раздельное развитие, были сближены из-за близости и принятия одних и тех же заимствованных слов из кхмерского, санскрита и пали. Лаосский язык имеет отдаленное родство с различными языками чжуан , составляющими северную и центральную ветви тайских языков, и еще более отдаленное родство с другими языками кра-дай.
В Таиланде исан официально классифицируется как «северо-восточный» диалект тайского языка и упоминается как таковой в большинстве официальных и академических работ, касающихся языка, созданного в Таиланде. Использование «северо-восточного тайского» для обозначения языка подкрепляется на международном уровне дескрипторами в языковых кодах ISO 639-3 и Glottolog . [8] [9] За пределами официального и академического тайского контекста исан обычно классифицируется как особая подгруппа лаосского языка, например, носителями языка, лаосскими лаосцами и многими лингвистами. Он также классифицируется как отдельный язык в свете его уникальной истории и тайского языка. -языковое влияние, например его классификация в Glottolog и Ethnologue . [2] [9] [4]
Имена
[ редактировать ]Эндонимы
[ редактировать ]традиционно лаосским языком . Исаны называют речь свою Иногда это слово модифицируется словом тай ( தை , தை , [tʰáj] , букв. « житель » или « человек » ) или родственной формой тайского языка ( திய் , தை , [tʰáj] ), которое относится к Таиланду или тайскому народу. , таким образом давая Фаса Тай Лао лаосского (язык и народа) Фаса Тай Лао ( ภาษาไทย ครี ย , . คุ่าวิ่ยาย, «лаосский язык Таиланда»)
Лаосский язык происходит от древнего австроазиатского заимствования в Кра-Дай, * k.ra:w , которое означало «(почтенный) человек», а также в конечном итоге является источником исанских слов лао ( ลาว , ລາວ , [láːw] , «он /она/оно») и хао ( เฮา , ເຮົາ , [háw] , «мы/нас»). И тай , и тайский происходят от другого австроазиатского заимствования от Кра-Дай, * k.riː , что означает «(свободный) человек». Различные народы кра-дай традиционно использовали варианты * k.riː или * k.ra:w в качестве этнических и языковых самоназваний, иногда даже как синонимы. [10]
Исанцы склонны называть себя и свой язык лаосским только тогда, когда они находятся в среде других исанцев, где язык можно использовать свободно, обычно вдали от других тайскоязычных людей. Носители исанского языка обычно находят термин «лаосский» оскорбительным, когда он используется посторонними, из-за его использования в качестве дискриминационного оскорбления, часто намекающего на их сельское воспитание, суеверные верования, связи с лаосским народом Лаоса (т. е. не тайцами) и традиционный аграрный образ жизни. В общении с лаосцами из Лаоса исанцы могут иногда использовать Фаса Лао Исан или «исан-лаосский язык» или просто Исан , когда необходимо разъяснение их происхождения или того, почему их акценты различаются. Использование лаосской или лаосской идентичности, хотя и избегается молодыми поколениями, возвращается, но использование этих терминов за пределами частной жизни или с другими лаосцами имеет сильные политические ассоциации, особенно с крайне левыми политическими движениями, выступающими за большую автономию. для региона. [11]
В результате молодые люди приняли неологизм исан для описания себя и своего языка, поскольку он позволяет избежать двусмысленности с лаосским лаосским языком, а также ассоциаций с движениями, историческими и нынешними, которые имеют тенденцию быть левыми и противоречат центральному правительству. в Бангкоке. Язык также ласково называют Фаса Бан Хао ( ภาษาบ้านเฮา , ພາສາບ້ານເຮົາ , [pʰáː săː bːn háw] ), что можно перевести как «наш домашний язык» или «язык нашей деревни». [ нужна ссылка ]
Экзонимы
[ редактировать ]Исан известен на тайском языке под следующими двумя названиями, официально и академически: Фаса Тай Таван Ок Чианг Неуа ( северо-восточный тайский язык , [pʰāː săː tʰāj tàʔ wān ʔɔ̀ːk tɕʰƐaŋ nɯ̌a] , «Северо-восточный тайский язык») и Фаса Тай Тхин Исан ( тайский язык) . язык региона Исан , [pʰāː săː tʰāj tʰìn ʔīː săːn] , «тайский язык региона Исан»). Эти названия подчеркивают официальное положение исанской речи как диалекта тайского языка. В более спокойном контексте тайцы вообще. ссылайтесь на этот язык как Фаса Тай Исан ( Исан , «язык исан тайский») или просто Фаса Исан ( тайский язык язык исан , [pʰāː săː ʔīː săːn] , «язык исан»). [9] [4]
Термин Исан происходит от более старой формы ( อีศาน ), которая, в свою очередь, является производной от санскритского слова Ишана ( ईशान ), которое означает «северо-восток» или «северо-восточное направление», а также название аспекта Господа Шивы как хранитель этого направления. Это было также название кхмерской столицы Ченлы , власть которой распространялась на южную часть региона. После интеграции монтон -лао терминов в Сиам в 1893 году сиамцы также отменили использование лаосских в географических названиях, а также самоссылки при переписи населения, чтобы стимулировать ассимиляцию лаосского народа в его новых границах. Однако из-за особой культуры и языка, а также необходимости отделить людей и регион от Лаоса , термин Исан возник для региона Исан, а также его этнического лаосского народа и их лаосской речи, хотя первоначально он относился только к региону Исан. районы, которые сейчас составляют южную часть северо-восточного Таиланда. [12]
Использование лаосского языка носителями тайского языка изначально предназначалось для всех тайских народов, которые не были сиамцами, а когда-то использовалось и для жителей Северного Таиланда , но постепенно этот термин стал считаться относящимся только к этническому лаосскому народу Исана и современного Лаоса. Когда его используют тайцы, оно часто бывает оскорбительным, учитывая историю предрассудков в отношении народа исан из-за его особой культуры и языка, а также предполагаемые связи с коммунистическим Лаосом в Лаосе. Тем не менее, на северо-востоке Таиланда лаосский язык — это общий термин, используемый различными этническими меньшинствами, которые говорят на нем как на первом, втором или третьем языке. Носители тайского языка также могут использовать Фаса Бан Нок ( ภาษาบ้านนอก , [pʰaː săː bân nɔ̑ːk] ), что можно перевести как «сельский», «провинциальный» или «провинциальный язык». Хотя говорящие на тайском языке часто используют его для обозначения исанского языка, поскольку в тайском сознании этот регион является синонимом сельского сельского хозяйства, он также используется для обозначения любого простого сельского акцента, даже центрально-тайского. [13]
В Лаосе лаосцы также называют язык Фаса Лао ( ພາສາລາວ , [pʰáː săː láːw] ), но когда необходимо отличить его от диалектов, на которых говорят в Лаосе, термины Фаса Тай Лао ( ພາສາໄທລາວ , ʰáː săː tʰáj láːw ] , «лаосский язык Таиланда») и фаза лао исан ( ພາສາລາວອີສານ , [pʰáː săː láːw ʔiː săːn] , «исан-лаосский язык»). В большинстве других языков мира используется «исан» или перевод «северо-восточного тайского языка». [8] [9]
Географическое распространение
[ редактировать ]
Родиной исанского языка являются преимущественно двадцать провинций северо-восточного Таиланда , также известных как Пхак Исан ( ภาคอีสาน ), «регион Исан» или просто Исан . Район покрыт равнинным рельефом плато Хорат . Лаосский язык смог процветать в регионе благодаря своей исторической модели расселения, которая включала массовое переселение населения с левого берега Меконга на правый берег и его географическую изоляцию от остальной части территории, которая сейчас является Таиландом. Пики гор Петсабун и Донг Пханья Ниен на западе и Санкампхенг на юго-западе отделяют регион от остальной части Таиланда и хребтов Дамлек, образующих границу с Камбоджей . Горы Фу Фан делят плато на северную треть, дренируемую реками Лой и Сонгкхрам , и южную треть, дренируемую рекой Мун и ее основным притоком Си . Река Меконг «разделяет» говорящих на исанском языке от говорящих на лаосском языке в Лаосе, поскольку она является геополитической границей между Таиландом и Лаосом, за некоторыми исключениями.
Носители исанского языка распространяются на некоторые части провинций Уттарадит и Пхитсанулок , а также на самые северные окраины Пхетсабуна к северо-западу от региона Исан, причем говорящие в этих областях обычно говорят на диалектах, родственных Луанг Пхрабангу. На юго-западе носители исанского языка также встречаются в некоторых частях провинций Са Каео и Фрасинбури . Кроме того, большое количество людей, говорящих на языке исан, покинули регион в поисках работы в других крупных городах Таиланда, при этом большое количество носителей языка обнаружено в Бангкоке и его окрестностях, а также в крупных городах по всему региону. За пределами Таиланда носителей исанского языка, вероятно, также можно найти в США , Южной Корее , Австралии , Тайване и Германии , где проживает самая большая популяция зарубежных тайцев .
История
[ редактировать ]Общая история с лаосским языком
[ редактировать ]Отдельное развитие исанского языка
[ редактировать ]Период интеграции (1893–1932 гг.)
[ редактировать ]После того, как французы установили свой протекторат над левобережными лаосскоязычными территориями, которые стали Лаосом во время завершения франко -сиамского кризиса 1893 года , правобережье было поглощено Сиамом, которым тогда правил король Вачиравут . Чтобы предотвратить дальнейшие территориальные уступки, сиамцы провели ряд реформ, которые представили западные концепции государственности, административные реформы и различные меры по интеграции региона, который до этого момента управлялся как полуавтономные отдаленные территории, номинально находящиеся под властью Лаоса. короли. С созданием провинций, сгруппированных в районы, известные как монмон ( มณฑล , ມົນທົນ , /mon tʰón/ ), власть местных лаосских принцев мыанга в сборе налогов и администрировании была передана и заменена назначаемыми короной губернаторами из Бангкока, которые устранили официальное использование лаосского языка, написанного на тайное, в местной администрации. Чтобы добиться этого, королю Вачиравуту помог его брат, принц Дамронграхануфап, который рекомендовал эту систему. Конец местной автономии и присутствие иностранных войск привели лаосский народ к восстанию под влиянием милленаристов лидеры культа или фу ми бул ( ผู้มีบุญ , ຜູ້ມີບຸນ , /pʰşː míː Bun/ ) во время Восстания Святого Человека (1901—1902), последнего объединенного лаосского сопротивления сиамскому правлению, но восстание было жестоко подавлено созданный сиамскими войсками и Вскоре после этого реформы были полностью реализованы в регионе. [14] [15] [16]
Дальнейшие реформы были проведены с целью ассимиляции и интеграции народа «Лао Монтон » в Сиам. Ссылки на «Лаос» и многие города и поселки были переименованы, например, бывшие районы Монтон Лао Гао и Монтон Лао Фуан, которые были переименованы в «Монтон Убон» и «Монтон Удон» соответственно вскоре после их создания в 1912 году. - Обозначение лаосцев в переписи населения было запрещено после 1907 года, когда лаосцы были вынуждены объявить себя тайцами и носителями тайского диалекта. Неофициальное использование лаосского языка для их обозначения не поощрялось, и термин «Исан», первоначально просто название южной части «Лао Монтона» , был распространен на весь регион, его основную этническую группу и язык. Изменение названия и замена лаосского языка тайским на административном уровне, а также реформы по внедрению тайского языка имели очень незначительный эффект, поскольку большое лаосское население региона и изоляция препятствовали быстрому осуществлению. Монахи все еще учили мальчиков читать тайнойский сценарий, написанный на рукописях из пальмовых листьев, поскольку школ не было, отрывки из старой литературы часто читались во время фестивалей и путешествующих трупп Мо лам и теневые кукольные артисты полагались на письменные рукописи для написания текстов стихов и старых историй, положенных на песни и сопровождаемых одним кхаэном или вместе с другими местными инструментами. Горы, отсутствие дорог, большие территории без доступа к воде в засушливый сезон и наводнения в сезон дождей продолжали защищать народ исан и их язык от прямого влияния тайского языка. [14] [16]
Таификация (1930–1960-е годы)
[ редактировать ]Подавление исанского языка сопровождалось « тайскими культурными мандатами » и другими реформами, направленными на повышение культуры и языка Центрального Таиланда, почитание монархии и государственных символов и полную интеграцию в Таиланд, известную как « таификация ». Большая часть этих реформ была осуществлена Плеком Фибунсонгкхрамом , который изменил английское название Сиама на «Таиланд» и чья ультранационалистическая политика стала отличительной чертой Таиланда во время его правления с 1938 по 1944 год и 1948–1957 годы. Эта политика реализовала официальную диглоссию. Исан был отстранен от публичного и официального общения, чтобы освободить место для тайского языка, а письменный язык был запрещен, в результате чего Исан стал неписьменным языком дома. Государственные школы, которые, наконец, были построены в регионе, в основном были сосредоточены на том, чтобы внушить исанцам уважение к тайской монархии, верность государству и его символам, а также владение тайским языком, при этом исан рассматривался как низший диалект. Гордость за язык была стерта, поскольку учеников наказывали или унижали за использование языка в классе или за письмо на Тай Ной, закладывая семена на будущее. языковой сдвиг , поскольку регион стал двуязычным. [16] [14] [17]
Старописьменность и богатая написанная на ней литература были запрещены и не обсуждались в школах. Библиотеки многих храмов были конфискованы и уничтожены, а старые лаосские религиозные тексты, местные исторические, литературные и поэтические сборники были заменены тайскими рукописями, ориентированными на тайский язык. Государственные школы также уволили старых монахов с должности педагогов, если они не соблюдали новую учебную программу. Это лишило исанцев знания своей письменности, общей литературной истории и возможности письменного общения с левобережным Лаосом. В тандеме с его удалением из образования и официального контекста, тайский язык стал более широко появляться в жизни людей с продлением железной дороги до Убона и Кхон-Каена, а вместе с ним и телеграфа, радио и увеличения числа тайских государственных служащих, учителей и правительственные чиновники региона, не выучившие местный язык. [18]
Из тайского языка пришли слова, обозначающие новые технологии и политические реалии принадлежности тайскому государству, включая слова английского и китайского (в первую очередь теочью) происхождения, а также неологизмы, созданные на основе санскритских корней. Лаос, все еще находившийся под властью Франции, обратился к французскому и вьетнамскому языкам, перепрофилировав старую лаосскую лексику, а также монеты, происходящие от санскрита, которые в целом были такими же, хотя и не всегда, как те, которые возникли в тайском языке. Например, слово «самолет» (Великобритания)/самолет (США) в Исане было huea bin ( северо-восточный тайский : ເຮືອບິນ /hɯ́a bin/ ) «летающая лодка», но обычно его заменяло тайское слово khrueang bin ( северо-восточный тайский : เครื่องบ). ิน /kʰɯ̄aŋ bīn/ ) «летающая машина», тогда как Лаосский сохранил hua bin ( лаосский : ເຮືອບິນ /hɯ́a bìn/ ) RTGS huea bin . Точно так же игра в бильярд /bɪl jədz/ в Исане ( северо-восточный тайский : บิลเลียด /bīn.lşat/ с английского через тайский); тогда как на левом берегу люди играют в бию ( лаосский : ບີຢາ /bìː.jàː/ ) из французского бильярда. /bi jaʁ/ Несмотря на этот медленный сдвиг, разговорный язык сохранил свои лаосские черты, поскольку большая часть населения все еще занималась сельским хозяйством, где тайский язык не был нужен, поэтому многие исанцы так и не освоили тайский язык полностью, даже если они использовали его в письменной форме. язык и прекрасно его понимал. [16] [17]
1960-е годы по настоящее время
[ редактировать ]Языковой сдвиг на тайский язык и возросшее влияние тайского языка действительно вышли на первый план в 1960-х годах из-за нескольких факторов. Наконец, в этом регионе были построены дороги, благодаря чему Исан больше не был недоступен в течение большей части года, а появление телевидения с его популярными новостными передачами и мыльными операми в это время проникло в дома людей. Поскольку новых земель, которые можно было бы расчистить для обработки, больше не было, началась урбанизация, а также массовая сезонная миграция исанцев в Бангкок во время засушливого сезона, воспользовавшись экономическим бумом, происходящим в Таиланде с увеличением западных инвестиций из-за это более стабильное, некоммунистическое правительство и открытость. Улучшив знание тайского языка во время работы в Бангкоке, исанцы вернулись в свои деревни, привнося домой бангкокские жаргонные слова и приправляя свою речь все большим и большим количеством тайских слов. [ нужна ссылка ]
Примерно в 1990-е годы, хотя предполагаемое политическое притеснение продолжается и политика тайификации сохраняется, отношение к региональным языкам смягчилось. Преподаватели университетов Исана начали изучать местный язык, историю, культуру и другой фольклор, публикуя работы, которые помогли привлечь серьезное внимание к сохранению лаосских особенностей языка и ландшафта, хотя и под знаменем Исана. Студенты могут участвовать в клубах, пропагандирующих местную музыку, исполняемую на местном лаосском языке, или местные танцы, характерные для этого региона. Знания об истории региона, его длительном пренебрежении и злоупотреблениях со стороны сиамских властей, а также возрождение гордости за местную культуру выходят на передний план, увеличивая проявления «исанской принадлежности» в регионе. Однако политика тайификации и переход на тайский язык продолжаются. Признание исанского языка важным региональным языком Таиланда не обеспечило никакого финансирования для его сохранения или поддержания, кроме как в знак признания его существования. [3] [19]
Статус языка
[ редактировать ]Юридический статус
[ редактировать ]«Этнолог» описывает исанский язык как « де-факто язык провинциальной идентичности», который «является языком идентичности граждан провинции, но это не предписано законом». Он также недостаточно развит и недостаточно известен, чтобы функционировать в качестве языка государственного бизнеса». Хотя Таиланд признает региональные тайские языки, включая исан, как важные аспекты региональной культуры и общения, исанский язык и другие языки меньшинств по-прежнему уступают социальному и культурному престижу стандартного тайского языка и его санкционированному правительством продвижению в официальных, образовательных и образовательных учреждениях. национальное употребление. Однако законы тайификации, которые запретили старый лаосский алфавит и вынудили лаосцев называть себя и свой язык «тайским исан», никогда не запрещали этот язык ни дома, ни на полях, и исанцы стойко придерживались своего разговорного языка. [2]
Ситуация резко контрастирует с Лаосом, где лаосский язык активно пропагандируется как язык национального единства. Лаосские лаосцы очень хорошо осознают свой особый, не тайский язык, и, несмотря на влияние тайскоязычных средств массовой информации и культуры, стремятся сохранить «хороший лаосский язык». Хотя написание изменилось, лаосцы в Лаосе продолжают использовать модифицированную форму письма Тай Ной , современного лаосского алфавита . [20]
Разговорный статус
[ редактировать ]По шкале EGIDS Исан находится на этапе VIA, или «энергичном», что означает, что язык используется для «личного общения всех поколений, и ситуация устойчива». [21] Хотя различные исследования показывают, что на исане говорят почти все жители северо-восточного Таиланда, этот язык находится под угрозой со стороны тайского языка, поскольку тайский язык заменяет уникальный словарный запас, характерный для лаосских носителей, и происходит языковой сдвиг, поскольку все больше и больше детей воспитываются так, чтобы говорить только на стандартном языке. Тайский. Отсутствие престижа языка и необходимость тайского языка продвигаться в правительстве, образовании и профессиональной сфере или искать работу за пределами северо-восточного Таиланда, например, в Бангкоке, требуют использования и владения правильным тайским языком по сравнению с правильным лаосским. [3]
Язык страдает от негативного восприятия и диглоссии, поэтому говорящим приходится ограничивать использование языка комфортной неформальной обстановкой. Родители часто рассматривают язык как ущерб, наносящий ущерб развитию их детей, которым приходится владеть стандартным тайским языком, чтобы продвигаться в школе или делать карьеру за пределами сельского хозяйства. Использование тайского письма, написание родственных слов на исанском языке так, как они написаны на тайском языке, также дает ложное представление о диалектной подчиненности исанского языка и ошибках исанского произношения, отклоняющихся от тайского. В результате возник разрыв между поколениями: старые говорящие используют нормативный лаосский язык, а молодые говорящие используют очень «тайскую» версию исана, увеличилось переключение кода или полностью эксклюзивное использование тайского языка. Многие лингвисты и исследователи исанского языка считают, что тайскую релексификацию нельзя остановить, пока не будет возвращена письменность, но это не пользуется особой поддержкой общественности и правительства. [22] [3]
Использование письменной речи и ее жизнеспособность
[ редактировать ]
Письменный язык в настоящее время находится на этапе IX, который по шкале EGIDS является «языком, [который] служит напоминанием о наследии идентичности этнического сообщества, но ни у кого нет ничего, кроме символического владения». [21] Это относится как к письму Тай Ной, используемому в светской литературе, так и к письму Туа Тхам, ранее использовавшемуся в буддийских текстах. Только горстка людей очень преклонного возраста и смотрителей монастырей, чьи библиотеки не были уничтожены во время проведения тайификации в 1930-х годах, способны читать оба письма. Доказательства использования письменности найти трудно, но потрепанные фрески очень старых храмов часто содержат небольшие фрагменты письма старым шрифтом. [23]
В Лаосе орфография является прямым потомком Тай Ной и продолжает свою роль официального письменного языка лаосского языка левобережья, а также письменности, используемой для транскрипции языков меньшинств. Лаосский письменный язык также в некоторой степени объединил диалекты, хотя различия между диалектами в Лаосе более резки, чем в Исане, их объединяет одна общая система письма. [20] [23]
Языковые угрозы
[ редактировать ]Негативное восприятие
[ редактировать ]Признание уникальной истории исанского языка и того факта, что он произошел от близкородственного, хотя и отдельного языка, отсутствует, при этом официальная и общественная позиция заключается в том, что этот язык является диалектом тайского языка. В результате большого отличия от тайского языка, основанного на тоне, носовых гласных другого качества и особом наборе лаосской лексики, незнакомой носителям тайского языка, он считается «низшей формой тайского языка» в отличие от отдельного языка. Традиционное избегание использования языка в формальной сфере усиливает превосходство тайского языка, которое исанцы усвоили до такой степени, что многие не имеют высокого мнения о своем родном языке. В сочетании с сохранением словарного запаса, многие из которых на стандартном тайском языке звучат странно архаично или стали уничижительными, это увековечивает миф и негативное восприятие исана как грубого языка сельской бедности и тяжелой сельскохозяйственной жизни. Из-за ассоциаций с Лаосом этот язык также рассматривался как потенциальная пятая колонна Лаоса. ирредентизм и распространение коммунизма в Таиланде. [24] В недавнем прошлом исанцев часто поправляли или высмеивали, когда они говорили, из-за их неполного владения стандартным тайским языком. [25]
В опросе о предпочтительности языка среди населения Таиланда в целом исанский язык занимает последнее место после стандартного тайского и основного тайского диалекта других регионов. [26] В результате необходимости стандартного владения тайским языком для того, чтобы иметь лучшие перспективы в области образования и трудоустройства, а также избежать дискриминации, неофициальные данные свидетельствуют о том, что все больше и больше детей исан воспитываются на тайском языке и им не рекомендуется использовать местный язык дома. [25] Тайский язык уже начал вытеснять преобладание исана в крупных торговых городах, отчасти потому, что они часто также являются административными центрами, а в некоторых крупных городах университеты привлекают студентов из других регионов. [24]
Переключение кода
[ редактировать ]С конца 1930-х годов Исан является двуязычным регионом: большинство людей используют исан дома и в деревне, но из-за диглоссии переключаются на тайский язык в школе, на работе и в официальных ситуациях. Как и во всех двуязычных обществах, носители исанского языка часто переключают код на тайский язык. Например, при анализе восьмидесяти восьми томов комикса หนูหิ่น อินเดอะซิตี้ ( букв. « Маленький Хин » в городе) тайский язык использовался в 62,91 процентах случаев, чтобы правильно процитировать кого-либо, например: тот, кто говорит по-тайски, в 21,19 процентах случаев давал дополнительные объяснения и в 8,61 процентах случаев повторял предыдущее утверждение для разъяснения. [27] Есть семь областей, в которых используется тайский язык, помимо прямой цитаты, например: объяснения, междометия, тайская культура, акцент, повторы и шутки. [28]
Хотя некоторые исанцы могут плохо говорить на этом языке, тайский является удобным языком разъяснений, особенно между носителями исанского языка, говорящими на разных диалектах, которые могут быть незнакомы с местными терминами другого говорящего. Поскольку исан не существует в формальной, технической, политической или академической сферах, носителям исанского языка, как правило, удобнее использовать тайский язык в этих областях из-за диглоссии, при этом многие носители исанского языка не знают или не знакомы с родными терминами и художественной литературой. которые до сих пор используются в современном Лаосе. Тайский также иногда используется, чтобы избежать особенностей исана, которые стигматизируются в тайском языке, таких как сохранение уничижительной или архаичной лексики, а также лаосского произношения родственных слов, которые звучат «народно». Несмотря на то, что переключение кода является естественным явлением, молодые поколения стирают различия между языками, используя все больше сходных с тайским функций, а когда они забывают переключиться обратно на исан, происходит языковой сдвиг. [25] [22]
Языковой сдвиг под влиянием тайского языка
[ редактировать ]Тайский язык, возможно, не является основным языком Исана, но жители Исана постоянно с ним сталкиваются. Необходимо смотреть неизменно популярные мыльные оперы , новости и спортивные передачи или петь популярные песни, большинство из которых созданы в Бангкоке или, по крайней мере, с его акцентом. Тайский также необходим как письменный язык для инструкций, для чтения этикеток на упаковках, дорожных знаков, газет и книг. Детей Исана, которым трудно овладеть языком, заставляют изучать язык в рамках обязательного образования , а когда они становятся старше, для трудоустройства. Хотя отношение к региональной культуре и языкам начало ослабевать в конце 1980-х годов, юридическое и социальное давление тайификации и необходимость участия тайцев в повседневной жизни и обществе в целом продолжаются. Если оставить в стороне влияние тайского языка, неофициальные данные свидетельствуют о том, что многие исанцы старшего возраста жалуются на искажение разговорного языка, на котором говорят молодые поколения, и что молодые поколения больше не знакомы с традиционными лаосскими формами, используемыми предыдущими поколениями. [22] [29]
В ходе исследования языкового сдвига, проведенного в 2016 году, жителей исанской деревни разделили по возрасту и попросили ответить на различные анкеты для определения лексического использования лаосских терминов: тех, кто родился до 1955 года, тех, кто родился между 1965 и 1990 годами, и тех, кто родился после 1990 года. Результаты показывают, чего можно было бы ожидать от языка, претерпевающего языковой сдвиг. Поскольку исан и тайский язык уже имеют схожую грамматическую структуру и синтаксис, основное различие заключается в лексическом сдвиге, по сути, в замене словарного запаса исана. Самое старшее поколение, которому в то время было за 60 или старше, использует очень нормативные лаосские особенности, мало чем отличающиеся от тех, которые встречаются в Лаосе. Средние поколения, в возрасте от 35 до 50 лет, имели большую распространенность тайской лексики, но в целом сохраняли традиционную исанскую лексику, при этом тайские термины обычно не являются основной разговорной формой. Самое молодое поколение, хотя, возможно, все еще использует очень много лаосских фраз и словарного запаса, имело замечательную замену исанской лексики: тайские формы стали либо основным вариантом, либо полностью заменили исанское слово. Точно так же, когда использование исана имеет два варианта: обычно один, не понятный на тайском языке, и другой, который обычно является родственным, более молодые носители, как правило, используют родственные слова с большей частотой, переводя свою речь на тайский язык, поскольку говорящие постарше будут использовать их по-разному. [30]
Тайские заимствованные слова, как правило, были локализованы в произношении, что облегчало их использование в потоке исанского разговора и было незаметно для большинства, за исключением самых старых членов сообщества, которые сохраняют «правильное» исанское использование. Хотя самое молодое поколение все еще говорило на отдельном языке, каждое поколение несет в себе повышенный риск исчезновения исанского языка, поскольку он релексифицируется до такой степени, что перестает быть отдельным языком, а становится диалектом тайского языка с некоторым лаосским влиянием. Отсутствие официального использования, официальная поддержка его поддержания и отсутствие престижа языка препятствуют попыткам оживить или укрепить язык против развития тайского языка. [29]
Центральный Тайский | Один | туберкулез | Исан молодежь | Блеск | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
базилик горафа | /hǒː.ráʔ.pʰāː/ | Э Вт а ты | /ʔīː túː/ | Дедушка я тебя | /ʔīː туː/ | базилик горафа | /hŏː.làʔ.pʰa᷇ː/ | 'Тайский базилик' |
старшая сестра звезда | /pʰîː sώːw/ | Уай плакать | /ʔɯ̂aj/ | сестра плакать | /ʔɯ̂aj/ | старшая сестра звезда | /pʰīː săːw/ | 'старшая сестра' |
немой человек где бай | /kʰōn bâj/ | Болтливый человек хон сэр Куек | /kho᷇n pàːk kɯ̀ːk/ | Немой человек умный пак кук | /kʰón pːk kɯ̏ːk/ | немой человек где бай | /kʰón bŃj/ | 'немой' (человек) |
белка крарок | /kràʔ.rɔ̂ːk/ | Белка сломанный | /kǎʔ.hɔ̂ːk/ | Белка Мне жаль | /káʔ.hɔ̂ːk/ | белка крарок | /kǎʔ.lɔ̑ːk/ | 'белка' |
шепот Красип | /kràʔ.síp/ | Сим сим | /сим/ | Сложный знаю пот | /sāp sɯ̄m/ | шепот Красип | /kǎʔ.sìp/ | 'шептать' |
вздремнуть глоток | /ŋîːp/ | Подглядывать суп | /sɯ̂ap/ | Тигр суп | /sɯ̂ap/ | вздремнуть глоток | /ŋዐp/ | 'вздремнуть' |
вместе глупый | /глупый/ | Дом ему | /хо᷇ːм/ | Дом день | /hóːm/ | вместе глупый | /рис/ | 'собраться вместе' 'собрать' |
ребенок поклон | /люк/ | единица Нуай | /нуай/ | единица / единица нуэ | /нуай/ | ребенок поклон | /lːk/ | 'фрукты' (классификатор) |
плечо к | /лай/ | плечо нет | /баː/ | плечо нет | / баː / | плечо к | /лаять/ | 'плечо' |
Продолжение выживания
[ редактировать ]Развитие идентичности «исан» и возрождение внимания к языку привели к повышенному вниманию к языку и его изучению. Преподаватели в университетах теперь предлагают курсы языка и его грамматики, проводя исследования сохранившихся старых литературных архивов. Оцифровка рукописей на пальмовых листьях и обеспечение транскрипции тайским письмом проводится как для сохранения быстро разрушающихся документов, так и для повторного представления их публике. Этот язык можно услышать по национальному телевидению в непиковое время, когда музыкальные клипы с участием многих исанских исполнителей молама и исанских адаптаций центрально-тайской музыки луктхунг . В 2003 году Ее Королевское Высочество принцесса Сиринтон выступила покровителем тайского молодежного конкурса Мо Лама. [3]
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]Инициалы
[ редактировать ]Исан разделяет свой набор согласных с лаосским языком, откуда он произошел. Взрывные времени и аффрикатные можно разделить на три начала голоса: звонкие согласные , тенуи и придыхательные согласные. Например, в Isan есть взрывной набор звонких / b / , tenuis / p /, который похож на «p» в слове «вращение», и придыхательный / pʰ /, как «p» в слове «puff». В Исане и Лаосе отсутствует звук / tɕʰ / и его аллофон / ʃ / тайского языка, поэтому эти звуки заменяются на / s / в аналогичных средах . Точно так же / r / встречается редко. Слова на исанском и лаосском языке, родственные тайскому слову с / r /, имеют на своем месте либо / h /, либо / l / , хотя образованные носители исанского или лаосского языка могут произносить некоторые слова с / r / . В центральном и южном тайском языке слова с / r / могут произноситься как / l / ( лямбдацизм ) в повседневной обстановке, хотя в формальной или культурной речи это не одобряется.
В отличие от Центрального и Южного Таиланда, в Исане и Лаосе есть различие / j / – / ɲ / , тогда как родственные слова из Исана и Лаоса с / ɲ / все являются / j / в Центральном и Южном Тайском языке. Замена / w / на / ʋ / , которая не используется в тайском языке, распространена на больших территориях как Лаоса, так и Исана, но не является универсальной ни в одном регионе, но особенно связана с областями, находящимися под влиянием диалектов Вьентьяна и Центрального Лаоса. Гортанная остановка происходит каждый раз, когда слово начинается с гласной, которая всегда строится вокруг нулевой согласной.
губной | Стоматологический / Альвеолярный | ( Альвеоло- ) Небный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | / М - м-м 4 м, м 4 / Хм 4 | / н / у 1 , Н, Н 4 Н, Н 4 / п 4 | / ɲ / 2 , 5 Да 3 , Ю 3 , женский 3 , 4 , да 3 , 4 Да 5 , 4 , 11 / 4 | / ŋ / ง, ง 4 Д, Нг 4 | ||
Взрывоопасный / Аффрикат | глухой | / п / П ປ | / т / ก 1 ,Т ຕ | / tɕ / j j | / к / ก ກ | / ʔ / 10 О 10 А 10 |
глухой безнаддувный | / pʰ / П, П, П. Ph. Ph. | / тʰ / ท 1 , эт 1 , ท 1 , Чт, Чт, Чт К, Чт | / tɕʰ / 6 я 6 , 6 , ฺ 1 , 6 час 6 | / кʰ / ก,ฃ 7 , с, ฅ 7 , ก 1 б, в | ||
озвученный | / б / б | / д / к 1 , д ດ | ||||
Фрикативный | / ж / ж, ж Фа, Ph | / с / с, с 1 , ก 1 , С SS | [ х ] 13 б, ฃ 7 , с, ฅ 7 , ก 1 б, в | / ч / ч, ч 9 х, х 9 | ||
аппроксимант | [ ʋ ] 2 , 5 Вт 5 , Ух ты 4 Вт 5 , Вт 4 | / л / л, л 1 , Р 12 , 4 , или 4 , 12 Р 11 , Л, Л 4 / 4 , 4 , 11 / Доктор 4 , 11 | / j / ย, ย, ย 4 Да, да 4 , 11 | / ж / ж, ш 4 В, В 4 | ||
Ротик / Жидкость | / р / 8 Р 8 , или 4 , 8 |
- ^ 1 Используется только в заимствованных словах на санскрите или пали.
- ^ 2 Уникальный для Исана и Лаоса, не встречается в тайском языке, но / ʋ / является всего лишь аллофоном / w /, тогда как / ɲ / является фонематическим.
- ^ 3 Правописание в центральном и южном тайском языке не отличает / j / от / ɲ / .
- ^ 4 лаосская лигатура молчаливого / h / (ຫ) или диграфа; Тайский диграф с безмолвным / h / (ห).
- ^5 Только как согласные в начале слога.
- ^ 6 Использование / tɕʰ / - это тайское вмешательство в Исан и редкое в Лаосе, обычно вмешательство языка северного племени Тай, почти всегда / s / .
- ^ 7 Все еще изучаемые как часть алфавита, буквы «ฃ» и «ฅ» устарели и были заменены на «ข» и «ค» соответственно.
- ^ 8 Знак вмешательства Исана или эрудиции в Лаосе. Обычно заменяется на / l / и даже на «ລ» / l / в современном лаосском письме.
- ^9 Используется для обозначения / h / в словах, этимологически имеющих / r / .
- ^ 10 Все слова, начинающиеся с гласных, должны писаться с опорной согласной и произноситься с гортанной остановкой.
- ^ 11 Обычно использовался в Лаосе до 1970-х годов.
- ^ 12 Только на очень непринужденном, неформальном тайском языке.
- ^ 13 Аллофон / kʰ / в некоторых диалектах.
Кластеры
[ редактировать ]Группы согласных редки в разговорном лаосском языке, поскольку они исчезают вскоре после появления письменности. В родных словах допустимы только /kw/ и /kʰw/, но они могут встречаться только перед определенными гласными из-за дифтонгизации , которая происходит перед гласными /aC/, /am/, /aː/ и /aːj/. Носители исанского языка, получившие образование на тайском языке и часто использующие тайское написание этимологической лексики для транскрипции исана, обычно не произносят группы согласных, но могут делать это при переключении кода на тайский или при произнесении высокопарных слов санскритского, палийского или кхмерского происхождения. . Носители лаосского языка из Лаоса иногда произносят кластеры в этих заимствованных словах, но это характерно только для пожилых носителей лаосской диаспоры.
Один | тайский | туберкулез | Один | тайский | туберкулез | Один | тайский | туберкулез | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
г | /к/ | г | /к/ | а | /к/ | С | /кʰ/ | С | /кʰ/ | с | /кʰ/ | П | /п/ | П | /п/ | П | /п/ |
рука | рука | /кр/ | кор | кор | /кр/ | Год | Год | /пр/ | |||||||||
обманывать | обманывать | /в/ | КЛ | КЛ | /кʰл/ | P.S. | P.S. | /пл/ | |||||||||
กว 1 | /кВт/ 1 | กว | /кВт/ | Идти 1 | /кВт/ 1 | Должен 1 | /kʰw/ 1 | Должен | /kʰw/ | вопрос 1 | /kʰw/ 1 | П | /pʰ/ | П | /pʰ/ | Ph | /pʰ/ |
б | /кʰ/ | б | /кʰ/ | б | /кʰ/ | Т | /т/ | Т | /т/ | Т | /т/ | результат | результат | /pʰl/ | |||
Кор | Кор | /кр/ | Полиция | Полиция | /тр/ | П | /pʰ/ | П | /pʰ/ | Ph | /pʰ/ | ||||||
Хл | Хл | /кʰл/ | благословение | благословение | /pʰr/ | ||||||||||||
Верно 1 | /kʰw/ 1 | Верно | /kʰw/ | Бху 1 | /kʰw/ 1 | Общий | Общий | /pʰl/ |
- ^ 1 Перед /aC/, /aː/, /aːj/ и /am/ происходит дифтонгизация , которая ассимилирует /w/, так что это только настоящий кластер в других средах гласных, встречается только в Исане и Лаосе.
Финал
[ редактировать ]Исан, как и лаосский, и тайский, имеет ограниченный набор допустимых согласных звуков в конце слога или слова. Исан, используя свой нынешний метод письма в соответствии с тайским этимологическим написанием, сохраняет написание, чтобы подразумевать прежнее звучание заимствованных слов, даже если произношение было ассимилировано. Из-за реформы правописания в Лаосе буквы, которыми может заканчиваться слово, были ограничены особым набором букв, но писатели старшего возраста и представители лаосской диаспоры иногда используют некоторые из более этимологических вариантов написания.
В произношении все взрывные звуки (кроме голосовой смычки /ʔ/) не издаются , в результате чего не происходит звонкости конечных согласных и какого-либо выделения воздуха. Таким образом, финалы /p/, /t/ и /k/ на самом деле произносятся как [p̚] , [t̚] и [k̚] соответственно.
Из согласных букв, за исключением вышедших из употребления ฃ и ฅ, шесть (ฉ ผ ฝ ห อ ฮ) не могут использоваться в качестве финала, а остальные 36 сгруппированы следующим образом.
губной | Альвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | /м/ | /н/ | /ŋ/ | |||||
м | Й, Н, Н, Р, Л, Л. | д | ||||||
м | н 1 | Р 2 , Л 2 | д | |||||
взрывной | /п/ | /т/ | /к/ | /ʔ/ | ||||
Б, П, П, Ж, Ф. | Э, Г, С, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Е, Э, е, е, е, е, е, е, е, е | А, Б, В, Г | * 3 | |||||
б 1 | П 2 , к.ф. 2 , Ф 2 | Доктор 1 | Дж 2 , С 2 , ч 2 , Т 2 , Кью 2 , Чт 2 | а 1 | б 2 , с 2 | |||
аппроксимант | /В/ 4 | /Дж/ 4 | ||||||
Вт | Да | |||||||
Вт | Да |
- ^ 1 Там, где когда-то существовали альтернативные варианты написания, только эти согласные могут заканчивать слова в современном лаосском языке.
- ^ 2 Использовалось в лаосском правописании до 1970-х годов в качестве букв в конце слова.
- ^ 3 Голосовая остановка не пишется, но произносится в конце коротких гласных, которые встречаются в конце согласной.
- ^ 4 Они встречаются только как части дифтонгов или трифтонгов и обычно включаются как части гласных.
гласные
[ редактировать ]Структура гласных исана аналогична структуре центральных и южных лаосских диалектов Лаоса. Качество гласных также похоже на тайский, но отличается тем, что две гласные заднего ряда, неокругленная гласная ближнего заднего ряда /ɯ/ и неокругленная гласная ближнего среднего заднего ряда /ɤ/, централизованы как ближняя центральная неокругленная гласная /ɨ/ и средняя гласная . центральная гласная /ə/ в некоторых говорящих соответственно, а также в дифтонгах, которые могут включать в себя эти звуки. Для носителей тайского языка исанские и лаосские гласные обычно имеют носовой характер.
Во многих случаях, особенно дифтонги с /u/ в качестве первого элемента, удлиняются в исанском языке, как и в стандартном лаосском языке, так что слово туа , которое означает «тело» ( тайский : ตัว , пишется так же на исанском языке), произносится как /туа/ на тайском языке, но на исанском языке как /tuːa/ в некоторых диалектах, похожем на лаосский : ຕົວ . Символ «◌» указывает на обязательное наличие согласного звука, а для слов, которые начинаются с гласного звука, — «нулевую согласную» «อ» или ее лаосский эквивалент «ອ», который в словах, начинающихся с гласной, обозначает гортанная остановка /ʔ/. Краткие гласные, оканчивающиеся на «◌ะ» или лаосскую «◌ະ», также заканчиваются гортанной остановкой.
Тайский и лаосский языки являются алфавитами абугида , поэтому некоторые гласные произносятся без написания, принимая форму /a/ в открытых слогах и /o/ в закрытых слогах, т. е. оканчивающихся на согласную. Например, кхмерское заимствованное слово фаном или «холм», встречающееся во многих географических названиях в Исане, является северо-восточным тайским : พนม или «PH-NM», но произносится /pʰàʔ.no᷇m/ , с «PH» в качестве открытого слога и «NM». как закрытый слог. В лаосской орфографии, унаследованной от Тай Ной, закрытые слоги отмечаются знаком «ົ» над согласными, а /a/ открытых слогов не пишется, таким образом, лаосский : ພນົມ или «Ph-N- тот -М'. В современной практике в результате реформы правописания все гласные записываются и в современном лаосском языке : ພະນົມ или 'Ph-aN- тот -M' встречается чаще, поэтому современный лаосский язык больше не является настоящей абугидой.
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | / я / | / ɨ / ~ / ɯ / | / в / |
Средний | / е / | / ə / ~ / ɤ / | / о / |
Открыть | / ɛ / | / а / | / или / |
Длина гласной
[ редактировать ]Гласные обычно существуют в парах длинные-короткие, определяемые длиной гласной , которая является фонематической , но длина гласной не указывается в латинизации RTGS, используемой в тайском языке, или во французской схеме BGN / PCGN, обычно используемой в Лаосе. Исанское слово, латинизированное как khao, может обозначать как северо-восточный тайский : เขา /kʰăw/ , «он» или «она», так и северо-восточный тайский : ขาว /kʰăːw/ , «белый», что соответствует лаосскому : ເຂົາ и лаосскому : ຂາວ соответственно. которые также латинизируются как khao . В этих случаях пары слов имеют одинаковый тон и произношение и различаются только долготой гласных.
Долгие гласные | Краткие гласные | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тайский | НАСИЛИЕ | туберкулез | НАСИЛИЕ | тайский | НАСИЛИЕ | туберкулез | НАСИЛИЕ |
◌ | /являюсь/ | ◌ | /являюсь/ | ||||
◌ | / аː/ | ◌ | / аː/ | ◌ ฺ, ◌ ฺ, * 1 | /аʔ/, /а/ | ◌ಹ, ◌ಹ | /аʔ/, /а/ |
◌Да | /я/ | Да | /я/ | ◌ | /я/ | ◌ | /я/ |
◌ | / уː/ | ◌ | / уː/ | ◌ | /в/ | ◌ | /в/ |
◌ | /Э/ | ◌ | /Э/ | ◌ | / еʔ /, / е / | ◌, ◌ | / еʔ /, / е / |
◌ | /ɛː/ | ◌ | /ɛː/ | ◌ | /ɛʔ/, /ɛ/ | А, А | /ɛʔ/, /ɛ/ |
◌, ◌ | /ɯː/ | ◌ | /ɯː/ | ◌ | /ɯ/ | ◌ | /ɯ/ |
ɨ, ɨ | /ɤː/ | Хорошо | /ɤː/ | Э? | /ɤʔ/ | Ой | /ɤʔ/ |
◌ | / оː/ | ◌ | / оː/ | Ой, * 2 | /оʔ/, /о/ | ◌ย, ◌ย | /оʔ/, /о/ |
◌А | /ɔː/ | ◌ต◌, ◌ต | /ɔː/ | сверлить | /ɔʔ/ | Хм | /ɔʔ/ |
Дифтонги
[ редактировать ]Долгие гласные | Краткие гласные | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тайский | НАСИЛИЕ | туберкулез | НАСИЛИЕ | тайский | НАСИЛИЕ | туберкулез | НАСИЛИЕ |
◌Ва 3 | /тебе/ | ◌ | /уам/ | ||||
◌Яй | /адж/ | ◌Да/◌Да 2 | /адж/ | Да 1 , ย◌ 1 , ◌ | /также/ | ◌ 1 , ◌ 1 , 1 , 2 / 2 , ◌ 2 /◌ம 2 | /также/ |
◌ Длинный | /ау/ | ◌ | /ау/ | ◌ 1 | /оу/ | Брать 1 | /оу/ |
◌корова, ◌w◌ | /делать/ | , | /делать/ | ◌Ух ты! | /uaʔ/ | ◌ | /uaʔ/ |
◌Подождите | /iw/ | ◌ | /iw/ | ||||
Здесь | /ему/ | ◌ ◌ ◌ ◌ ◌ 2 , | /ему/ | ◌Ха | /iaʔ/ | ◌ / ◌ 2 | /iaʔ/ |
FDA | /ɔːj/ | ◌ой/◌ой 2 /◌ 2 | /ɔːj/ | ||||
Да | /oːj/ | ◌ой/◌ой 2 | /oːj/ | ||||
◌, ํ◌ | /ɯа/ | Ха, Ха | /ɯа/ | Скучающий | /ɯaʔ/ | Хм | /ɯaʔ/ |
◌корова, ◌w◌ | /делать/ | , | /делать/ | ◌Ух ты! | /uaʔ/ | ◌ | /uaʔ/ |
◌Пользовательский интерфейс | /uːj/ | ◌Уи/◌Уи 2 | /uːj/ | ◌Д | /удж/ | ◌Уи/◌Уи 2 | /удж/ |
Ух ты | / еː ш / | ◌В | / еː ш / | ◌быстро | /Вон тот/ | Хм | /Вон тот/ |
Ух ты! | /ɛːw/ | Ух ты | /ɛːw/ | ||||
Да | /ɤːj/ | ◌ / ◌ ◌ 2 | /ɤːj/ |
- ^ 1 Рассматриваются долгие гласные для определения тона.
- ^ 2 Архаичное использование, распространенное в Лаосе до 1970-х годов.
- ^ 3 Тайская гласная «ำ» — краткая гласная. В Исане оно дифтонгизируется после /w/ в /uam/.
Трифтонги
[ редактировать ]тайский | НАСИЛИЕ | туберкулез | НАСИЛИЕ |
---|---|---|---|
мяу 1 | /иоу/ | ◌ 1 | /иоу/ |
◌Ух ты 1 | /ух ты/ | ◌Ви/◌Виу 1 , 2 | /ух ты/ |
стимулировать 1 | /ɯaj/ | Да 1 / ◌ Вьет 1 , 2 | /ɯaj/ |
- ^ 1 Рассматриваются долгие гласные для определения тона.
- ^ 2 Архаичное использование, распространенное в Лаосе до 1970-х годов.
Тоны
[ редактировать ]Класс тона | Неотъемлемый тон | Май эк ( โ ) | Май Тхо ( Ох ) | Долгая гласная | Короткая гласная |
Высокий | Малоэтажный | Середина | Низко падающий | Низко падающий | Высотный |
---|---|---|---|---|---|
Середина | Середина | Высотный | Высоко падающий | Низко падающий | Малоэтажный |
Низкий | Средневысотный | Середина | Высоко падающий | Высоко падающий | Низко падающий |
Грамматика
[ редактировать ]Слова исан не изменяются, не склоняются и не спрягаются, что делает исан, как и лаосский и тайский, аналитическим языком . Специальные слова-частицы используются вместо префиксов и суффиксов, чтобы обозначить время глагола. Большинство исанских слов односложны, но существуют составные слова и множество других очень распространенных слов, которые таковыми не являются. Топологически исан представляет собой язык субъект-глагол-объект (SVO), хотя подлежащее часто опускается. Порядок слов – важная особенность языка.
Хотя в формальных ситуациях часто используется стандартный тайский язык, формальность в исане отмечается вежливыми частицами, добавляемыми в конце утверждений, и использованием формальных местоимений. По сравнению с тайским, исан звучит очень формально, поскольку местоимения используются чаще, что встречается в формальном тайском языке, но он более прямой и простой по сравнению с тайским. Конечные частицы เด้อ (лань, /dɤ̂ː/ ) или เด (de, /dēː/ ) функционируют во многом как ครับ (khrap, /kʰráp/ ), используемый мужчинами, и ค่ะ (кха, /kʰàʔ/ ), используемый женщинами. , на тайском языке. (Носители исанского языка иногда используют тайские частицы вместо เด้อ или เด или после них.) Отрицательные утверждения часто заканчиваются на ดอก (dok, /dɔ̀ːk/ ), за которым также может следовать частица เด้อ и ее вариант.
Существительные
[ редактировать ]Существительные в исане не обозначаются множественным числом, родом или падежом и не требуют неопределенного или определенного артикля. Некоторые слова, в основном унаследованные от санскрита или пали, имеют отдельные формы для мужского и женского пола, например, thewa ( северо-восточный тайский : เทวา /tʰe᷇ː.wa᷇ː/ , ср. лаосский : ເທວາ BGN/PCGN théva ), «бог» или «ангел». ' (мужской род) и thewi ( северо-восточный тайский : เทวี /tʰe᷇ː.wi᷇ː/ , ср. лаосский : ເທວີ BGN/PCGN thévi ), «богиня» или «ангел» (женский род), происходящее от мужского рода дева ( санскрит : देव / деа/ и женская деви ( санскрит : देवी /deʋiː/ ). Это также часто встречается в именах санскритского происхождения, таких как мужской род Арун ( северо-восточный тайский : อรุณ /ʔώʔ.lu᷇n/ , ср. лаосский : ອະລຸນ/ອະຣ ). ຸນ BGN/PCGN Алун / Арун ) и женский род Аруни ( северо-восточный тайский : อรุณี /ʔώʔ.lù.ni᷇ː/ , ср. лаосский : ອະລຸນີ/ອະຣຸນີ BGN/PCGN Arouni / Alounee ), который происходит от Arun санскритского слова : अरुण /aruɳ/ ) и аруни на санскрите : आरुणि /aruɳiː / , соответственно. В родных тайских словах, которые обычно не различают пол, животные будут использовать суффиксы фу ( северо-восточный тайский : ผู้ /pʰùː/). : в ( тайский кошка мэйу целом Например / северо-восточный мэйфу mɛ᷇ːw , — это / ср. лаосский cat BGN/PCGN mè). For example, a cat in general is maew (Northeastern Thai: แมว , : BGN / PCGN mèo ), а кот — ( северо -восточный тайский : кот ). а королева (кошка) — Мэй Мэй ( северо-восточный тайский язык : мать-кошка ) соответственно.
Классификаторы
[ редактировать ]Классификатор | НАСИЛИЕ | Категория |
человек (человек) | /kʰo᷇n/ | Люди в целом, кроме духовенства и членов королевской семьи. |
транспортное средство | /kʰa᷇n/ | Транспортные средства, также используемые для изготовления ложек и вилок на тайском языке. |
пара | /ты/ | Пары людей, животных, носков, сережек и т. д. |
проблема | /sáʔ.bǎp/ | Бумаги с текстами, документы, газеты и т.д. |
один | /стоять/ | Животные, рубашки, буквы; также столы и стулья (но не на лаосском языке). |
кг | /кок/ | Деревья. ต้น (или лаосский ຕົ້ນ) /tôn/ используется во всех трех словах для обозначения колонн, стеблей и цветов. |
единица | /нуай/ | Яйца, фрукты, облака. ผล /pʰǒn / в тайском языке используется для обозначения фруктов. |
Глаголы легко превращаются в существительные, добавляя префиксы ความ (khwam) /kʰwa᷇ːm/ и การ (kan) /kāːn/ перед глаголами, выражающими абстрактные действия, и глаголами, выражающими физические действия, соответственно. Прилагательные и наречия, которые могут функционировать как полные сказуемые, используют только ความ. [ нужна ссылка ]
Местоимения
[ редактировать ]Исан традиционно использует местоимения в лаосском стиле, хотя в формальном контексте тайские местоимения иногда заменяются, поскольку говорящие приспосабливаются к социально предписанному использованию стандартного тайского языка на очень формальных мероприятиях. Хотя все тайские языки являются языками, поддерживающими отбрасывание местоимений, если их использование не является необходимым из-за контекста, особенно в неформальных контекстах, но они восстанавливаются в более осторожной речи. По сравнению с тайским, исан и лаосский языки часто используют местоимения первого и второго лица и редко оставляют их в речи, которая иногда может показаться более формальной и отстраненной. Чаще всего местоимения заменяются названиями профессий или расширением условий родства в зависимости от возраста, поэтому любовники или близкие друзья очень часто называют друг друга «братом» и «сестрой», а к очень пожилым людям обращаются «дедушкой». или «бабушка».
Чтобы превратить местоимение во множественное число, к нему чаще всего добавляют префикс mu ( северо-восточный тайский : หมู่ /mūː/ , ср. лаосский : ຫມູ່/ໝູ່ BGN/PCGN mou ), но варианты tu ( северо-восточный тайский : ตู /tūː/ , ср. Лаосский : : ຕູ BGN/PCGN tou ) и phuak ( северо-восточный тайский BGN พวก /pʰûak/ , ср. лаосский : ພວກ /PCGN phouak ) также используются некоторыми говорящими. Их также можно использовать для слова хао , «мы», в смысле «все мы», для дополнительного акцента. Вульгарные местоимения используются как признак близких отношений, например, давние друзья детства или братья и сестры, и могут использоваться публично, но никогда не могут использоваться вне этих отношений, поскольку они часто превращают высказывания в очень уничижительные, грубые или подстрекательские замечания. .
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
1-й человек | формальный | маленький я Ханой /kʰàː.nɔ̑ːj/ | Моя группа в машине /mūː kʰàː.nɔ̑ːj/ |
общий | Элемент Хой /хотеть/ | Привет те /ha᷇w/ | |
Деревня Му Хао /mūː ha᷇w/ | |||
неофициальный | я горький /kʰàː/ | ||
вульгарный | я к /куː/ | ||
2-й человек | формальный | Сэр чем /tʰāːn/ | среди вас му чем /mūː tʰāːn/ |
общий | владелец Чао /tɕჃw/ | Королевская группа пока /mūː tɕჃw/ | |
неофициальный | ты а /ʔēŋ/ | ||
вульгарный | ты Муенг /mɯ᷇ŋ/ | ||
3-й человек | формальный | Только боль /phɤ̄n/ | Кха Чао хачао /kʰáʔ.tɕȃw/ |
общий | он жаждать /kʰăw/ | горный хребет хотеть /mūː kʰăw/ | |
Лаос туберкулез /la᷇ːw/ | Лаосская деревня Му Лао /mūː la᷇ːw/ | ||
неофициальный | это мужчина /ман/ |
Числа
[ редактировать ]Число | Блеск | Число | Блеск | ||
---|---|---|---|---|---|
๐ центр солнце | /sǔːn/ | 0 'ноль' Ничего | ๒๑ Кислый Эд Сан и | /sáːw ʔét/ | 21 'двадцать один' XXI |
๑ один нуенг | /nɯ̄ŋ/ | 1 'один' я | ๒๒ Второй соус звездная песня | /sáːw sáːŋ/ | 22 'двадцать два' XXII |
๒ два песня | /sْːŋ/ | 2 'два' II | ๒๓ Сан-Сам Я одна | /sáːw săːm/ | 23 'двадцать три' XXII |
๓ три один | /sώːm/ | 3 'три' III | ๓๐ тридцать я каракатица | /săːm глоток/ | 30 тридцать ХХХ |
๔ четыре и | /sīː/ | 4 четыре IV | ๓๑ Тридцать один сел, глотнул и | /săːm sip ʔět/ | 31 'тридцать один' XXXI |
๕ пять ха | /hː/ | 5 'пять' V | ๓๒ Тридцать два Сэм глотает песню | /săːm sɔ̌ːŋ/ | 32 'тридцать два' XXXII |
๖ шесть клетка | /снег/ | 6 шесть МЫ | ๔๐ сорок да да | /sīː Кипр/ | 40 'сорок' ВЛ |
๗ Семь чет | /tɕět/ | 7 'Семь' VII | ๕๐ Пятьдесят ха, глоток | /hː свисток/ | 50 'пятьдесят' л |
๘ восемь паэт | /домашний питомец/ | 8 'восемь' VIII | ๖๐ Шестьдесят удачи | /снежный свисток/ | 60 шестьдесят ЛХ |
๙ девять как | /кв/ | 9 девять IX | ๗๐ Семьдесят чет глоток | /tɕět Кипр/ | 70 'семьдесят' ЛХХ |
๑๐ десять глоток | /Кипр/ | 10 десять Х | ๘๐ Восемьдесят хороший паэт | /pɛ̀ːt Кипр/ | 80 'восемьдесят' 80 |
๑๑ одиннадцать глоток и | /sip ʔět/ | 11 'одиннадцать' XI | ๙๐ девяносто | /kჃw Кипр/ | 90 'девяносто' ХС |
๑๒ двенадцать | /sip sɔ̌ːŋ/ | 12 'двенадцать' XII | ๑๐๐ (Один) Хой | /(nɯŋ) hôːj/ | 100 'сто' С |
๑๓ тринадцать | /пьет сэм/ | 13 'тринадцать' XIII | ๑๐๑ (Один) Хой Эт | /(nɯ̄ŋ) hɔ̂ːj ʔét/ | 101 'сто один' ТАМ |
๑๔ четырнадцать | /sip sīː/ | 14 'четырнадцать' XIV | ๑๐๐๐ (одна) тысяча | /(nɯ̄ŋ) пʰán/ | 1,000 'тысяча' М |
๑๕ пятнадцать | /свисток hː/ | 15 'пятнадцать' XV | ๑๐๐๐๐ (один) десять тысяч | /(nɯ̄ŋ) mɯ̄ːn/ | 10,000 десять тысяч Х. |
๑๖ шестнадцать | /свист снега/ | 16 'шестнадцать' XVI | ๑๐๐๐๐๐ (одна) сто тысяч | /(nɯ̄ŋ) if̆ːn/ | 100,000 'сто тысяч' С. |
๑๗ семнадцать | /sip tɕět/ | 17 семнадцать XVII | ๑๐๐๐๐๐๐ (один) миллион | /(nɯ̄ŋ) lâːn/ | 1,000,000 'один миллион' |
๑๘ Восемнадцать | /sip pɛ̀ːt/ | 18 'восемнадцать' XVIII | ๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (один) миллиард | /(nɯ̄ŋ) pʰán لːn/ | 1,000,000,000 'один миллиард' |
๑๗ девятнадцать | /кипр кав/ | 19 'девятнадцать' XIX | ๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (один) триллион | /(nɯ̄ŋ) lâːn lâːn/ | 1,000,000,000,000 'один триллион' |
๒๐ Сауна (одна) звезды ( нуэн ) | /sáːw (nɯ̄ŋ)/ | 20 'двадцать' ХХ | ๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (Один) миллиард миллиардов | /(nɯ̄ŋ) pʰán lâːn lâːn/ | 1,000,000,000,000,000 'один квадриллион' |
Прилагательные и наречия
[ редактировать ]Общего различия между прилагательными и наречиями не существует, слова этой категории выполняют обе функции и могут даже модифицировать друг друга. Дублирование используется для обозначения большей интенсивности. В каждой фразе может дублироваться только одно слово. Прилагательные всегда идут после существительного, которое они изменяют; Наречия могут стоять до или после глагола в зависимости от слова. Обычно нет связки, связывающей существительное с прилагательным.
- Маленький ребенок (dek num) /děk nūm/ Маленький ребенок.
- ребенок маленький Очень .
- Ребенок . молодеет быстро , который
- молодеет Ребенок быстро . который ,
Сравнительная степень принимает форму «AX กว่า B» (kwa) /kwáː/ , A больше X, чем B. Превосходная степень выражается как «AX ที่สุด (thi sut) /tʰīː sút/ , A больше всего X.
- Ребенок моложе старика ( Ребенок ) старика . моложе
- Ребенок самый младший. (Ребенок самый младший.) самый / Ребенок младший .
Поскольку прилагательные и наречия могут использоваться в качестве сказуемых, также используются частицы, изменяющие глаголы.
- Ребенок будет маленьким (dek si num) /děk sìʔ nūm/ Ребенок будет маленьким.
- Ребенок был маленьким (dek num laew) /děk nūm lɛ̂ːw/ Ребенок был маленьким.
Глаголы
[ редактировать ]Глаголы не склоняются по залогу, числу или времени. Для обозначения времен можно использовать частицы, но также очень часто используются слова, обозначающие временные рамки, например มื้ออื่น (mue uen) /mɯ̂ː ʔɯ́ːn/ завтра или มื้อวานนี้ (meu wan ni /mɯ̂ ) ː wa᷇ːn nîː/ вчера.
Отрицание: Отрицание обозначается размещением บ่ (bo) /bɔ́ː/ перед отрицаемым словом.
- сестра Младшая помидоры ест le᷇ːn/ .
- помидоры Младшая не сестра ест .
Будущее время : Будущее время обозначается размещением частиц จะ (cha) /tɕώʔ/ или สิ (si) /síʔ/ перед глаголом.
- помидоры сестра будет есть Младшая le᷇ːn/ .
- помидоры Младшая будет есть сестра le᷇ːn/ .
Прошедшее время: Прошедшее время обозначается либо размещением ได้ (dai) /dâj/ перед глаголом, либо แล้ว (laew) /lɛ̂ːw/ после глагола, либо даже использованием обоих в тандеме для акцентирования. แล้ว является более распространенным и может использоваться для обозначения завершенных действий или текущих действий в ближайшем прошлом. ได้ часто используется с негативными утверждениями и никогда не используется для обозначения настоящего действия.
- помидоры Младшая сестра ест mȁːk le᷇ːn/ .
- только что помидоры ) . съела ( Младшая сестра
- определенно ( ) помидоры Младшая сестра ела .
Настоящее прогрессивное время : чтобы указать на продолжающееся действие, กำลัง (kamlang) /kām.la᷇ŋ/ может использоваться перед глаголом или อยู่ (yu) /júː/ после глагола. Их также можно комбинировать для акцента. В Исане и Лаосе вместо กำลัง часто используется พวม (фуам) /pʰua᷇m/.
- помидоры Младшая ест сестра le᷇ːn/ .
- помидоры ест сестра Младшая léːn/ .
- сестра ест Младшая помидоры léːn/ .
Глагол «быть» может выражаться по-разному. При использовании в качестве связки его часто ставят между существительными и прилагательными. Сравните английский язык «Она красивая» и Isan สาวงาม (буквально « красивая женщина» ). В Исане, как и в Лаосе, используются две связки: одна для вещей, относящихся к людям, เป็น (ручка) /pēn/ , и одна для предметов и животных, แม่น (maen) /mɛ̄n/ .
- Нок — врач (Nok pen mo) /nòk pēn mɔ̌ː/ Нок — врач.
- велорикша (an ni maen sam lo Это . велорикша / ) Это
Вопросы и ответы
[ редактировать ]В отличие от английского языка , где вопросы обозначаются восходящим тоном, или испанского языка , который меняет порядок предложений для достижения того же результата, Исан использует вопросительные слова. Использование вопросительных слов делает использование вопросительного знака (?) в Исане излишним.
Общие вопросы типа «да/нет» заканчиваются на บ่ (так же, как บ่, «нет, нет»).
- Ты в порядке (сабай ди бо) /sáʔ.bāːj dīː bɔ́ː/ Ты в порядке?
Другие вопросительные слова
- Что делаешь ты (nyang) /ɲǎŋ/ เฮ็ดจั่งใด (het changdai) /hèt tɕāŋ.dāj/ ?
- продает Кто Кто продает куриные куриные яйца яйца ? ?
- Сай (sai) /sَj/ Где? Где туалет?
- Какой (андай) /ʔān.dāj/ Какой? Какой ты съел (чао дай кин андай) Какой / ? ты съел
- Чак (чак) /tɕɕk/ Сколько? лет ? Сколько тебе
- Какая трубка (тодай) /tʰɔ̄ː.dāj/ Сколько? вон тот стоит Сколько ? буйвол
- (maen bo) /mɛ̄n bɔ́ː/ Верно?, не так ли? , Черепахи быстрые правда ?
- А потом (laew bo) /lɛ̂ːw bɔ́ː/ Уже?, Уже? Он уже пошел домой (khao kap laew bo) / уже пошел Он домой ?
- Или нет (rue bo) /lɯ̌ː bɔ́ː/ Или нет? Ты голоден или нет (chao hio khao rue bo голоден или Ты нет / ? )
Ответы на вопросы обычно включают просто повторение глагола и любых существительных для пояснения.
- здоров (сабай ди бо) / Вопрос: Ты Ты здоров?
- Ответ: Мне хорошо (sabai di) /sáʔ.bāj dīː/ Мне хорошо или мне плохо (bo sabai) /bɔ́ː sáʔ.bāj/ Мне нездоровится .
Слова, заданные с негативом, могут сбить с толку, и их следует избегать. Ответ, даже если и не будет отрицания, все равно будет отрицательным в силу характера вопроса.
- Вопрос: Тебе нехорошо (bo sabai bo) /bɔ́ː sáʔ.bāːj bɔ́ː/ Тебе плохо?
- Ответ: / Мне нехорошо или мне некомфортно (bo sabai) bɔ́ː sáʔ.bāːj/ Мне хорошо.
Словарный запас
[ редактировать ]Исан разделяет большой корпус родственной родной лексики с другими тайскими языками Таиланда и Лаоса. У них также много общих слов и неологизмов, заимствованных из санскрита, пали, мон, кхмеров и других коренных жителей Индокитая . Однако есть черты, которые отличают исан как от тайского, так и от лаосского родного языка.
Исан явно отличается от тайского лаосской интонацией и словарным запасом. Однако исан отличается от лаосского тем, что в первом больше английских и китайских заимствований через тайский, не говоря уже о большом влиянии тайского языка. Лаосцы переняли французские и вьетнамские заимствования как наследие французского Индокитая. Другие различия между Исаном и Лаосом включают терминологию, отражающую социальное и политическое разделение с 1893 года, а также различия в неологизмах, возникших после этого. Эти различия, а также несколько очень небольших отклонений для некоторых общих слов, однако, не умаляют и не стирают лаосский характер языка.
Общий словарь | Рачасап | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Один | тайский | туберкулез | кхмерский | Английский | Один | тайский | туберкулез | кхмерский | Английский |
тележка краты [as.tɛ̀ʔ] | тележка краты [кра.тɛ́ʔ] | коробка четыре [as.tɛ̄ʔ] | Корзина Роте /rɔteh/ | 'воловья телега' | спать бантом [бан.тъонм] | спать бантом [бан.тъом] | сообщество бантом [таблица.tʰóm] | Комната бантум /bɑn там/ | 'спать' |
ходить делает [dɤ̄ːn] | ходить делает [dɤ̄ːn] | ходить имеет [dɤ̀ːn] | Ходить дау /дэ/ | 'гулять' | говорить шагнул [тц] | говорить шагнул [рано] | Резать отдал [так] | Просвещение порода /порода/ | 'говорить' |
холм призрак [pʰā.no᷇m] | холм призрак [pʰā.ном] | Пномпень / Пномпень призрак [pʰā.Óm] | Гора час / час /pʰnum/ | 'гора' | Позади Кханонг [ча.ноːŋ] | Позади Кханонг [ча.ноːŋ] | Предоставить/одолжить Кханонг [ча.но] | Назад Кхнанг /knɑːŋ/ | «спина», «спинной хребет» |
дорога Танон [та.нэн] | дорога Танон [та.нэн] | дорога/улица Танон [та.нэн] | Дорога Спасибо /tnɑl/ | 'дорога' | Так так [sɔ̆ː] | Так так [sɔ̆ː] | карандаш так [sɔ̆ː] | Итак, [заместитель] су [ранг] /suː [rɑːng]/ | 'шея' |
Английский | Один | туберкулез | тайский | Английский | Один | туберкулез | тайский |
"лед" | лед [nâm.kʰɛ̌ŋ] | лед [nâm.kɔ̂ːn] 5 | лед [nám.kʰɛ̌ŋ] | «простой» (прилаг.) | пустой [páːw] | добыча [lâː] | пустой [plàːw] |
"галстук" | галстук [nè(ː)k tʰáj] | Ват [kàː lā.wát] 6 | галстук [né(ː)k tʰáj] | "провинция" | провинция [tɕāŋ.wát] | провинция [kʰwɛ̌ːŋ] 7 | провинция [tɕāŋ.wàt] |
"вино" | вино [вадж] | Вэн [wɛ́ːŋ] 8 | вино [вадж] | "фо" | лапша [kٔaj.tǐaw] | ເຝີ fɤ̌ː 9 | лапша [kٔaj.tǐaw] |
«Январь» | Январь [mòk.kā.la᷇ː.kʰo᷇m] | дракон [máŋ.kɔ̀ːn] | Январь [mók.kā.rāː.kʰōm] | "бумага" | бумага [ка.дат] | бумага [tɕîa] | бумага [кра.дат] |
"окно" | окно [nàː.táːŋ] | окно [pɔ̄ŋ.jîam] | окно [nâː.tàːŋ] | "книга" | книга [nώŋ.sɯ̌ː] | книга [пɯ̂м] | книга [nώŋ.sɯ̌ː] |
"мотоцикл" | мотоцикл [mɔ᷇ː.tɤ̄ː.sāj] | мотоцикл [lōt.tɕák] | мотоцикл [mɔ̄ː.tɤ̄ː.sāj] 10 | "масло" | масло [nɤ́ːj] | число [bɤ̀ː] 11 | сливочное масло [nɤ̄ːj] |
- ^5 Раньше Namkon , но теперь это архаично/устарело.
- ^ 6 От французского галстука , /kʁa vat/.
- ^ 7 Тай и Исан используют слово «провинция» , говоря о провинциях Лаоса.
- ^ 8 От французского вина (vɛ̃), в отличие от тайского и исанского ไวน์ от английского вина .
- ^ 9 От вьетнамского фо /fə̃ː/.
- ^ 10 От английского «мотоцикл».
- ^ 11 От французского beurre , /bøʁ/
Небольшое количество лексических единиц уникальны для исана и обычно не встречаются в стандартном лаосском языке, но могут существовать в других лаосских диалектах. Некоторые из этих слов существуют наряду с более типичными лаосскими или тайскими употреблениями.
Английский | Один | туберкулез | тайский | Исан Вариант |
"работать" | хет работа [хет ŋáːn] | работать [hēt wîak] | работа [tʰām ŋāːn] | - |
"папайя" | бак хун [bώk.hūŋ] | папайя [mːk.hūŋ] | папайя [máʔ.láʔ.kɔ̄ː] | - |
"жареная говядина" | тост [tʰɔ̂ːt sîːn] | жареное мясо [kʰᮕa sîːn] | жареное мясо [nɯ́a tʰɔ̂ːt] | - |
"сотня" | сто [lɔ̂ːj] | сто [hɔ̂ːj] | сто [rɔ́ːj] | - |
"жареная свинина" | свинина на гриле [mϔː pîŋ] | жареная свинина [pîːŋ mϔː] | свинина на гриле [mϔː jâːŋ] | - |
'мороженое' | мороженое [ʔāj tīm] , ай тим | கால்லம் [ка(ː).lɛ̂ːm] , калем | мороженое [ʔāj.sā.krīːm] , айсакрим | Н/Д |
'чтобы быть хорошо' | самбай [sa᷇m.bāːj] , самбай | сабай /Архаичный сабай [sā.bàːj] , сабай | удобный [sā.bāːj] , сабай | удобный [sā.bāːj] , сабай |
'фрукты' | бак [бок] , бак | фрукты , мак [ mːk , ] | результат [pʰŏn] , телефон | Мак [màːk] , мак |
'обед' | рис на пару [kʰà(ː)w.sŭaj] , кхао суай | Обед [ʔàː.hăːn tʰīaŋ] , ахане тианг | обед [ʔāː.hăːn klāːŋ.wān] , ахан клангван | обед [kʰà(ː)w tʰīaŋ] , кхао тианг |
«традиционная анимистическая церемония» | бай си [бадж сы] , бай си | Ба Си [bàː sĭː] , ба си | поклонение [būaŋ sǔaŋ] , буанг суанг | Бай Шри Су Хван [bāːj sĭː sūː kʰwǎn] , бай си су хван |
Диалекты
[ редактировать ]
Хотя исан рассматривается отдельно от лаосского языка Лаоса из-за использования тайского письма, политической чувствительности и влияния тайского языка, диалектные изоглоссы пересекают реку Меконг, отражая миграцию лаосского народа вниз по течению, а также поселения. Исана с востока на запад, так как люди были вынуждены перебраться на правый берег. Исан можно разделить как минимум на четырнадцать разновидностей, основываясь на небольших различиях в качестве и распределении тонов, а также на небольших лексических единицах, но их можно сгруппировать в одни и те же пять диалектных регионов Лаоса. В результате перемещений исанские разновидности часто больше похожи на лаосские разновидности, на которых говорят на противоположных берегах Меконга, чем на другие исанские народы, живущие вверх или вниз по течению, хотя Западный Лаос, образовавшийся в результате слияния народов из разных лаосских регионов, не не встречается в Лаосе и встречается только в Исане. [3] [32]
Возможно, у Исана были исторические процессы выравнивания. Заселение внутренних территорий региона привело к смешению диалектов и развитию переходных территорий. Диалект Вьентьян также, вероятно, сыграл важную роль в сближении разновидностей Исана. Провинции Лоэй, Нонгкхай и Буангкан, граничащие с Лаосом, где говорят на вьентьянском лаосском языке, а также вместе с Нонг Буа Лампху и большей частью Удонтхани, долгое время были заселены лаосскими носителями этих диалектов со времен Лан Ксанга , а также Королевство Вьентьян . Разрушение Вьентьяна и принудительное перемещение почти всего населения города и прилегающего региона после лаосского восстания значительно увеличили население Исана, при этом эти лаосцы расселились по всему региону. [33]
Диалект | Лаосские провинции | Тайские провинции |
Вьентьян Лао | Вьентьян , префектура Вьентьян , Болихамсай и южный Ксайсомбун | Нонг Кхай , Нонг Буа Лампху , Чайяпхум , Удонтхани , части Ясотона , Буенг Кана , Лоэй и Каена. Кхон |
Северный Лаос Луанг Прабанг Лао | Луанг Пхрабанг , Ксенбули , Удомсай , Пхонгсали , Бокео и Луанг Намтха , части Хуапхана | Лоэй , части Удонтхани , Кхон Каен (Кхон Чаен), а также Пхитсанулок , Пхетчабун и Уттарадит (за пределами Исана) |
Северо-Восточный Лаос Фуан (Фуан) Лао | Сянкхуанг , части Хуапхана и Сайсомбоуна | Разбросаны по Чайяпхуму , Сакон Накхону , Удонтхани , Буенг Кану , Нонгкхаю и Лей. [а] |
Центральный Лаос ( Центральный Лаос , ລາວກາງ ) | Хаммуан и части Болихамсая и Саваннахета | Мукдахан , Сакон Накхон , Накхон Фаном , Мукдахан ; части Нонг Кая и Буенг Кана |
Южный Лаос | Чампасак , Сараван , Секонг , Аттапеу , части Саваннакхета. | Убон Ратчатхани (Убон Рацасхани), Амнат Чароен , части Си Са Кета , Сурина , Накхон Ратчасимы (Накхон Рацасима) и Ясотона . [б] |
Западный Лаос | * Не найден в Лаосе. | Каласин , Рой Эт (Хой Эт), Маха Саракхам , части Кхон Каена (Кхон Чаен), Чайяпхума (Сайяпхума) и Накхонратчасимы (Накхон Ратсасима) |
Системы письма
[ редактировать ]сценарий Тай Ной
[ редактировать ]
Первоначальной системой письма, использовавшейся для Исана, была Аксон Тай Ной ( северо-восточный тайский язык : อักษรไทน้อย /ʔƎk.sɔ̆ːn tʰa᷇j nɔ̑ːj/ , ср. Лаосский : ອັກສອນໄທ). ນ້ອຽ BGN/PCGN Аксон Тай Ной ), «Маленький тайский алфавит» или лаосский ( северо-восточный Тайский : โตลาว /tòː láːw/ , ср. лаосский : ໂຕລາວ ), который в современном Исане и Лаосе будет Туа Лао ( северо-восточный тайский : ตัวลาว /tūa la᷇ːw/ и лаосский : ຕົ). ວລາວ соответственно, или «лаосские буквы». Лаос, сценарий в академических кругах упоминается как Akson Lao Deum ( лаосский : ອັກສອນລາວເດີມ / ʔák sɔ̆ːn láːw d̀ɤ̀ːm/ , ср. Северо-восточный тайский : อักษร ลาวเดิม RTGS Akson Lao Doem ) или «Оригинальное лаосское письмо». является прямым потомком и сохранил основные формы букв. Сходство между современным тайским алфавитом и старым и новым лаосским алфавитом связано с тем, что оба алфавита произошли от общего древнего тайского письма территории нынешнего северного Таиланда, которое было адаптацией кхмерского . сценарий , округленный под влиянием сценария Мон , все из которых являются потомками сценария Паллава южной Индии. [23]
Тайский алфавит
[ редактировать ]
Запрет на письмо Тай Ной в 1930-х годах привел к принятию тайского письма с использованием тайского письма . Очень быстро народ исан принял специальную систему использования тайского письма для записи разговорного исанского языка, используя этимологическое написание родственных слов, но записывая лаосские слова, не встречающиеся в тайском языке, и без известной кхмерской или индийской этимологии, аналогично тому, как они будут написаны лаосским письмом. Эта система по-прежнему неофициально используется и сегодня, ее часто можно увидеть в письмах, текстовых сообщениях, сообщениях в социальных сетях, текстах песен на исанском языке, транскрипции исанских диалогов и личных заметках.
Тай Там
[ редактировать ]
Сценарий Тай Там ( северо-восточный тайский : อักษรไทธรรม / ʔώk.sɔ̌ːn tʰa᷇j tʰa᷇m / RTGS akson Tai Tham , ср. Лаосский : ອັກສອນໄທ) ທັມ ) также исторически были известны просто как туа тхам ( северо-восточный тайский : ตัวธรรม /tūa tʰa᷇m/ , ср. Лаосский : ຕົວທຳ/ຕົວທັມ BGN/PCGN toua tham ) или « буквы дхармы ». Сценарий такой же, как и для написания Тай Ланна (Кхам Муанг), Тай Лю , Тай Кхоэн , и имеет сходство с бирманским алфавитом , все из которых в конечном итоге произошли от сценария Старого Мона . Тай Тхам был представлен во время правления Сеттатирата , который, хотя и был принцем Лан Ксанга, первым был коронован королем Лан На. Династический союз позволил легко передвигаться монахам из Лансанга, которые приехали копировать храмовые библиотеки и привозить их домой. [34]
Как следует из названия, его использование в Лаосе ограничивалось религиозной литературой, используемой либо для расшифровки пали, либо религиозными трактатами, написанными на лаосском языке и предназначенными исключительно для духовенства. были написаны религиозные учебные материалы и молитвенники, посвященные мирянам Вместо этого на Тай Ное . В результате лишь несколько человек за пределами храмов были грамотными в письменности. В Исане свидетельством наличия письма являются две каменные надписи, например, одна, находящаяся в Ват Тхам Суваннакуха в Нонг Буа Лампху , датированная 1564 годом, и другая из Ват Махафон в Маха Саракхам того же периода. [35] Большая часть сценария записана на рукописях из пальмовых листьев, многие из которых были уничтожены во время чисток «Таификации» 1930-х годов; одновременно с этим периодом тайской национализации также прекратилось его использование в качестве основного письменного языка в Северном Таиланде . [34]
Хом сценарий
[ редактировать ]Сценарий Хом ( อักษรขอม /kʰɔ̆ːm/ , ср. лаосский ອັກສອນຂອມ, Аксоне Хом ) обычно не использовался для написания древнего лаосского языка Исана, но часто использовался для написания палийских текстов или брахманских ритуалов, часто вводимых через Кх. мер культура . Хом — древнее тайское слово, обозначающее кхмеров , которые когда-то населяли большую часть территории и правили ею до миграции тайцев и ассимиляции местного населения тайскими языками. Обычно он не использовался для написания лаосского языка как такового , но часто встречался в храмовых надписях, использовался в текстах, сохраняющих брахманские мантры и церемонии, местные мантры, принятые для использования в анимистической религии Тай, и другие вещи, обычно связанные с буддизмом, брахманизмом или другими вещами. черная магия, такая как янтры и сакьян татуировки .
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Северо-восточный Лаосский язык иногда считается отдельным языком, поскольку на нем традиционно говорят члены племени Фуан, близкородственной, но отдельной группы Тай . Также на нем говорят в нескольких небольших и разбросанных деревнях Тай Фуан в Сукотаи , Уттарадите и Пхре .
- ^ Южный Лаос уступает место северным кхмерам в Сисакете, Сурине и Бурираме, а также Корат Тай и, в некоторой степени, северным кхмерам в Накхонратчасиме.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации. (2011). Доклады, представленные государствами-участниками в соответствии со статьей 9 Конвенции: первый-третий периодические доклады государств-участников, подлежащие представлению в 2008 году, Таиланд. (GE.11-46262 (E) 141011 181011). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Организация Объединенных Наций.
- ^ Jump up to: а б с Киз, Чарльз Ф. (1966). «Этническая идентичность и лояльность сельских жителей северо-восточного Таиланда». Азиатский опрос .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Дрейпер, Джон (2004). «Исан: контекст планирования сохранения и возрождения языка» . Изучение и преподавание второго языка . 4 . Архивировано из оригинала 11 марта 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с Тайский, северо-восточный в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
- ^ Симпсон, А. и Таммасатиен, Н. (2007). «Таиланд и Лаос», Симпсон, А. (ред.) в книге « Язык и национальная идентичность в Азии» . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. (с. 401).
- ^ Чантао, Р. (2002). Смешение кодов между центральным и северо-восточным тайским языком среди студентов провинции Кхон Каен . Бангкок: Университет Махидола.
- ^ Пхра Ариюват. (1996). Пья Ханкхаак, Король Жаб: перевод исанского мифа о рождаемости в стихах. Ваджуппа Тосса (переводчик). (стр. 27–34). Льюисбург, Пенсильвания: Издательство Бакнеллского университета.
- ^ Jump up to: а б СИЛ Интернешнл (2020). « Северо-восточный тайский ». Регистратор ISO 639-3. Даллакс, Техас: Летний институт лингвистики.
- ^ Jump up to: а б с д Хаммарстрём Х. и Нордхофф С. (2011). « Северо-восточный тайский ». «LangDoc: Библиографическая инфраструктура лингвистической типологии». Осло Исследования языка. 3(2). стр. 31–43.
- ^ Ферлюс, Мишель (2009). Формирование этнонимов в Юго-Восточной Азии. 42-я Международная конференция по китайско-тибетским языкам и лингвистике, ноябрь 2009 г., Чиангмай, Таиланд. 2009, стр. 3–4.
- ^ Ваттасоке, С. (февраль 2019 г.) ' Тай Ной Они находятся под сиамской колонизацией: искоренение письменности Они записывают . Отдел культуры. Кхон Кхаен, Таиланд. Последнее получение: 21 июня.
- ^ Фатаратананун, С. (2006). Гражданское общество и демократизация: социальные движения на северо-востоке Таиланда. (с. 25). Копенгаген, Дания: Северный институт азиатских исследований.
- ^ Баннок (2019). Тайско-английский словарь .
- ^ Jump up to: а б с Иварссон, С. (2008). Создание Лаоса: создание лаосского пространства между Индокитаем и Сиамом. (стр. 71–83.) Копенгаген, Дания: NIAS Press.
- ^ Мердок, Дж. Б. (1974). «Восстание «святого человека» 1901–1902 годов» . Журнал Сиамского общества , 59(1), 47-66.
- ^ Jump up to: а б с д Киз, Чарльз (2013), Обретение своего голоса: жители северо-восточных деревень и тайское государство, Silkworm Books.
- ^ Jump up to: а б Платт, МБ (2013). Писатели Исана, тайская литература и регионализм в современном Таиланде. (стр. 145–149). Сингапур: NUS Press.
- ^ Смитс, М. (2015). Энергетический переход в Юго-Восточной Азии: между современностью и устойчивостью . (стр. 58–75). Издательство Эшгейт.
- ^ Киз, К. (1967). Исан: Регионализм в северо-восточном Таиланде . Нью-Йорк: Корнелл. Таиландский проект.
- ^ Jump up to: а б VI сессия Верховного народного собрания II Законодательного собрания. Конституция Лаосской Народно-Демократической Республики. Архивировано 6 августа 2011 г. в Wayback Machine . (15 августа 1991 г.).
- ^ Jump up to: а б Льюис, член парламента, Саймонс, Г.Ф. и Фенниг, К.Д. (ред.). 2013. ЕГИДС. «Объяснение ЭГИДС» .
- ^ Jump up to: а б с Тосса, Вахуппа (2007). ПОВЕДЕНИЕ, СРЕДСТВО ВОЗРОЖДЕНИЯ ИСЧЕЗАЮЩЕГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ НА СЕВЕРО-ВОСТОКЕ ТАИЛАНДА (ИСАН) (PDF) . Бангкок: 3-я Международная конференция по валовому национальному счастью 2007. Архивировано из оригинала (PDF) 3 марта 2016 года . Проверено 18 сентября 2017 г.
- ^ Jump up to: а б с Роннакиат, Н. (1992). Свидетельства существования алфавита тайского ной найдены в надписях. Третий международный симпозиум по языку и лингвистике. Бангкок, Таиланд: Университет Чулалонгкорн. (стр. 1326–1334).
- ^ Jump up to: а б Дрейпер, Дж. (2013). Представляем многоязычные тайско-исан-английские вывески в тайском университете. Журнал лаосских исследований, 4 (1), 11–42.
- ^ Jump up to: а б с Александр, С.Т. и МакКарго, Д. (2014), Диглоссия и идентичность на северо-востоке Таиланда: языковая, социальная и политическая иерархия. Журнал Социолингвистика, 18: 60–86.
- ^ Ли, Хьюго, Ю.-Х. (2014). « Говорить как любовный предприниматель: выбор языка и идеологии социальной мобильности среди дочерей крестьян на туристических объектах Таиланда ». Язык, дискурс и общество , 3 (1), стр. 110–143. Мадрид, Испания: Международная социологическая ассоциация.
- ^ Пимпайом Пхитак1 и Баньят Сали (2016/2016). Функция переключения языка между центрально-тайским и исаан-тайским диалектом Ноо Хин в мультфильме «Ноо Хин в городе» . Гуманитарные науки. 5(2), стр. 91–109.
- ^ Пхра Маха Ативат Буддананг и Раттана Чантао (2018/2018). Функция переключения языка между центральным тайским языком. Исаанский тайский диалект и язык Пали в проповеди Журнал Пхра Ачан Сомпоп Чотипаньо по языку, религии и культуре, 7 (1), стр. 123-153.
- ^ Jump up to: а б Дрейпер, Дж. (2015). К учебной программе для тайского лаоса северо-восточного Таиланда. Текущие проблемы языкового планирования, 16 (3), 238–258.
- ^ Jump up to: а б Промкандорн, С. (2016). Жизнеспособность языка и лексическая вариация исанского языка в деревне Ронгсан провинции Пхаяо. [Неопубликованная магистерская диссертация по лингвистике]. Университет Пхаяп, Чиангмай, Таиланд.
- ^ Хартманн, Дж. (1971). «Модель выравнивания диалектов юго-западного Тай» (PDF) . Журнал Сиамского общества . 65 (2): 72–87. Архивировано из оригинала (PDF) 18 апреля 2021 г.
- ^ Руангдет Панкхуенхат. Тайский семейный диалект. Бангкок, Научно-исследовательский институт языка и культуры сельского развития, Университет Махидол. 1988.
- ^ Комптон, CJ (2009) Современные лаосские исследования: исследования развития, языка и культуры, а также традиционной медицины . Комптон, К.Дж., Хартманн, Дж.Ф. Сисамут, В. (ред.). (стр. 160-188). Сан-Франциско, Калифорния: Центр лаосских культурных исследований.
- ^ Jump up to: а б МакДэниел, Дж. (2005). Заметки о влиянии лаоса на буддийскую литературу Северного Таиланда . Литературное наследие Лаоса: сохранение, распространение и перспективы исследования. Вьентьян, Лаос: Национальный архив Лаоса.
- ^ Тават Пуннотек (Пуннотек, Т.) Древний сценарий Исаана: Орфография сценариев Там и Тай Ной. Бангкок: Siam Press Management, 1997, 11.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Основные фразы They. Архивировано 16 марта 2010 г. на Wayback Machine (некоторые основные фразы They со звуковыми файлами).
- Маккарго, Дункан и Крисадаван Хонгладаром. «Оспаривание исанности: дискурсы политики и идентичности на северо-востоке Таиланда». Азиатская этническая принадлежность 5.2 (2004): 219–234.