Сравнение Лао и Исана
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2021 г. ) |


Лаосский язык — тайский язык, на котором говорят 7 миллионов человек в Лаосе и 23 миллиона человек на северо-востоке Таиланда . [ 1 ] После завершения франко-сиамского конфликта 1893 года лаосскоязычный мир был политически разделен на реке Меконг : левый берег в конечном итоге стал современным Лаосом, а правый берег - регионом Исан в Таиланде (ранее известный как Сиам до 1932 года). ). Исан относится к местному развитию лаосского языка в Таиланде, поскольку он отделился от Лаоса. Носители языка до сих пор называют исанский язык лаосским. [ 2 ]
В Исане проживает большинство людей, говорящих на лаосском языке, и близость общей культуры с Лаосом ощутима в еде, архитектуре, музыке и языке региона. В своей чистой устной форме исанский язык по сути такой же, как лаосский, на котором говорят в Лаосе. [ 3 ] Используя только тон и некоторые лексические элементы, можно выделить как минимум двенадцать различных речевых разновидностей исана, большинство из которых также продолжаются через реку Меконг в Лаос. Фактически, различные варианты речи примерно на одной и той же широте имеют тенденцию иметь большее сходство друг с другом, несмотря на международную границу, чем разновидности речи на севере и юге. Существует лишь несколько лексических единиц и грамматических различий, которые отличают исан в целом, в основном в результате более чем столетнего политического разделения между исан и Лаосом, но большинство этих терминов были введены в 1980-е годы, когда исан был лучше интегрирован в язык. Транспортная и коммуникационная инфраструктура Таиланда. [ 3 ]
Сравнение орфографии и орфографии
[ редактировать ]
Исан и Лаос отошли друг от друга в основном в плане письменности. Народ исан был вынужден отказаться от своего традиционного письма тай ной и стал использовать для общения тайский письменный язык, или исан, написанный тайским письмом . В Лаосе Тай Ной был преобразован в современную лаосскую письменность , но несколько изменений в написании языка во время перехода от лаосской монархии к коммунистическому правлению еще больше раздвинули тайское написание и лаосское написание родственных слов. Исан пишет все слова с родственными тайскими словами, как они существуют в тайском языке, с группами, специальными буквами, встречающимися только в малоизвестных санскритских словах, и этимологическими принципами, которые сохраняют молчаливые буквы, и многочисленными исключениями из правил тайского произношения, хотя есть небольшая горстка исанских слов, о которых ничего не известно. или очень малоизвестные тайские родственники, пишутся более или менее так же, как и в лаосском.
Лаосское правописание в Лаосе было стандартизировано в противоположном направлении. Хотя ранее язык писался в смеси этимологического и фонетического написания, в зависимости от аудитории или автора, язык претерпел несколько реформ, которые переместили язык в сторону чисто фонетического написания. Во время восстановления короля Луанг Пхрабанга на посту короля Лаоса в последние годы французского правления в Лаосе правительство стандартизировало написание лаосского языка с переходом к фонетическому написанию с сохранением полуэтимологического написания пали . Санскритские и французские заимствованные слова и добавление архаичных букв для слов палийского и санскритского происхождения, касающихся индийской культуры и буддизма .
Реформы орфографии при коммунистическом правлении Лаоса в 1975 году были более радикальными: полная отмена полуэтимологического правописания в пользу фонетического написания, удаление непроизносимых букв, удаление специальных букв для заимствованных индийских слов, выписывание всех гласных. неявно и даже исключение или замена буквы ຣ /r/ (но обычно произносится /l/) в официальных публикациях, хотя пожилые люди и многие представители лаосской диаспоры продолжают использовать некоторые из старых правил правописания. Примеры демонстрируют различия между лаосским и исанским языком с использованием тайской орфографии, а также различия между архаичным и современным лаосским языком, а также общую практику произношения и правописания между стандартным тайским языком и стандартным лаосским языком в целом. [ 4 ]
Тихие письма
[ редактировать ]Многочисленные заимствованные слова из других языков, особенно санскрита и пали, содержат множество молчаливых букв , иногда даже слогов, которые не произносятся ни в тайском, исанском, ни в лаосском языках. В большинстве случаев над одной из последних согласных в слове или где-либо еще в более поздних заимствованиях из европейских языков будет написан специальный знак (тайский ◌์ / лаосский ◌໌ ), известный в Исане как каран ( การันต์ ) и Лаосский как каран / калан ( ກາລັນ /архаичный ກາຣັນຕ໌ /kaː lán/ ).
В ходе реформ лаосского языка эти немые буквы были удалены из официального написания, в результате чего написание многочисленных заимствованных слов было переведено из этимологического в фонетическое. Например, все омофоны, произносимые /tɕan/, в современном лаосском языке записываются как ຈັນ CH-. А -N, chan , но раньше на письме они обозначались как ຈັນ ທ໌ CH- А -N- [ или CH- TH ] А -N- [TH]-[R] , «луна»; Пойте Ч- А -N- [TH] или Чан Тан CH- А -N- [TH]-[N] , «сандал» и чан CH- А -N, «жестокий». В тайском этимологическом написании в Исане соответствующее написание chan — CH-. А -N- ]-[R] , Чан [ TH Ч- А -N- [TH]-[N] и Чан , CH- А -N, причем последнее является общим лаосско-исанским словом, не имеющим тайского родственного слова.
Группы согласных
[ редактировать ]Самые старые тексты корпуса Тай Ной показывают, что на самых ранних стадиях развития лаосского языка были группы согласных в некоторых родных словах, а также многие заимствованные слова из кхмерского , монского , других австроазиатских языков , санскрита и пали. Хотя большинство из них сохранилось в тайском произношении, от этих групп быстро отказались, что указывает на то, что в тайских диалектах, которые стали лаосским языком, их не было или что они утратили их в результате отдельного языкового развития. В отличие от тайского письма , в лаосском сохранилась версия нижнего индекса /l/ и /r/ ◌ຼ , которая обычно использовалась в древнем сценарии Тай Ной, когда эти группы произносились и писались.
Некоторые группы согласных были сохранены в лаосском языке для некоторой лексики, в основном санскритского и палийского происхождения и используемой в королевской или религиозной среде, но самые последние реформы правописания в лаосском языке удалили большинство из них. Тайский язык сохранил их все, и когда исан пишется на тайском языке, родственные тайским словам пишутся так, как если бы они произносились на тайском языке, с группами согласных, которые обычно не произносятся на исане, за исключением некоторых религиозных и технических терминов.
Явное побратимство в Лаосе
[ редактировать ]Поскольку согласные могут иметь одно значение в начале согласного и одно в конце, иногда одна и та же буква используется для окончания одного слога и начала следующего. Это по-прежнему распространено во многих заимствованных словах из санскрита и пали, и когда-то это имело место в лаосской орфографии, но теперь различные согласные звуки выписываются явно и больше не подразумеваются из старых и запутанных правил правописания. Тайский язык с его этимологическим написанием сохраняет подразумеваемое произношение этих групп удвоенных согласных.
Лаосское сохранение символов гласных Тай Ной
[ редактировать ]Лаосский язык использует два символа гласных, унаследованных от Тай Ной, один из которых ◌ໍ или никкхахит ( ນິກຄະຫິດ /nīk kʰāʔ hít/ ) используется для обозначения гласной /ɔː/ в открытых слогах, где это последний звук в слоге, а другой ◌ົ или май кон ( ໄມ້ກົງ /mj kòŋ/ ), который используется для обозначения гласной /o/ , оба из которых иногда подразумеваются в тайской орфографии. Последний символ также используется с некоторыми гласными, имеющими различное значение. Вирам в слове , (архаичный ວິຣາມ / ວິລາມ /wīʔ láːm/ ) ранее использовался как вариант лаосской буквы ຍ а также в нескольких других целях.
Лаосское упрощение конечных согласных
[ редактировать ]И в тайском, и в лаосском, и в исанском языках разрешены только конечные согласные /k/ , /ŋ/ , /t/ , /n/ , /p/ и /m/ , причем многие буквы начинаются слогом с одного звука и заканчиваются слогом или слово с другим. Реформы правописания в Лаосе ограничили написание последних согласных ກ , ງ , ດ , ນ , ບ и ມ, которые соответствуют тайским буквам ก , ง , ด , น , บ и ม соответственно. Поскольку согласно этимологии тайский язык сохранил эти конечные согласные, это еще больше отодвинуло лаосское написание от тайского и исанского, написанного на тайском языке в большом количестве общих слов.
Сокращение лаосских гласных
[ редактировать ]Архаичные гласные ◌ັຽ и ◌ັມ были заменены существующими гласными ໄ и ຳ, поскольку эти пары представляли /aj/ и /am/ соответственно. Лаосская гласная ໄ◌ຽ также была заменена на ໄ .
Лаосские явные гласные
[ редактировать ]В системах абугида предполагается, что за открытыми слогами следует /a/ или /aʔ/ . Современное лаосское правописание требует, чтобы все гласные были выписаны, что изменило написание многих слов и привело к развитию языка от тайского. Поскольку это может изменить тон слов, иногда используются знаки тона или молчание /h/, чтобы либо представить фактическое произношение слова, либо восстановить его исходное произношение.
Лаосские лигатуры
[ редактировать ]Лаосская буква ຫ /h/ используется перед согласными ງ /ŋ/ , ຍ /ɲ/ , ນ /n/ , ມ /m/ , ລ /l/ , ຣ /r/ или /l/ и ວ /ʋ. /, чтобы переместить эти согласные в класс высокого тона, используемый для изменения тона слова. Это аналогично использованию ห /h/ перед эквивалентом ง /ŋ/ , ย /j/ (но в Исане он иногда представляет /ɲ/, а также ญ , который является /j/ в центральном и южном тайском языке и представляет собой /ŋ/ в Исане), น /n/ , ม /m/ , ล /l/ , ร /r/ (обычно /l/, когда в орграфе на исане) и ว /w/ (обычно и /ʋ/, и /w/ на исане).
В наследство от сценария Тай Ной лаосские писатели могут вместо этого использовать специальную лигатуру ໜ HN или, если набор текста или рендеринг недоступны, она может быть записана как ຫນ HN, а также ໝ HM и современная альтернатива ຫມ . И ຫລ HL, и ຫຣ HR имеют одинаковую форму лигатуры ຫຼ H L/R . В предыдущих версиях сценария также были специальные лигатуры ພຽ PHY ( ພ + ຍ /pʰj/ ) и ຫຽ HY ( ຫ + ຍ /hj/ ), причем последняя была заменена на ຫຍ HY /j/ (тон высокого класса). Бывшие лигатуры, такие как SN и ML, исчезли или были разделены на слоги, поскольку группы согласных обычно терялись или заменялись. Например, архаический лаосский ສນ ອງ SN -O-NG и ມຼ າ ບຼີ M L -A- B R - я стали в современном языке SAN -O - NG sanong /sáʔ.nɔ̌ːŋ/ , «сообщение» (образовано от кхмерского snaang snaang /snɑːŋ/ ) и малайского MAL -AB- я малаби /māʔ.láː.bìː/ , приближение к эндониму народа млабри . В тайской орфографии сохраняется слитное написание согласных, хотя в современном тайском языке согласно действующим правилам произношения эти согласные разделяются гласной.
И Тай Ной, и текущий лаосский алфавит не имеют эквивалентов тайским лигатурам гласных ฤ , ฤๅ , ฦ и ฦๅ и в основном используются для обозначения звуков /rɯ/ или /ri/ , /rɯː/ , /lɯ/ и /lɯː/ , соответственно, хотя последние два символа в современном тайском языке устарели. Эти символы использовались для обозначения заимствованных слов из санскрита ऋ /r̩/ , ॠ /r̩ː/ , ऌ /l̩/ и ॡ /l̩ː/ соответственно, но 2-й и 3-й звуки на санскрите — редкие; последний не встречается в санскрите и соответствует только парам короткий-длинный.
Типографские различия
[ редактировать ]Традиционно ни в тайской, ни в лаосской орфографии не существует знаков препинания, а для разделения списков, предложений и предложений используются пробелы, но в остальном слова пишутся без пробелов между ними. Некоторые символы включают знак отмены ◌໌, используемый для обозначения букв в заимствованных словах, которые не произносятся, символ повторения ໆ, используемый для обозначения того, что слова или фразы должны повторяться, символ, похожий на многоточие ຯ, используемый для сокращения длинных фраз, например: королевские титулы или для обозначения того, что следующие части были удалены, что эквивалентно и т. д. символу ຯລຯ . Все они имеют эквиваленты в тайском письме: ◌์ , ๆ , ฯ и ฯลฯ .
Другие символы тайского письма, такие как ๏ , используются для обозначения начала текстов, строк или строф, ๛ для обозначения конца глав, ฯะ для обозначения конца строф и ๚ для обозначения конца разделов. Эти символы можно комбинировать, чтобы придать смысл. Похожая система использовалась в Лаосе, но позже была отменена. В тайских текстах эта система в основном архаична, но ее все еще преподают, поскольку эти символы присутствуют во многих старых текстах.
В лаосском сценарии используются только два знака тона ◌່ и ◌້ , хотя ◌໊ и ◌໋ иногда могут использоваться для записи идиосинкразической или эмоциональной речи, чтобы помочь уловить тона разных диалектов или звукоподражания. В тайском письме эквивалентными знаками тона являются ◌่ , ◌้ , ◌๊ и ◌๋ соответственно.
В современной письменности в тайской и лаосской орфографии используются вопросительный знак «?», восклицательный знак «!», запятая «», круглые скобки «()», дефис «-», многоточие «...» и точка «. " из соответствующих английских и французских источников. Поскольку Исан перенял тайскую пунктуацию через английский язык, вместо кавычек ««» используются кавычки «»» и пробелы не вставляются перед конечными знаками препинания. Хотя говорящие на лаосском языке в Лаосе часто используют французскую пунктуацию, английская пунктуация становится там все более распространенной.
Грамматические различия
[ редактировать ]Официальный язык
[ редактировать ]Поскольку использование центрально-тайского языка считается вежливым и обязательным в официальной и официальной обстановке, носители исана часто используют тайский ครับ , кхрап ( /kʰráp/ ), используемый мужчинами, и ค่ะ , кха ( /kʰàʔ/ ), используемый женщинами. , иногда вместо или после тех, что разделяются с Лаосом. Носители исанского языка, однако, не используют очень формальную частицу ข้าน้อย , kha noi ( /kʰàː nɔ̑ːj/ , ср. лаосский: ຂ້ານ້ອຍ /архаичный ຂ້ານ້ຽ ) в конце предложения. Кроме того, использование เจ้า , чао ( /tɕâw/ , ср. лаосское: ເຈົ້າ ) и формальное โดย , дой ( /dòːj/ , ср. лаосское: ໂດຍ /архаичный ໂດຽ , дои). ), для обозначения утвердительного ответа или «да» больше не используется в исане, вместо этого оно заменяется общими завершающими частицами или эквивалентным тайским выражением.
Порядок слов
[ редактировать ]Очень немногие соединения в лаосском языке имеют левое ответвление, но большую часть времени они имеют правостороннее ответвление, как и почти всегда в тайском и исанском языках.
- Isan mu som mu som ( /mŭː sፍm/ , но лаосский som / ( mou кислая свинина», ( /sm mŭː/) . Ср. тайский му наем , му наем / mŭː nɛ̌ːm/ ).
- Исан кай пинг ( /káj pŋ/ ), но лаосская курица , пинг кай , «курица-барбекю», ( /pŋːŋ káj/ ). Ср. тайская курица-гриль , кай ян ( /kàj jâːŋ/ ).
Лексическое сравнение
[ редактировать ]Лаосский и исанский языки имеют общий словарный запас, тон и грамматические особенности. Технический, академический и научный язык, а также различные источники заимствованных слов в некоторой степени разошлись в речи. Исан заимствовал большую часть своего словарного запаса из тайского языка, включая многочисленные заимствованные слова из английского и китайского ( Мин Нан ), которые обычно используются в тайском языке. Лаос, с другой стороны, испытывает влияние французского и вьетнамского языков, возникшее в результате создания Протектората Лаоса и его включения во Французский Индокитай . В обычной и повседневной речи исанский и лаосский язык разделяют лишь несколько лексических единиц, а многие диалекты не заканчиваются на границе. [ 3 ]
Тайские заимствования
[ редактировать ]Главное, что отличает исан от лаосского, — это использование множества тайских слов. Этот процесс ускорился с большей интеграцией Исана в политический контроль Таиланда в начале 20 века. Тайские слова составляют большую часть научной, технической, правительственной, политической, академической и сленговой лексики, принятой в Исане. Многие слова, используемые в Исане, устарели, например, использование ขัว , хуа ( /kʰŭa/ ) и น้ำก้อน , нам кон ( /nჃm kɔ̑ːn/ ), которые существуют в Лаосе как ຂົວ и ນ້ຳກ້ອນ , но заменено тайскими формами สะพาน , saphan ( /sáʔ.pʰa᷇ːn/ ) и น้ำแข็ง ( /nâm kʰɛ̌ŋ/ ), nam khaeng соответственно. Словарный запас тайского, исанского и лаосского языков общий, но иногда его частота может различаться. Например, говорящие на лаосском языке используют ສະພານ , сапхан , как более формальное слово, обозначающее «мост». Очень формальное тайское слово, обозначающее «дом», เรือน , reuan ( /rɯan/ ), родственно общеисанскому เฮือน , heuan и лаосскому ເຮືອນ , huean ( /hɯ́an/ ). Хотя многие говорящие на лаосском языке могут понимать и говорить по-тайски благодаря воздействию тайских публикаций и средств массовой информации, официальный статус языка в Лаосе, давление с целью сохранения лаосского языка, а также уникальные неологизмы и другие влияния отличают этот язык от тайского. Некоторые неологизмы в Лаосе являются уникальными монетами.
Английский | Один | * Несуществующий Исан | туберкулез | тайский |
« политбюро » | политбюро , [pōː.lìt.būː.lo᷇ː] , политбюро | * Департамент по политическим вопросам , * [kōm kāːn mɯ᷇aŋ] , * kromkanmueang | Политический отдел , [kòm kàːn mɯ́aŋ] , komkanmuang | политбюро , [pōː.lít.būː.rōː] , политбюро |
"стиральная машина" | стиральная машина , [ sàk ] kʰɯ̄aŋ pʰàː | * Хруанг Сак Чак Сак * Хруанг Чак | sāk , [tɕák kʰɯ̄aŋ ] , чак хак хуанг Чак хак хуанг | стиральная машина *, [kʰrɯ̂aŋ sák pʰâː] , khrueang sak pha |
«самолет», «самолет» (США) | самолет , [kʰɯ̄aŋ bin] , хруанг бин | * huea bin , * [hɯ᷇a bin] , * huea bin , | Самолет , [hɯ́a bìn] , хуа бинь | самолет , [kʰrɯ̂aŋ bin] , Хруанг бин |
«провинциальный подрайон» | район , тамбон , [там.бон] | * тасэн , * [tāː.sɛ̆ːŋ] , * тасэн | Тасенг , [ ] tàː.sɛ̆ːŋ | район , тамбон , [там.бон] |
Французские заимствования
[ редактировать ]После разделения лаосскоязычного мира в 1893 году французский язык стал административным языком французского протектората Лаос, выделенного из лаосских земель левого берега, в течение шестидесяти лет до 1953 года, когда Лаос достиг полной независимости. [ 5 ] Тесные отношения лаосской монархии с Францией продолжали способствовать развитию и распространению французского языка до конца гражданской войны в Лаосе , когда монархия была свергнута и привилегированное положение французского языка начало приходить в упадок. Многие из первоначальных заимствований терминов из западной культуры были импортированы через французский язык, в отличие от исана, который заимствовал их из английского через тайский язык. Например, говорящие на исанском языке используют сентимет ( северо-восточный тайский : เซนติเมตร /se᷇n.tǐʔ.mêːt/ ) в приближении к английскому «сантиметру» ( /sɛn tɪ miː tə/ ), тогда как лаосский использует xangtimèt ( лаосский : ຊັງຕີແມດ /sáŋ tìː mɛ́ːt/ ) в приближении к французскому сантиметру ( /sɑ̃ ti mɛtʀ/ ). Лаосцы также склонны использовать французские формы географических топонимов, поэтому Гвинейская Республика - это кини ( северо-восточный тайский : /กินี/ /kϐʔ.ni᷇ː/ ) через тайский, основанный на английском «Гвинея» ( /gi niː/ ), а не кинэ ( лаосский : /ກີເນ/ /kìː.néː/ ) из Французской Гвинеи ( /gi ne/ ).
В Лаосе есть франкоязычный еженедельник Le Rénovateur , но содержание на французском языке иногда встречается наряду с английским в публикациях в старых выпусках Khaosane Phathét Lao News и время от времени в телевизионной рекламе по радио. [ 6 ] Французский по-прежнему появляется на вывесках, является языком крупных проектов гражданского строительства и языком элиты, особенно старшего поколения, получившего среднее и высшее образование в школах с французским языком обучения или обучавшегося во Франции. Во Франции существует большая лаосская диаспора, и некоторые из очень обеспеченных людей до сих пор отправляют своих детей во Францию на учебу. Результатом этого давнего французского влияния является использование сотен заимствованных слов французского происхождения в лаосском языке Лаоса (хотя многие из них являются старомодными и несколько устаревшими или сосуществуют с более преобладающими местными словоупотреблениями), которые незнакомы лаосскому языку. большинство говорящих на исанском языке с момента присоединения правого берега к Сиаму предотвратили влияние Франции.
Один | тайский | туберкулез | Французский | Лаосский альтернативный вариант | Блеск | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
галстук нек тайский |
[nê(ː)k tʰa᷇j, -tʰáj] | галстук нек тайский |
[nê(ː)k tʰāj, -tʰáj] | Карават/Карават сделать (*Измерение) |
[каː.ла.ват] | галстук | /ка ват/ | 'галстук' | |
Хонг фильм Хонг Пхапхайон |
[ho᷇ːŋ pʰːp.ph. | кино Ронг Фаппайон |
[rōːŋ pʰːp.pʰā.jōn] | Кино не кино (*Дом-кинотеатр) |
[hóːŋ си(ː).nɛ́ː.máː] | кинотеатр | /си но ма/ | Кинотеатр/кинотеатр киста бедра |
«кинотеатр», «кинотеатр» (США) |
словарь фотохананукром |
[phot.tɕa.na᷇ː.nù(ʔ).com] | словарь фотохананукром |
[pʰót.tɕā.nāː.nú(ʔ).krōm] | Дижон / Дижон Диксонне (*Дизонер) |
[dì(ː).sɔ́ːn.nɛ́ː] | словарь | /черт возьми, нет/ | Словарь фотоханауком |
'словарь' |
Африка аэпфрика |
[ʔɛ́(ː)p.fì(ʔ).kāː] | Африка аэпфрика |
[ʔɛ́(ː)p.fri(ʔ).kāː] | Африка/Африка афик / Африка (*Африка) |
[ʔàː.фик, -фрик] | Африка | /а фик/ | Африка/Африка он прибывает / Африка |
'Африка' |
Яблочная ошибка за апппо |
[bώk ʔɛ̀p.pɤ̂n] | Яблоко телефонный звонок |
[pʰǒn ʔɛ́p.pɤ̂n] | Сливы/Сливы мак пом (*Бетель орех) |
[mːk pōm] | яблоко | /пɔм/ | Яблоки/яблоки (*яблоки) | 'яблоко' |
масло приглашать |
[нɤ᷇ːj] | масло приглашать |
[нɤ̄ːj] | Нет поклон (*число) |
[бɤ̀ː] | масло | /bœʀ/ | 'масло' | |
вино вода |
[вадж] | вино вода |
[вадж] | Венг предотвращать (*долгота) |
[почта] | становиться | /vɛ̃/ | 'вино' | |
почтальон Кхон Сонг Праисани |
[kʰo᷇n sōŋ pāj.sā.ni᷇ː] | почтальон Кхон Сонг Праисани |
[kʰōn sòŋ prāj.sā.nīː] | Фактор/Фактор фактически (*Фактор) |
[фак тɤ̀ː] | почтальон | /фак тоу/ | Почтальон ты не одинок (*Фактор) |
«почтальон», «почтальон» (США) |
кит Пла Ван |
[pāː wa᷇ːn] | кит Пла Ван |
[пла ва н] | Па Баланд не кит (*рыба балан) |
[pàː.bàː.lɛ́ːn] | кит | /выяснить/ | 'кит' | |
химический хеми |
[kʰe᷇ː.mi᷇ː] | химический хеми |
[kʰēː.mīː] | Сими Ксими (*Чими) |
[síː.míː] | химия | /ʃи ми/ | Химия химия |
'химия' |
бильярд побратимский |
[bin.liat] | бильярд побратимский |
[bin.liat] | Бия оплата (*Бия) |
[bìː.jàː] | бильярд | /би джа'/ | Бильярд побратимский |
'бильярд' |
заказ полицейский участок |
[tʰā.na᷇ː.nàt] | заказ полицейский участок |
[tʰā.nāː.nát] | Манга просить (*Манга) |
[máŋ.dàː] | мандат | /mɑ̃ dɑ/ | Банкротство полицейский участок |
'денежный перевод' |
грамм обнимать |
[к] | грамм обнимать |
[хлам] | граммы/граммы меньше / меньше (*челюсть) |
[кам, -крам] | грамм | /gʀɑ̃m/ | ກະລາມ (*калам) | «грамм», «грамм» |
Вьетнамские заимствования
[ редактировать ]В результате вьетнамской иммиграции и влияния несколько лексических единиц были заимствованы непосредственно из вьетнамского языка , большинство из которых не используются в Исане, хотя слово «работать» или виак ( северо-восточный тайский : เวียก /wak/ ) распространилось на Исан из лаосского виак ( лаосский : ວຽກ ) из вьетнамского việc ( /виə̯к/ ). Сегодня вьетнамские лаосцы составляют около 79 000 человек в Лаосе, что примерно в три раза превышает численность вьетнамцев в Исане, и управляют местными школами и общественными ассоциациями в крупных городах, хотя многие из вьетнамских исанцев являются потомками вьетнамцев, бежавших из Лаоса во время лаосской войны. Гражданская война и многие их потомки ассимилировались с местным языком. Вьетнамцы не имеют большого культурного влияния в Исане, и поэтому, за исключением виак , большинство вьетнамских терминов, заимствованных в Лаосе, не используются в Исане. Открытие Лаоса в 1990-е годы значительно сократило присутствие вьетнамской военно-технической помощи.
Один | тайский | туберкулез | вьетнамский | Лаосский альтернативный вариант | Блеск | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
лапша Куайтяо |
[kٔaj.tǐaw] | лапша Куайтяо |
[kٔaj.tǐaw] | Обезьяна огонь |
[фɤ̌ː] | суп с лапшой | /fəː/ | Кветяо куай тио |
«Суп с лапшой в китайском стиле» |
Посещать юань |
[ɲɯ̂ан] | воздерживаться сладкий Вэнь |
[Лот вэн] | наклон Кианг |
[существительное] | воздерживаться | /киə̯ŋ/ | смех гнуан |
«воздерживаться», «воздерживаться» |
сцена каждый |
[сак] | сцена каждый |
[tɕʰàːk] | Адрес электронной почты я знаю |
[ʔìː that̂ː] | что [ а ] | /и это/ | Сцена Вещь |
«Плотницкий квадрат», «Т-квадрат» |
Руководитель работы это просто |
[хет ŋa᷇ːn] | работа просто отлично |
[там Шан] | Работа виак |
[более] | работа [ б ] | /viə̯̣k/ | Работа это просто |
«работать», «трудиться» |
Уникальный для Исана словарный запас
[ редактировать ]Небольшое количество лексических единиц уникальны для исана и обычно не встречаются в стандартном лаосском языке, но могут существовать в других лаосских диалектах. Некоторые из этих слов существуют наряду с более типичными лаосскими или тайскими употреблениями.
Английский | Один | *Несуществующий Лаос | туберкулез | тайский | Исан Вариант |
'чтобы быть хорошо' | самбай , [sa᷇m.bāːj] , самбай | * Самбай , * [sám.bàːj] , * xambai | сабай /Архаичный сабай , [sā.bàːj] , сабай | удобный , [sā.bāːj] , сабай | удобный , [sā.bāːj] , сабай |
'фрукты' | бак , [бок] , бак | * бак , * [бак] , * бак , | фрукты , мак [ mːk , ] | результат , [pʰŏn] , фон | Мак , [màːk] , мак |
'обед' | рис на пару , [kʰà(ː)w sǔaj] , кхао суай | * красивый рис , * [kʰw sٔaj] , * khao souay | Обед , [ʔàː.hَːn tʰīaŋ] , ахане тианг | обед , [ʔāː.hăːn klāːŋ.wān] , ахан кланван | обед , [kʰà(ː)w tʰīaŋ] , khao thiang |
«традиционная анимистическая церемония» | байси , [bāːj.sِː] , байси | * Байси , * [bàːj.sِː] , * байси | Баси , баː.sĭː] , бази | поклонение , [būaŋ sǔaŋ] , буанг суанг | Кхван Си Су Бай |
'мороженое' | айтим , [ʔāj.tīm] , айтим | * איטים , * [ʔàj.tìm] , * aitim | Калем , [kàː.lɛ̂ːm] , калем | мороженое , [ʔāj.sā.krīːm] , айсакрим | Н/Д |
Другие лексические различия
[ редактировать ]Английский | Один | НАСИЛИЕ | туберкулез | НАСИЛИЕ | тайский | НАСИЛИЕ |
'лед' | лед | [нам.хε̌ŋ] , или | мороженое * | [nჃm.kɔ̑ːn] , намконе | лед * | [nám.kʰɛ̌ŋ] , намкхенг |
'мост' | мост | [sā.pʰa᷇ːn] , сафан | мост * | [кʰϔа] , хоуа | мост * | [sā.pʰāːn] , сафан |
'окно' | окно | [nàː.táːŋ] , натанг | окно | [pɔ̄ŋ.jîam] , понгиям | окно * | [nâː.tàːŋ] , натанг |
'бумага' | бумага | [ка.дат] , воровать | Бумага / Архаичная бумага | [tɕîa] , разделить | бумага * | [кра.дат] , крадат |
'книга' | книга | [năŋ.sɯ̌ː] , нангсуэ | книга | [pɯ̂m ] бедный | книга * | [năŋ.sɯ̌ː] , нангсуэ |
'Январь' | январь | [mòk.kā.la᷇ː.kʰo᷇m] , мокхарахом | Январь * | [máŋ.k̀ːn] , запрос | Январь * | [mók.kā.rāː.kʰōm] , моккарахом |
'провинция' | провинция | [tɕang.wát] , чанват | провинция * | [kʰwɛ̌ːŋ] , хвенг | провинция | [tɕāŋ.wàt] , чанват |
'простой' (прилаг.) | ничего | [páːw] , плуг | добыча | [lâː] , в | ничего | [plàːw] , плао |
'мотоцикл' | мотоцикл | [mɔ᷇ː.tɤ̄ː.sa᷇j] , мотоэсай | Мотоцикл / Архаичный автомобиль | [lōt.tɕák] , партия каждого | мотоцикл * | [mɔ̄ː.tɤ̄ː.sāj] , мотоцикл |
«трава цитронеллы», «лемонграс» | лимонная трава | [tā.kʰâj] , такрай | Синг Кай голова | [hŭa sĭŋ.kháj] , хоуа пение | лимонная трава | [tā.kʰráj] , тахрай |
'папайя' | Бак Хунг * | [bǎk.hūng] , как будто завис | Папайя / Папайя | [mːk hūŋ] , мак хунг | папайя * | [máʔ.láʔ.kɔ̄ː] , инструкции |
- 1 Лаосский лед раньше существовал как кубик льда Исана, намкон ( [nâm.kɔ̂ːn] ), но его использование теперь устарело.
- 2 Тайский и Исан Айс также существует как лаосский ນ້ຳແຂງ, нам кхенг ( [nჃm.kʰɛ̆ːŋ] ).
- 3 Лаосский мост раньше существовал как Исан хуа, хуа ( /kʰŭa/ ), но его использование сейчас устарело.
- 4 Тайский и Исан Сафан также существует как формальный лаосский ສະພານ, сафхане ( [sā.pʰáːn] ).
- 5 Тайское и исанское окно также существует как лаосское окно/окно, натанг ( [nàː.táːŋ] ).
- 6 Тайская и исанская бумага также существует как лаосская/архаичная бумага, кадат ( [kā.dàːt] ).
- 7 Тайские и исанские книги также существуют как лаосские книги/книги, нангсуэ ( /năŋ sɯ̌ː/ ).
- 8 Лаосский ມັງກອນ также существует как Исан มังกร, мангкон ( /máŋ kɔ̀ːn/ ), относящийся к дракону, но не к месяцу, названному в его честь.
- 9 тайского и исанского января также существует как лаосский моккарахом/архаический моккарахом ( / mōk káʔ láː kʰóm/ ).
- 10 Лаосский ແຂວງ также существует как тайский и исанский แขวง, khwaeng ( /khwěːŋ/ ), когда речь идет о провинциях Лаоса.
- 11 провинций Таиланда и Исана существуют как лаосские ຈັງຫວັດ, чангват ( /tɕàŋ wát/ ), когда речь идет о провинциях Таиланда.
- 12 Тайский и исанский вариант мотоцикла, мотоцикла, рот чаккраянён ( /rót tɕàk kràʔ jaːn jon/ ), похожий на лаосский ລົດຈັກ[ກະຍານ]/архаичный В данном случае lôt chak[kagnane] ( /lōt tɕák [káʔ ɲáːn]/ ).
- 13 Исан бак — местный вариант исан мак и лаосского สับ/บับ, мак ( /mːk/ ).
- 14 Ма в тайской папайе родственна Исан Мак и лаосскому ໝາກ/ຫມາກ, мак ( /mːk/ ).
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Лао» . О мировых языках . Проверено 25 мая 2016 г.
- ^ Киз, Чарльз Ф. (1966). «Этническая идентичность и лояльность сельских жителей северо-восточного Таиланда». Азиатский опрос .
- ^ Перейти обратно: а б с Энфилд, Нью-Джерси (2002). «Как определить лаосский, тайский и исанский язык? Взгляд из лингвистической науки» (PDF) . Тайская культура . 8 (1): 62–67.
- ^ Иварсон, С. (2008). Создание Лаоса: создание лаосского пространства между Индокитаем и Сиамом, 1860-1945 гг. (стр. 127–135, 190–197) Копенгаген, Дания: Северный институт азиатских исследований.
- ^ Международная организация франкофонии (OIF). Лаос. (2013). Получено с http://www.francophonie.org/Laos.html.
- ^ Пантамали, П. (2008). Лаосская НДР. В: Б. Индрачит и С. Логан (ред.), Справочник по азиатским коммуникациям, 2008 г. (стр. 280–292). Сингапур: Азиатский центр информации и коммуникации СМИ.