Чамский язык
Чам | |
---|---|
ꨌꩌ Чам | |
![]() «Чам» в письме Чам | |
Произношение | [камера] |
Родной для | Камбоджа и Вьетнам |
Область | Материковая часть Юго-Восточной Азии |
Этническая принадлежность | Чам |
Носители языка | 490,000 (2019) [1] |
Ранние формы | |
Диалекты | |
Чам , Джави (арабский) , латынь | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | Или: cja - Западный Чам cjm – Восточный Чам |
глоттолог | cham1328 |
ЭЛП | Восточный Чам |
Чам (Cham: ꨌꩌ, Jawi : چام) — малайско-полинезийский язык , австронезийской семьи на котором говорят чамы Юго - Восточной Азии . На нем говорят в основном на территории бывшего Королевства Чампа , которое охватывало современный Южный Вьетнам , а также в Камбодже значительная часть населения, происходящая от беженцев, бежавших во время упадка и падения Чампы. На западном языке говорят 220 000 человек в Камбодже и 25 000 человек во Вьетнаме . Что касается восточного варианта, то во Вьетнаме насчитывается около 73 000 человек, говорящих на нем. [2] всего около 491 448 говорящих. [1]
Чам принадлежит к чамским языкам , на которых говорят в некоторых частях материковой Юго-Восточной Азии , в индонезийской провинции Ачех и на острове Хайнань . Чам - старейший засвидетельствованный австронезийский язык, надпись Донг Йен Чау достоверно датируется концом 4 века нашей эры. Он имеет несколько диалектов, Восточный Чам (Фан Ранг Чам) и Западный Чам основными из которых являются . Письмо Чам, произошедшее от древнего индийского письма , до сих пор используется в церемониальных и религиозных целях.
История
[ редактировать ]Древние корни
[ редактировать ]Считается, что народ чам является потомками Королевства Чампа, которое было могущественным и влиятельным королевством, процветавшим на территории нынешнего центрального и южного Вьетнама примерно со 2-го по 17-й век. Королевство Чампа имело особую культуру и язык, которые отличали народ Чам от их соседей.
Королевство Чампа
[ редактировать ]Королевство Чампа играло значительную роль в региональной торговле и культурном обмене, взаимодействуя с соседними цивилизациями, такими как Кхмерская империя , Дайвьет ( вьетнамская ) и другими. Народ Чам разработал свой собственный сценарий, известный как сценарий Чам , который использовался для надписей и религиозных текстов.
Упадок Чампы
[ редактировать ]Упадок Королевства Чампа начался в 15 веке, а к 17 веку оно было поглощено расширяющимся вьетнамским государством. Этот период ознаменовал значительные культурные и языковые изменения для народа чам, поскольку они попали под влияние доминирующей вьетнамской культуры .
Чамская диаспора
[ редактировать ]В результате исторических событий, в том числе войн и аннексии Чампы Вьетнамом, народ Чам столкнулся с перемещением. Некоторые мигрировали в Камбоджу, где основали общины, а другие остались во Вьетнаме. Язык чам претерпел изменения и адаптации по мере того, как народ чам взаимодействовал с культурами своей новой среды обитания.
Современные вызовы
[ редактировать ]В современную эпоху язык чам сталкивается с такими проблемами, как ассимиляция, лингвистические сдвиги и влияние доминирующих языков в регионах, где проживают общины чамов. Предпринимаются усилия по сохранению и возрождению языка чам, включая культурные программы, образовательные инициативы и документацию языка.
Фонология
[ редактировать ]В диалектах чамского языка имеется 21 согласная и 9 гласных. [4]
Согласные
[ редактировать ]губной | Альвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
взрывной | безнаддувный | п | т | с | к | ʔ |
безнаддувный | pʰ | тʰ | cʰ | к'д | ||
имплозивный | п | д | ||||
носовой | м | н | с | ŋ | ||
Жидкость | л | |||||
Фрикативный | с | ɣ | час | |||
Ротический | р [а] | |||||
аппроксимант | дж | В |
гласные
[ редактировать ]Монофтонги
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Высокий | я | ɨ | в |
Средне-высокий | и | а | тот |
Средне-низкий | е | ɔ | |
Низкий | а |
Дифтонги
[ редактировать ]/ia/ , /iɯ/ (встречается только перед /-ʔ/ ), /ea/ , /ua/ , /oa/ , /au/ (встречается только перед /-ʔ/ ), /iə/ , /ɛə/ , /ɔə/ , /uə/ .
Грамматика
[ редактировать ]![]() | Этот раздел необходимо обновить . ( август 2013 г. ). |
Словообразование
[ редактировать ]Есть несколько префиксов и инфиксов, которые можно использовать для образования слов. [6]
- префикс па- : причинный , иногда придающий слову большую силу
- thau (знать) → pathau (информировать)
- blei (купить) → pablei (продать)
- biér (низкий) → pabiér (понижать)
- яо (как, как) → пайао (сравнивать)
- джа (закончено) → паджа (хорошо закончено)
- приставка mâ- : иногда причинная, часто указывает на состояние, обладание, взаимность, взаимность
- джру (яд) → маджру (отравлять)
- грю (учитель) → магру (учиться)
- тянь (живот) → матиан (беременность)
- бо (яйцо, фрукт) → мабо (отложить яйцо, дать плод)
- даке (рог) → мадаке (имеющий рога)
- префикс та- или да- : частый
- галунг (кататься) → тагалунг (кататься)
- деп (прятаться) → дадеп (иметь привычку прятаться)
- инфикс -an- : образование существительного
- puec (говорить) → panuec (речь)
- ряд → весло
- док (жить) → данок (дом, жилище)
- инфикс -mâ- : нет конкретного значения
- паяо (сравнивать) → памаяо (сравнивать)
Редупликацию часто используют: [6]
- палей , пала-палей (страна)
- rambah, rambah-rambâpнесчастье
Синтаксис и порядок слов
[ редактировать ]Чам обычно использует SVO без какой-либо маркировки регистра, чтобы отличить субъект от объекта: порядок слов [7]
Дахлак
я
наш
бить
ню.
он
«Я победил его».
Ню
он
наш
бить
Дахлак.
я
«Он бьет меня».
Иногда используются фиктивные местоименные субъекты, перекликающиеся с подлежащим:
Инья худиап далак
мать моей жены
ню
она
наш
бить
Адей Путханг Ню.
младшая сестра ее мужа
«Мать моей жены избивает младшую сестру мужа».
Составные глаголы ведут себя как один неразделимый глагол, после которого идет дополнение:
Bloh
затем
ню
она
чувствую, знаю, апвей
лежать в огне (т.е. рожать)
анек лакей.
сын
«Потом она родила сына».
Однако иногда глагол ставится перед подлежащим:
Игра
падать
Дахлак.
я
«Я падаю».
Вспомогательные глаголы ставятся после любых дополнений:
Ню
он
нет
приносить
худиап ню
его жена
с ними .
идти
«Он приводит свою жену».
Если в предложении более одного основного глагола, один из двух будет иметь наречие:
Ню
он
глубина
скрывать
клах
уклоняться
эксперт.
смерть
«Он избежал смерти, спрятавшись».
Прилагательные идут после существительных, которые они изменяют: [8]
лестница
дом
Праонг
большой
"большой дом"
Если порядок обратный, целое будет вести себя как соединение:
ЛЮДИ
человек
Праонг
большой
истощать
шум
«шумный человек»
Сложные предложения можно образовывать с частицей «крунг» : [9]
да, дрей атау, да, дрей майяу
собака и кошка
Крунг
который
ешь нью брей ка нью
его брат дал ему
«собаку и кошку, которую подарил ему брат»
нао протектор
идти прямо
это верно
озеро
Крунг
который
ай эта рыба
брат ловит рыбу
"пойти прямо к озеру, где его брат ловил рыбу"
Эту частицу также можно опустить без изменения смысла: [7]
Давайте дадим ему имя.
я дарю эту лошадь
Это верно
моему дяде
∅
ВОЗ
док дии палей Рам.
живу в деревне Рам
«Я отдал эту лошадь своему дяде, который живет в деревне Рам».
Вопросы образуются с помощью конечной частицы rẽi : [10]
Много
ребенок
латунь
знать
вахар
письмо
король ?
вопрос
— Ты умеешь писать, дитя?
Другие вопросительные слова находятся на месте :
Этот
ты
с ними
идти
сделать ?
где
"Куда ты идешь?"
номинальный
[ редактировать ]Как и во многих языках Восточной Азии, чам использует числовые классификаторы для выражения сумм. [11] Классификатор всегда идет после числительного, а существительное всегда идет до или после пары классификатор-число.
файл
пять
Бох
КЛФ
быстрый
гора
«пять гор»
вдоль
деревня
нам
шесть
Бох
КЛФ
«шесть деревень»
В приведенных выше примерах показан классификатор boḥ , который буквально означает «яйцо» и является наиболее часто используемым, особенно для круглых и объемных объектов. Другие классификаторы: ôrang (человек) для людей и божеств, ḅêk для длинных предметов, blaḥ (лист) для плоских объектов и многие другие.
Дни месяца подсчитываются по аналогичной системе с двумя классификаторами: один ( бангун ) используется для подсчета дней до полнолуния, а другой ( ранам ) — для дней после полнолуния. [12]
счастливый
день
Да
один
вставать
КЛФ
«первый день после новолуния»
счастливый
день
два
два
клам
КЛФ
«второй день после полнолуния»
Личные местоимения ведут себя как обычные существительные и не различаются по падежам. Существуют разные формы в зависимости от уровня вежливости . Например, первое лицо единственного числа — это кау в формальном или отдаленном контексте, а дахлак (во Вьетнаме) или хулун в обычно вежливом контексте — (в Камбодже). Как и во многих других языках региона, термины родства часто используются в качестве личных местоимений. [9]
Сравнительная и превосходная степень выражаются с помощью местного предлога di / dii : [13]
способ
большой
Из
в
ай нью
его брат
«больше, чем его брат»
Глаголы
[ редактировать ]Есть некоторые частицы, которые можно использовать для обозначения времени / вида . [14] Будущее обозначается си или ти во Вьетнаме, привет или си в Камбодже. Совершенное выражается с помощью jâ . Первый стоит перед глаголом:
Это алкоголь
сейчас
ты
я
и
БЫЛ
с ними.
идти
«Я пойду сейчас».
Второе предложение завершается:
Сит тра
еще немного
ты
я
с ними
идти
джа .
ПРФ
«Я уйду через минуту».
Некоторые глаголы могут выступать в качестве вспомогательных средств для выражения других времен или аспектов. [15] Глагол dok («остаться») используется для обозначения продолжительного времени, wâk («возвращаться») — для повторяющегося аспекта, а kieng («хотеть») — для будущего времени.
Отрицание образуется с помощью oh / o с одной или обеих сторон глагола или с помощью di / dii. [16] спереди. [14]
Императив формируется с помощью конечной частицы предложения bék , а отрицательный императив — с помощью довербальных juai / juei (во Вьетнаме и Камбодже соответственно). [14]
Социолингвистика
[ редактировать ]Диглоссия
[ редактировать ]Брунель наблюдал два феномена использования языка среди носителей восточного чамского языка: они двуязычны и двуязычны (на чамском и вьетнамском языках). Диглоссия — это ситуация, когда в одном языковом сообществе используются две разновидности языка, причем часто одна используется в официальных случаях (обозначается H ), а другая является более разговорной (обозначается L ). [17] [18]
Диалектные различия
[ редактировать ]Чам делится на два основных диалекта.
- Западный чам : на нем говорят чамы в Камбодже, а также в соседних вьетнамских провинциях Анзянг и Тайнинь .
- Восточный Чам : На нем говорит прибрежное население Чам во вьетнамских провинциях Бинь Туан , Нинь Туан и Донг Най .
Два региона, где говорят на чаме, разделены как географически, так и культурно. Более многочисленные западные чамы — преимущественно мусульмане (хотя некоторые в Камбодже сейчас исповедуют буддизм Тхеравады ), тогда как восточные чамы исповедуют как индуизм , так и ислам . «Этнолог» утверждает, что восточный и западный диалекты больше не являются взаимопонятными. В таблице ниже приведены некоторые примеры слов, в которых два диалекта различались по состоянию на 19 век. [19]
Камбоджа южный Вьетнам гласные ребенок анек анек брать тук ток нет йви Джвай свист один на Да спасти от утопления сильный толпа соль Сара shara равный находить желание последние согласные тяжелый ловушка нарисовал спереди анап ребенок лексические различия рынок случается дерево ненавидеть амох лайм
Ле и др. (2014:175) [20] перечисляет несколько подгрупп чамов.
- Чам Пунг : в деревне Тхань Хиеу, коммуна Фан Хиеп, округ Бакбинь , провинция Биньтхуан . Чам-Пунг практикуют захоронение вместо кремации, как это делают окружающие Чамы.
- Чам Хрой (население 4000 человек): в округе Фуокван ( провинция Биньдинь ), округе Донгсуан ( провинция Фуйен ) и районе Тайшон ( провинция Биньдинь ).
- Ча и Ку , смешанный малайско-кхмерский народ в Чау Доке.
Системы письма
[ редактировать ]Чамское письмо — это брахмическое письмо . [2] Сценарий имеет две разновидности: Акхар Трах (Восточный Чам) и Акхар Срак (Западный Чам). Язык западных чамов написан арабской вязью или вышеупомянутым акхар сраком. [21] [22]
Пример текста
[ редактировать ]ꨕꨨꨵꩀ ꨧꨮ ꨍꨯꩆ ꨇꩈ ꨟꨮꨭ ꨕꨮꩃ ꨆꩇ ꨨꩆ ꨨꩈ ꨕꩃ ꨕꨭ ꨟꨁꨁ ꨍꨭꨢꨮꩆ ꨚꩈ ꨔꩃ ꨣꩇ ꨆꨨꨁꨃꨂ ꨝꩆ ꨔꩆ ꨇꨯꩂ ꨍꨮꨭ ꨓꨮ ꨨꩃ ꨍꨮꨭ ꨆꨯ ꨟꨶꩆ ꨕꩈ ꨌꩌ
Словари
[ редактировать ]бюро времен династии Мин Китайское переводчиков выпустило китайско-чамский словарь. [ нужна ссылка ]
Работа Джона Кроуферда 1822 года «Журнал посольства при дворах Сиама и Кочин-Китая» содержит список слов языка чам. [23] : 40
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Западные чамы в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)
Восточные чамы в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.) - ^ Jump up to: а б с «Чам». Стандарт Юникод, версия 11.0 . Маунтин-Вью, Калифорния: Консорциум Unicode. п. 661.
- ^ «Восточный Чам» . Этнолог . Проверено 14 марта 2024 г.
- ^ Уэки, Каори (2011). Просодия и интонация западных чамов (PDF) (кандидатская диссертация). Гавайский университет в Маноа.
- ^ Смит, Александр Д. (2013). Грамматический очерк восточного чама .
- ^ Jump up to: а б Эмонье 1889 , гл. Х
- ^ Jump up to: а б Эмонье 1889 , гл. XXI
- ^ Эймонье 1889 , гл. XIII
- ^ Jump up to: а б Эмонье 1889 , гл. XII
- ^ Эймонье 1889 , гл. XIX
- ^ Эймонье 1889 , гл. XI
- ^ Эймонье 1889 , гл. VIII
- ^ Эймонье 1889 , гл. XVI
- ^ Jump up to: а б с Эмонье 1889 , гл. XV
- ^ Эймонье 1889 , гл. XIV
- ^ Это оказывается омофоном местного предлога.
- ^ Брюнель, Марк (2008). «Диглоссия, двуязычие и возрождение письменности восточного чама». Языковая документация и сохранение . 2 (1): 28–46. hdl : 10125/1848 .
- ^ Брюнель, Марк (2009). «Диглоссия и односложность в восточных чамах: социолингвистическое исследование». В Стэнфорде, JN; Престон, доктор медицинских наук (ред.). Изменение языков коренных меньшинств . Джон Бенджаминс. стр. 47–75.
- ^ Эймонье 1889 , гл. IX
- ^ Ле Ба Тао, Хоанг Ма и др. аль; Вьетнамская академия социальных наук – Институт этнологии. 2014. Этнические меньшинства во Вьетнаме: южные провинции . Ханой: издатель социальных наук. ISBN 978-604-90-2436-8
- ^ Хоскен, Мартин (2019), L2 / 19-217 Предложение кодировать западный чам в UCS (PDF)
- ^ Брукмайр, Филипп (2019). «Изменение судеб камбоджийской исламской рукописной традиции». Журнал исламских рукописей . 10 (1): 1–23. дои : 10.1163/1878464X-01001001 . S2CID 167038700 .
- ^ Тергуд, Грэм (1999). От древних чамов к современным диалектам: две тысячи лет языковых контактов и изменений: с приложением чамских реконструкций и заимствований . Специальные публикации по океанической лингвистике. Гавайский университет Press. ISBN 0824821319 . JSTOR 20006770 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]
- Грант, Энтони (ред.); Сидвелл, Пол (ред.) (2005). Грант, Энтони; Сидвелл, Пол (ред.). Чамик и не только: исследования материковых австронезийских языков . Тихоокеанская лингвистика. Том. 569. Канберра: Австралийский национальный университет. дои : 10.15144/PL-569 . hdl : 1885/146271 . ISBN 0-85883-561-4 .
{{cite book}}
:|journal=
игнорируется ( помогите ) - Тергуд, Грэм (1999). От древних чамов к современным диалектам: две тысячи лет языковых контактов и изменений: с приложением чамских реконструкций и заимствований . Специальная публикация № 28 по океанической лингвистике. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-2131-9 .
- Эмонье, Этьен ; Кабатон, Антуан (1906). Чам-французский словарь . Том 7 изданий Французской школы Дальнего Востока. Париж: Э. Леру.
- Эмонье, Этьен (1889). Грамматика языка чам . Сайгон: Колониальная типография.
- Блад, Д.Л., и Блад, Д. (1977). Восточно-чамский язык . Серия микрофиш с данными о Вьетнаме, №. ВД 51-72. Хантингтон-Бич, Калифорния: Летний институт лингвистики.
- Кровь, Д.Л. (1977). Латинизация языка чам по отношению к письму чам . Серия микрофиш с данными о Вьетнаме, №. ВД51-17. Даллас: Летний институт лингвистики.
- Эдвардс, Эд; Благден, Колорадо (1939). «Китайский словарь чамских слов и фраз». Бюллетень Школы восточных исследований Лондонского университета . 10 (1): 53–91. JSTOR 607926 .
- Брагинский, Владимир (2014). Классические цивилизации Юго-Восточной Азии . Рутледж. стр. 398–. ISBN 978-1-136-84879-7 .
- Муссе, Жерар (1971). Кам-вьетнамско-французский словарь (на французском языке). Фан Ранг: Культурный центр Кам.
- Сакая (2014). Словарь чамов (на вьетнамском языке). Ханой: Издательство Tri Thuc. ISBN 978-604-908-999-2 .
- Разное (2011). Чамский язык: текущая ситуация и решения (на вьетнамском языке). Ханой: Женское издательство.