Jump to content

Невеэйский язык

Невеэй
Винмавис
Родной для Вануату
Область Центральная Малекула
Этническая принадлежность 710 национальностей (без даты) [ 1 ]
Носители языка
500 (2007) [ 1 ]
Коды языков
ИСО 639-3 vnm
глоттолог vinm1237
ЭЛП Винмавис
Невеэй не находится под угрозой исчезновения согласно системе классификации ЮНЕСКО « Атлас языков мира, находящихся под угрозой».

Невеэй ( IPA: [neveʔei] ), также известный как Винмавис океанический язык центральной Малекулы , Вануату. , [ М 1 ] На языке невеей говорят около 500 основных носителей, а всего на нем говорят около 750 человек. [ М 1 ]

Невеей был впервые описан Джилл Масгрейв в монографии, опубликованной в 2007 году: «Грамматика невеи, Вануату» . Эта книга является источником данных и анализа, приведенных ниже.

Название языка

[ редактировать ]

Традиционное название языка, которое признают носители старшего поколения, — невеэй. [ М 1 ] Однако большинство молодых носителей языка невеей не используют традиционное имя, а некоторые даже не подозревают о нем. [ М 1 ] Носители языка обычно называют свой язык набусианским тегетом , что буквально означает «наш язык», а в Бисламе язык (Невеэй) называется Ланвис Винмавис «язык Винмависа». [ М 1 ] Невеэй — традиционное название языка; Винмавис — это название одной из деревень, в которой говорят на этом языке (Линч и Кроули 2001:83). [ 2 ] [ М 1 ]

Инвентаризация фонем

[ редактировать ]

Neve'ei содержит 5 гласных и 20 согласных:

Гласные фонемы [ М 2 ]
Передний Назад
Высокий я в
Средний и тот
Низкий а
Согласные фонемы [ М 3 ]
Губ-велар губной Альвеолярный Велар Глоттальный
носовой м'к м н ŋ
Останавливаться Безмолвный т к ʔ
Озвученный бʷ б д г
Фрикативный v с х час
Боковой л
лоскут ɾ
Скольжение В дж

По сравнению с другими языками мира , [ 3 ] такой инвентарь фонем относит Neve'ei к среднему диапазону как по гласным (5-6), так и по согласным (22 ± 3). Соотношение согласных и гласных относит Neve'ei к нижнему диапазону.

Свойства фонемы

[ редактировать ]

В приведенной выше таблице указано, что сегменты /t/, /k/ и /ʔ/ можно понимать как глухие остановки в альвеолярной , велярной и голосовой позициях артикуляции (Масгрейв, 2007, стр. 6). Сегмент /t/ можно понимать как глухой альвеолярный стоп в каждом положении: начальном, медиальном и конечном. Например (Масгрейв, 2007, стр. 6):

/болезнь/ [taᵐbɪn] 'дедушка'
/растение/ [небат] 'сорт винограда'
/атл/ [атл] 'третий'

Сегмент /k/ можно понимать как глухой велярный стоп (Масгрейв, 2007, стр. 7). Он редко встречается с незаимствованными лексическими корневыми формами и встречается только внутри корня /niaɾekaʔa-n/ 'fin-CONST' (Musgrave, 2007, стр. 7).

Сегмент /ʔ/ можно понимать как голосовую перемычку и он появляется, например, во всех положениях (Масгрейв, 2007, стр. 7):

/ʔaʔan/ [ааан] 'есть'
/nibiʔiŋ/ [nɪᵐbiʔɪŋ] «гигантская улитка в тюрбане»
/bʷebaʔ/ [ᵐbʷeᵐbaʔ] 'скрывать'

Сегменты /bʷ/, /b/, /d/ и /g/ представляют собой звонкие остановки в лабиовелярной , билабиальной , альвеолярной и велярной позициях артикуляции (Масгрейв, 2007, с. 7). Лабиовелярную остановку, включающую остановку /bʷ/ можно понимать как озвученную преназальную двугубную округление губ и слышимое лабиовелярное ( смещение полугласных Musgrave, 2007, стр. 7). Его можно идентифицировать, например, как в исходном, так и в медиальном положении (Musgrave, 2007, стр. 7):

/bʷi-/ [ᵐbʷi-] '3SG.IRR (глагольный префикс)'
/abʷit-/ [aᵐbʷɪt-] '2/3PL.IRR (глагольный префикс)'
/nebʷelegen/ [neᵐbʷeleᵑgen] 'бедро'

Двугубную : остановку /b/ можно понимать как преназальную остановку, которая произносится как [ᵐb] и встречается, например, в начальной и медиальной позициях (Musgrave, 2007, стр. 7)

/бакса/ [ᵐbaxah ~ ᵐbaɣah] 'чистый'
/пророчество/ [нуᵐбу(в)ах] 'свинья'

Сегмент /d/ представляет собой альвеолярный упор, который отличается от других преназальных упоров тем, что его можно найти во всех положениях (начальном, медиальном и конечном) (Musgrave, 2007, стр. 7). В исходном и медиальном положениях он выглядит как преназальный звонкий стоп [ⁿd]. Примеры включают (Масгрейв, 2007, стр. 7):

/донон/ [ⁿдонон] 'считать'
/дедан/ [ⁿдана] «нырять, плавать под водой»

Фонетические варианты [ⁿd], [ⁿt], [ndɾ] и [nɾ] можно найти, когда /d/ встречается в конечной позиции (Musgrave, 2007, стр. 7). Примеры включают (Масгрейв, 2007, стр. 7):

/минут/ [mɪntʃeⁿd ~ mɪntʃeⁿt ~ mɪntʃeⁿdɾ ~ mɪntʃenɾ]
/нетарбад/ [netaɾᵐbaⁿd ~ netaɾᵐbaⁿt ~ netaɾᵐbaⁿdɾ ~ netaɾᵐbanɾ]

Наконец, велярную остановку /g/ можно понимать как звонкую гомоорганическую преназальную остановку [ᵑg], которую можно обнаружить, например, в начальной и медиальной позициях (Musgrave, 2007, стр. 7-8):

/гис/ [ᵑgɪs] 'сжимать, сжимать'
/gegeɾah/ [ᵑgeᵑgeɾah] 'тащи, тяни'

Следующие фонемы /mʷ/, /m/, /n/ и /ŋ/ являются звонкими носовыми, встречающимися в губно-велярной , билабиальной , альвеолярной и велярной позициях артикуляции (Musgrave, 2007, стр. 8). Фонема /mʷ/ появляется в начальной и средней позициях, включая округление губ и слышимое лабиовелярное , полугласное смещение. Например (Масгрейв, 2007, стр. 8):

/mʷaʔam/ [маам] 'сидеть'
/мамэ/ [мамэ] 'отец'
/немэн/ [немэн] 'мужчина'

Сегмент /m/ можно понимать как звонкий двугубный носовой ход в каждой позиции, например (Musgrave, 2007, стр. 8):

/мемема/ [сказал] 'сухой'
/номомокс/ [номомокс] 'женщина'
/плотина/ [ⁿплотина] 'кричать'

Сегмент /n/ можно понимать как звонкий альвеолярно- носовой звук в каждой позиции, например (Musgrave, 2007, стр. 8):

/набу/ [набуу] 'время, случай, день'
/ваниль/ [ваниль] 'разный, странный, необычный'
/И/ [ⁿи] 'спуститься, утонуть'

Наконец, сегмент /ŋ/ можно понимать как звонкий велярно -носовой звук в каждой позиции, например (Musgrave, 2007, стр. 8):

/кашель/ [смех] 'смех'
/донон/ [ⁿдонон] 'считать'
/наайбунг/ [нааибуу] 'мой внук'

Фонемы /vʷ/, /v/, /s/, /x/ и /h/ можно понимать как фрикативные звуки в губно-велярной , губно-зубной , альвеолярной , велярной и голосовой позициях артикуляции (Musgrave, 2007, p. . 8). Сегмент /vʷ/ представляет собой лабиовелярный фрикативный звук включающий округление губ и слышимое лабиовелярное смещение полугласных , (Musgrave, 2007, стр. 8). В исходном положении он глухой, но при необходимости может быть озвучен интервокально и не появляется в конечном положении. Например (Масгрейв, 2007, стр. 8-9):

/vʷelem/ [фэлем] 'приходить'
/невэн/ [нефэн ~ невен] 'фрукты'

Сегмент /v/ можно понимать как губно-зубной фрикативный звук (Musgrave, 2007, стр. 9). В начальной и конечной позициях он глухой, однако может быть озвучен интервокально. В некоторых случаях, например, в позициях в конце слога перед /m/ и /b/, /v/ можно понимать как [p], тогда как в других позициях в конце слога существуют различия между [f] и [p] (Масгрейв , 2007, с. 9). Например (Масгрейв, 2007, стр. 9):

/клапан/ [фафу~фаву] 'ходить'
/navvery/ [наплот] 'вид птицы'
/тенов/ [тенеф ~ тенеп] 'вчера'

Сегмент /s/ можно понимать как глухой альвеолярный бороздчатый фрикативный звук (Musgrave, 2007, стр. 9). Если /s/ следует за /n/, это понимается как аффриката [tʃ] в начальной и средней позициях, но понимается как [s] в конечных позициях. Например (Масгрейв, 2007, стр. 9):

/был/ [сɪⁿдо] 'помнить'
/автобус/ [ᵐавтобус] 'говори, говори'
/нсев/ [нтэф] 'кашель'

Сегмент /x/ можно понимать как велярный фрикативный звук , который глух в начальной и конечной позициях, но при необходимости может быть озвучен интервокально. Например (Масгрейв, 2007, стр. 9):

/xus/ [ссылка] 'ударить, убить'
/сказал/ [ᵐbuxut ~ ᵐbuɣut] 'внутри'
/маабукс/ [maʔaᵐbux] 'короткий'

Сегмент /h/ можно понимать как глухой голосовой фрикативный звук (Масгрейв, 2007, стр. 9). Это подтверждается в финальных позициях, за исключением /ahau/ (что означает «нет» в ответ на утвердительный вопрос или «да» в ответ на отрицательный вопрос) (Масгрейв, 2007, стр. 9). Это подтверждается в медиальных позициях, таких как /eheʔ/ «нет» (Масгрейв, 2007, стр. 9). Например (Масгрейв, 2007, стр. 9):

/вулух/ [фулух] 'запекать в земляной печи'
/мне/ [мне] «нет, да (в зависимости от вопроса)»
/эхеʔ/ [эхеʔ] 'нет'

Сегмент /l/ можно понимать как альвеолярный латеральный звонкий отросток (Масгрейв, 2007, с. 9). Его можно выявить во всех позициях, например (Масгрейв, 2007, стр. 9-10):

/слабый/ [слабый] 'вешать'
/bʷie/ [ᵐбэли] 'очень, много'
/намул/ [бормочет] 'миллион'

Сегмент /ɾ/ можно понимать как альвеолярный лоскут звонкий (Масгрейв, 2007, стр. 10). Его можно обнаружить во всех позициях, например (Масгрейв, 2007, стр. 10):

/ɾaʔ/ [ɾaʔ] 'работа (в саду)'
/viviɾoŋ/ [fifiɾoŋ ~ fiviɾoŋ] 'слушать'
/боɾ/ [ᵐboɾ] 'глухой'

/ Скользящие слова w/ и /j/ можно найти только в начальных слогах позициях (Масгрейв, 2007, стр. 10). Сегмент /w/ представляет собой полугласный звук , который можно понимать как лабиовелярный аналог звонкого звука [w] (Масгрейв, 2007, стр. 10). Например (Масгрейв, 2007, стр. 10):

/вал/ [вал] 'потому что'
/мулувул/ [мулувул] 'круглый'
/лоуи/ [лоуи] 'вон, прочь'

Сегмент /j/ представляет собой полугласный звук , который можно понимать как звонкий небный звук (Масгрейв, 2007, стр. 10). Например (Масгрейв, 2007, стр. 10):

/джаай/ [джаай] 'этот человек'
/joxjox/ [джокджокс] 'рвота'
/ниджим/ [ниджэм] 'дом'

Контраст согласных фонем

[ редактировать ]

Согласные, которые фонетически похожи в Neve'ei, можно противопоставить следующим образом (Musgrave, 2007, стр. 10-11):

/б/ /beɾ/ 'длинный, высокий, глубокий'
/бʷ/ /bʷeɾ/ 'возможно, может быть'
/м/ /мягкий/ 'у меня судороги'
/mʷ/ /mʷelemal/ 'прямо, правильно'
/v/ /veɾi/ 'снаружи'
/vʷ/ /vʷeɾi/ 'сказать (что-то), рассказать (историю)'
/ʔ/ /meɾaʔ/ 'встань, лети, подпрыгни'
/час/ /meɾah/ 'легкий (по весу)'
/час/ /вех/ 'нести'
/∅/ /ve∅/ 'что'
/ʔ/ /саʔ/ 'подниматься'
/х/ /правильный/ 'нет'
/д/ /мадл/ 'через три дня'
/т/ /матл/ 'толстый, неправильный, необрезанный'
/г/ /к/ 'ты (местоимение)'
/к/ /ку-/ '2SG.IRR (глагольный префикс)'
/ŋ/ /складывать/ '(демонстративный)'
/г/ /ге/ 'тот самый'
/л/ /небал/ 'ястреб'
/ɾ/ /небаɾ/ 'слепой'
/н/ /небан/ 'женский головной убор'
/В/ /вау/ 'смотреть'
/в/ /грн/ 'послезавтра'

Нейтрализация губных согласных

[ редактировать ]

Контрасты между простыми губными звуками /m/, /v/ и /b/ и лабиовелярными звуками /mʷ/, /vʷ/ и /bʷ/ нейтрализуются в таких обстоятельствах, как перед гласными переднего ряда /i/ и /e/. Примеры включают (Масгрейв, 2007, стр. 11):

/нимины/ 'деревянная палочка для размешивания'
/ниминси/ 'звезда'
/корабль/ 'хотеть'
/мэлам/ 'отмеченный, пятнистый'
/висвис/ 'учить'
/vʷisi/ 'поезд батата'
/вех/ 'нести'
/vʷelem/ 'приходить'
/biaŋ/ 'все в порядке'
/круглый/ «везде, всякое»
/bʷeɾ/ 'может быть'
/beɾ/ 'длинный, высокий'

Когда эти согласные предшествуют закругленным гласным, таким как /o/ и /u/, контраста нет и есть только простые губные звуки , примеры включают (Musgrave, 2007, стр. 11):

/мир/ 'гордый'
/numuɾ/ 'человек'
/vov/ 'дождь'
/навусмо/ 'белая летучая лисица'
/боɾ/ 'глухой'
/токарный станок/ 'делай тихо'

Гласные фонемы

[ редактировать ]

В приведенной выше таблице (Musgrave, 2007, стр. 12) показано, что гласную /i/ можно понимать как напряженную неокругленную гласную высокого переднего ряда (Musgrave, 2007, стр. 12). Когда за гласной следует носовая или преназальная согласная и в закрытых слогах, которые заканчиваются нежидким альвеолярным согласным , это можно понимать как слабую верхнюю гласную переднего ряда [ɪ] (Musgrave, 2007, стр. 12). Например (Масгрейв, 2007, стр. 12):

/ива/ [ифах ~ ива] 'четыре'
/вчера/ [nɪmɪn] 'птица'
/гис/ [ᵑgɪs] 'сжимать, сжимать'

Гласную /u/ можно понимать как закругленную гласную с высокой спинкой. Например (Масгрейв, 2007, стр. 13):

/вне/ [вне] 'здесь'
/лух/ [лу(ш)э] 'усталый'
/стонет/ [ману(в)ану] 'радуга'

Гласную /e/ можно понимать как неокругленную гласную среднего переднего ряда. Например (Масгрейв, 2007, стр. 13):

/etnaŋ/ [этнань] 'та штука там'
/дедан/ [ⁿдана] «нырять, плавать под водой»
/мамэ/ [мамэ] 'отец'

Гласную /о/ можно понимать как закругленную гласную в середине спины. Например (Масгрейв, 2007, стр. 13):

/оʔо/ [о'о] 'да'
/номомокс/ [номомокс] 'женщина'
/известный/ [известно] 'курица'

Гласную /а/ можно понимать как неокругленную гласную нижнего переднего ряда. Например (Масгрейв, 2007, стр. 13):

/ученый/ [alɪmɪn] 'пятый'
/мавис/ [mafɪs ~ mavɪs] 'белый'
/нааниан/ [наани(дж)ан] 'еда'

Контраст гласных фонем

[ редактировать ]

Формы, перечисленные ниже, обеспечивают контраст между пятью гласными фонемами языка невей (Масгрейв, 2007, стр. 13):

/я/ /Один/ 'громко пердеть'
/в/ /бур-/ '1DU.IRR (глагольный префикс)'
/и/ /до/ 'длинный, высокий, глубокий'
/the/ /иметь/ 'глухой'
/а/ /бар/ 'слепой'

фонотактика

[ редактировать ]

Слоговая структура

[ редактировать ]

В таблице ниже показаны различные структуры слогов, зафиксированные в Невеи (Масгрейв, 2007, стр. 13–14):

В (гласная),
С (согласный)
Невеэй Английский
V /в-/

/я-/

'2SG.REAL(глагольный префикс)'

'3SG.REAL(глагольный префикс)'

ВК /в/

/aɾ/

'только, только'

'они, они (местоимение)'

ВКК /итл/ 'три'
резюме /мы/ 'сделай, сделай'
СС /тн/ 'жарить'
CCV /нсу/

/тно/

'снять кору'

'мой (местоимение)'

CCVC /нсев/

/пожалуйста/

'кашель'

'секрет'

КВК /И/

/вех/

'спуститься, утонуть'

'нести'

CVCC /матл/

/баны/

'толстый'

'бродить'

CCVCC /нсутл/ 'восемь'

Слоги, состоящие из двух гласных, также присутствуют, но используются только по определенным причинам (Масгрейв, 2007, стр. 13). Хотя большинство двух разных гласных могут использоваться для образования морфемы, есть определенные исключения, которые следует отметить (Musgrave, 2007, стр. 13).

Недопустимые последовательности гласных [ М 4 ]
это, оу за средней гласной не может следовать другая средняя гласная
из За гласной среднего переднего ряда /e/ не может идти /a/
ох, я за гласными переднего ряда /i/ и /e/ не может следовать /u/
да, облако за младшей гласной /a/ не может идти средняя гласная
пользовательский интерфейс За гласной заднего ряда /u/ не может идти /i/

Интраморфемные возможности

[ редактировать ]

Фонотаксические паттерны демонстрируют различные возможности внутри морфем (Musgrave, 2007, стр. 14).

Отдельные сегменты
[ редактировать ]

В корненачальных формах возможны любые гласные, но начальные гласные не распространены в лексических единицах. Начальные гласные, как показано ниже, встречаются в основном в грамматических единицах, например (Musgrave, 2007, стр. 14):

/я/ 'он/она/оно'
/в/ 'инструментальный'
/aɾ/ 'они, они'
/оʔо/ 'да'
/utnaŋ/ 'там'

За исключением /h/, многие лексические корневые формы начинаются с любой согласной (Масгрейв, 2007, стр. 14). В конечной корневой позиции лексической единицы допускаются следующие гласные: /i/, /e/, /o/ и /u/ (Musgrave, 2007, стр. 14). Например, /viviɾi/ 'плевать', /mamʷe/ 'отец', /noto/ 'курица' и / manuanu /'радуга' (Масгрейв, 2007, стр. 12-13). Гласная /a/ не встречается в конечной корневой позиции, если только нет конечной носовой формы. Пример этого можно найти в предлогах , оканчивающихся на /n/; /лен/, / сахан / и / нсенсан /, они часто появляются в разговорной речи без конечного носового звука , когда следует существительная группа . Однако при этом, когда предлог существует без следующей за ним именной группы , существенным является конечное носовое окончание (Musgrave, 2007, стр. 14-15). В конечной корневой позиции лексической единицы может стоять любой согласный, за исключением преназализованных звонких стопов /b. В /, /b/ и /g/ и лабиовелары /v В / и /м В / (Масгрейв, 2007, стр. 15). Голосовой . фрикативный звук /h/ чаще всего встречается в конечной корневой позиции, например /bʷebaʔ/ «скрывать» (Масгрейв, 2007, стр. 7)

В Neveʻei ударение предсказуемо: основное ударение приходится на предпоследний слог, а последние два слога содержат одиночные гласные, например (Musgrave, 2007, стр. 21):

/ˈvenox/ 'воровать'
/meˈtabux/ 'утро'
/ˈмохот/ 'разорванный, разорванный'
/ˈсейчас/ 'вода'

Невеэй не имеет традиционной орфографии. Как и везде в Вануату, большинство говорящих на языке невеи пишут либо на бисламе , либо на английском , либо иногда на французском языке . Однако невеэй иногда используется в письменной форме для определенных особых случаев, таких как сочинение гимнов, запись подробностей семейной истории и владение землей. [ М 5 ] Из-за отсутствия устойчивых правил написания Neveʻei люди по-разному выбирают орфографические методы при транскрипции необычных фонем. В прошлом предпринимались попытки создать стандартную орфографию, но текущая ситуация неизвестна. [ М 5 ]

Местоимения

[ редактировать ]

Независимые местоимения

[ редактировать ]

В Neve'ei независимые местоимения могут функционировать как глагольные субъекты, как глагольные и предложные объекты, а также как местоименные обладатели, следующие за непосредственно принадлежащими существительными. Независимые местоимения изменяются в зависимости от лица и числа (единственное, двойственное или неединственное число), но не в зависимости от падежа или грамматического рода. Местоимения первого лица также различают включающие и исключительные в двойственной и неединственной формах. [ М 6 ]

Независимые местоимения [ М 6 ]
Единственное число Двойной Неединственный
1-й включительно нет гетдру получать
1-й эксклюзив гемемру стон
2-й к яростный драгоценный камень
3-й я ужасный с

Хотя в Neve'ei есть различие между двойственным и множественным числом, формы, перечисленные как неединственные, могут использоваться для обозначения как двойственных, так и множественных предметов. В этих случаях, даже когда используется независимое местоимение не в единственном числе, будет использоваться двойственный глагольный префикс. [ М 7 ]

Пример: [ М 8 ]

стон

1НОНСГ . ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО

Ну давай же

1ДУ . IRR - вперед

побежал

ЦЕЛЬ

нурур

остров

посещение

большой

gemem bwera-vu ran nourour toro

1NONSG.EXCL 1DU.IRR-go GOAL island big

«Мы (двое) поедем на материк». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

стон

1НОНСГ . ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО

бвит-тову

1ПЛ . IRR - вперед

побежал

ЦЕЛЬ

нурур

остров

посещение

большой

gemem bwit-tovu ran nourour toro

1NONSG.EXCL 1PL.IRR-go GOAL island big

«Мы (все) отправимся на материк». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Местоименные формы, указанные в таблице как двойственные, вместо этого используются в тех случаях, когда существует прагматический контраст с единственным или множественным числом или когда два участника действуют вместе, а не по отдельности. [ М 9 ]

Пример: [ М 9 ]

с

3НОНСГ

ар-ввелем

3ДУ . НАСТОЯЩИЙ - приходи

ar ar-vwelem

3NONSG 3DU.REAL-come

«Они (двое) пришли».

ужасный

3ДУ

ар-ввелем

3ДУ . НАСТОЯЩИЙ - приходи

ardru ar-vwelem

3DU 3DU.REAL-come

«Они (двое) собрались вместе».

Притяжательные местоимения

[ редактировать ]

Neve'ei содержит набор притяжательных постмодификаторов, которые используются в качестве притяжательных дополнений к существительным, имеющим косвенное владение. Притяжательные местоимения (используемые, когда одержимое существительное не выражено явно) образуются от этих притяжательных постмодификаторов путем добавления префикса ti- , хотя в некоторых формах он может быть опущен. Как и независимые местоимения, эти местоименные формы указывают на лицо и число, а неединственные формы могут использоваться для двойных референтов. Эти местоименные формы также имеют различие включающее/исключительное. Кроме того, притяжательные постмодификаторы могут принимать формы единственного, двойственного и неединственного числа, подобно независимым местоимениям, и в этом случае форма неединственного числа часто используется как для двойственных, так и для множественных референтов (Musgrave, 2007) .

Притяжательные постмодификаторы [ М 10 ]
Единственное число Двойной Неединственный
1-й включительно нет тегетдру покроет
1-й эксклюзивный зависимый зависимый
2-й памятник тегемру тегем
3-й из нежный иметь
Притяжательные местоимения [ М 10 ]
Единственное число Двойной Неединственный
1-й включительно титно (из) тегетдру (ты) покроешь
1-й эксклюзивный (ти)надежный (ти) зависимый
2-й (ты) печаль тегемру (ти) тегем
3-й до кукольный титр

Пример: [ М 11 ]

к

2СГ

ке-тах

2СГ . IRR - возьми

можно увидеть

мальчик

покроет

1НОНСГ . ВКЛ . ПОСС

бве севах

3СГ . IRR - один

gu ke-takh natitimwen teget bwe-sevakh

2SG 2SG.IRR-take boy 1NONSG.INCL.POSS 3SG.IRR-one

«Вы возьмете одного из наших мальчиков».

получать

1НОНСГ . ВКЛЮЧЕНО

сэр

ИНДЕФ

ba-khal

3СГ . IRR - копать

до

3СГ . ПОСС

get tuan ba-khal titi

1NONSG.INCL INDEF 3SG.IRR-dig 3SG.POSS

«Каждый из нас выкопает свое».

Неопределенные местоимения

[ редактировать ]

Neve'ei также содержит набор неопределенных местоимений, которые действуют как субъекты и объекты глагола, с отдельными формами в быстрой и медленной речи. [ М 12 ]

Медленная речь Быстрая речь
цифры это мужчина "кто-то, кто-то"
нусутуан Нусутван "что-нибудь"
в Ниситу свистнул "что-нибудь"
нэй ман (ми) "кто, кто угодно"
Neve'ei mang (мы) "что, что угодно"

Пример: [ М 13 ]

нисит

вещь

зиять

маленький

я-и

3СГ . НАСТОЯЩИЙ - см.

Нусутван

что-нибудь

nisit nganga' i-leh nusutwan

thing little 3SG.REAL-see something

«Ребенок что-то увидел»

Существительные

[ редактировать ]

В невеи, как и в большинстве океанических языков, существительные не изменяются. [ М 14 ] Изменение существительных по числам не происходит и вместо них используются постмодификаторы. [ М 14 ] В Невеи существуют только два типа владения. [ М 14 ] Это прямые и косвенные. Для существительного, которым обладают непосредственно, суффикс присоединяется непосредственно к самому существительному, а для существительного, которым обладают косвенно, перед существительным появляется притяжательный постмодификатор.

Прямое владение [ М 15 ] Косвенное владение

Нетал-молодой

нога- 1СГ

netal-ung

leg-1SG

моя нога

напиток

каноэ

нет

1СГ . ПОСС

noang tno

canoe 1SG.POSS

мое каноэ

основы, оканчивающиеся на неносовые альвеолярные согласные t, s, l и r Чаще всего непосредственно принадлежащие существительные имеют основы, оканчивающиеся на гласные, однако встречаются и случаи, когда встречаются (Musgrave, 2007) . В следующей таблице приведены примеры обоих случаев (Масгрейв, 2007, стр. 33) :

Окончания гласных Согласные окончания
хава - 'брат, друг' нагалель - ребро, сторона (тела)
нинсиби - 'палец, коготь пальца ноги (птицы/курицы)' нетал - 'ступня, нога, задняя нога (животного)'
ноболого — «кость» нибис – «хвост»

(Подробнее о существительных, находящихся в прямом обладании, ниже: 5.1 Существительные, принадлежащие непосредственно ,

Происхождение существительного

[ редактировать ]

В Neveʻei сложные существительные могут образовываться путем соединения или аффиксации . [ М 16 ] Словосочетание предполагает объединение корня существительного с корнем существительного или глагола. Аффиксация включает в себя образование существительных от глаголов - процесс, при котором симульфикс . к основе глагола добавляется [ М 16 ]

Кардинальные числительные (цифры, обозначающие количество)

[ редактировать ]

Невеэй использует десятичную систему чисел (по основанию 10), однако многие молодые люди знакомы только с числом от одного до десяти, поэтому цифры с более высоким значением часто выражаются с использованием методов, заимствованных из Бисламы . [ М 17 ]

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
sevakh хвост итл ива наука нет Нсуру нсутл нсава нангавил (севах) / вунгавил

10 — интересное число в языке невеэй, потому что оно может быть как нангавиль, так и нангавиль севх . [ М 18 ] Также обратите внимание, что нангавил используется для обозначения фактического числа 10 при счете, а вунгавил используется для изменения фразы или существительного. [ М 18 ] Примером может быть noang vungavil , что на английском языке переводится как «10 каноэ». [ М 18 ]

Маркеры человека

[ редактировать ]

В Neve'ei глагольные приставки субъекта обязательны и указывают на лицо и номер подлежащего. Существует два полных набора префиксов: один для реалистичного настроения, другой для ирреалистического. В отличие от систем местоимений, нет различия между включающим и исключительным первым лицом, а двойные префиксы всегда используются с двойными референтами. Набора аффиксов, кодирующих лицо и количество предметов, не существует. Гласные в некоторых из этих префиксов могут меняться в зависимости от первой гласной в основе глагола; это процесс прогрессивной ассимиляции на расстоянии. [ М 19 ]

префиксы [ М 20 ]
реалист Нереально
Единственное число Двойной Множественное число Единственное число Двойной Множественное число
1-й нВ- является- это- nVbwV- bwVr- сырой-
2-й в- с- в- кВ- abwVr- около-
3-й я-/∅- чбв-

Пример: [ М 21 ]

мощность-нганг

1ДУ . IRR -смех

bwer-ngang

1DU.IRR-laugh

«мы (оба) будем смеяться»

есть-когда

1ДУ . НАСТОЯЩИЙ -смех

er-ngang

1DU.REAL-laugh

«мы (оба) смеемся»

ар-нганг

2 / 3ДУ . НАСТОЯЩИЙ -смех

ar-ngang

2/3DU.REAL-laugh

«ты/они (оба) смеются»

действительно

2 / 3ДУ . IRR -смех

abwer-ngang

2/3DU.IRR-laugh

«вы/они (оба) будете смеяться»

Префикс реального третьего лица единственного числа иногда реализуется как ∅- в различных средах. Это чаще встречается у некоторых глаголов, особенно у глаголов, у которых основа начинается с буквы s.

Пример: [ М 22 ]

число

человек

Верданг

настоящий

∅-сах

3СГ . НАСТОЯЩЕЕ -нет.

numur bweradang ∅-sakh

person real 3SG.REAL-is.not

«...не настоящий человек».

Глагольные префиксы, оканчивающиеся на t, также часто теряют t перед корнями глаголов, начинающимися с s.

Пример: [ М 22 ]

я-сав

1ПЛ . РЕАЛЬНЫЙ танец

i-sav

1PL.REAL-dance

«Мы (все) танцуем»

Дублирование в Невее

[ редактировать ]

Редупликация чаще всего используется в Neveʻei для обозначения таких вещей, как интенсивность, запрет, взаимность и привычные аспекты, а также иногда используется для различения переходных и непереходных форм глагола. [ М 23 ] Самый распространенный метод дублирования в Neveʻei — это повторение первого слога в основе глагола. [ М 23 ]

Я-баню-баню

3СГ . НАСТОЯЩИЙ - REDUP -wander.about

делать.

немного

I-bans-bans do.

3SG.REAL-REDUP-wander.about a.little

(S)он немного побродил.

В этом примере показано дублирование для выражения привычного аспекта. [ М 23 ]

Абур-су-хус-хус-си

2ДУ . IRR - NEG1 - DIM -kill- NEG2

3СГ

Abur-su-khus-khus-si ∅

2DU.IRR-NEG1-REDUP-kill-NEG2 3SG

Не убивайте его. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

В этом примере показано дублирование для выражения запрета. [ М 23 ]

С

2 НОНС

хаве-те-тери

3ДУ . НАСТОЯЩИЙ - ТУМАННЫЙ -вырез

с

3НОНСГ

Ar are-te-teri ar.

2NONSG 3DU.REAL-REDUP-cut 3NONSG

Они порезали друг друга.

В этом примере показано дублирование для выражения взаимности. [ М 23 ]

С

3НОНСГ

Ар-Янг-Вангвал

3ДУ . НАСТОЯЩИЙ - DIM -подобный

с

3НОНСГ

Ar ar-yang-yangwal ar.

3NONSG 3DU.REAL-REDUP-like 3NONSG

Они нравятся друг другу.

В этом примере показано дублирование для выражения интенсивности.

Переходный суффикс

[ редактировать ]

В Neveʻei переходные и непереходные глаголы представлены с помощью техники, при которой непереходные глаголы становятся переходными за счет добавления суффикса -V (гласная) n в конец основы непереходного глагола. [ М 24 ]

Суффикс, делающий глаголы переходными, имеет три алломорфа . Они есть:

  • -on ~ -en (используется для глагольных основ, оканчивающихся на o C (согласная)). [ М 24 ]
  • - an ~ -en (используется для основ глаголов, оканчивающихся на C (согласная), где согласная также является голосовой или велярной). [ М 24 ]
  • - en (используется в других местах). [ М 24 ]
Непереходный [ М 24 ] Переходный
не "финиш" нононг-он ~ нононг-ен "конец"
действительно "посмеяться" ngan-an ~ ngan-en "смеяться над"
дедан "нырять" дедан-эн "нырять за"

Помимо добавления суффикса, есть еще два способа отличить непереходные и переходные глаголы.

Еще один способ заключается в том, что переходные и непереходные глаголы имеют совершенно разные формы выражения. [ М 24 ]

Непереходный [ М 24 ] Переходный
"есть" да хан
"воровать" вина' венох
"гореть" кому ванг делать

Последний способ отличить непереходные и переходные глаголы друг от друга — это редупликация. [ М 25 ]

Переходный [ М 26 ] непереходный
"повернись" выбирать воля-волих
"купить" наполнять вул-вул
"напиток" мин мин-мин
«спариваться (с)» средний ав-ав

Отрицание

[ редактировать ]

В Neveʻei отрицание обозначается симульфиксами sV- ... -si 'нет' и sV- ... -vang(an) 'еще не'. Префиксный элемент отрицательного маркера следует непосредственно за префиксом подлежащего и предшествует основе глагола, тогда как суффиксальный элемент всегда является конечной морфемой глагола. [ М 27 ] Префиксный элемент sV- используется в обоих отрицательных симульфиксах с реализацией V- в зависимости от процесса гармонии гласных. Суффиксальный элемент -si остается тем же самым после как переходных, так и непереходных глаголов, однако элемент -vang(an) из другого симульфикса - это -vang после непереходных глаголов и -vang-an (здесь -an можно описать как реализацию переходный суффикс -Вн) после переходных глаголов. [ М 28 ]

Следующие примеры [ М 29 ] покажите, как отрицательные симульфиксы используются с непереходным глаголом nonong 'закончить' и переходным эквивалентом nonong-on 'закончить (что-то)'.

Нет-так-нононг-си.

1СГ . РЕАЛЬНЫЙ - НЕГ1 -финиш- НЕГ2

No-so-nonong-si.

1SG.REAL-NEG1-finish-NEG2

— Я еще не закончил. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Нет-так-нонг-ванг.

1СГ . РЕАЛЬНЫЙ - НЕГ1 -финиш- НЕГ2

No-so-nonong-vang.

1SG.REAL-NEG1-finish-NEG2

— Я еще не закончил. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Если-мастер-да

1СГ . REAL - NEG1 -финиш- TRANS - NEG2

и магарианцы

работа

нет.

1СГ . ПОСС

No-so-nonong-on-si nemagarian tno.

1SG.REAL-NEG1-finish-TRANS-NEG2 work 1SG.POSS

— Я еще не закончил свою работу. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Если босс включен

1СГ . REAL - NEG1 -финиш- TRANS - NEG2 - TRANS

и магарианцы

работа

нет.

1СГ . ПОСС

No-so-nonong-on-vang-an nemagarian tno.

1SG.REAL-NEG1-finish-TRANS-NEG2-TRANS work 1SG.POSS

— Я еще не закончил свою работу. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Когда предложение, содержащее глагол с завершающим суффиксом -i, отрицается, симульфикс обычно заменяет завершающий суффикс, как в следующем примере, где mah-i становится mah-vang-an в отрицательной версии. [ М 30 ]

Не-ввери

1СГ . НАСТОЯЩИЙ - скажи

мах-я

закончить.делать- КОМП

3СГ

Ne-vweri mah-i ∅

1SG.REAL-say finish.doing-COMP 3SG

— Я уже это сказал.

Не-се-ввери

1СГ . РЕАЛЬНО - NEG1 -скажем

Ма-ванг-ан

закончить.делать- NEG2 - ТРАНС

3СГ

Ne-se-vweri mah-vang-an ∅

1SG.REAL-NEG1-say finish.doing-NEG2-TRANS 3SG

— Я еще этого не сказал. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Сложные глаголы

[ редактировать ]

Neveʻei позволяет изменяемым основам глаголов состоять из последовательности из двух или более основ. Эти глаголы в последовательности инвертируются как единая единица с отрицательным префиксом, предшествующим первой основе глагола, и суффиксом, следующим за последней основой глагола в последовательности. [ М 31 ]

Например: [ М 32 ]

Я такой желтый

3СГ . РЕАЛЬНО - NEG1 -петь

тотовунг-си.

попробуй- NEG2

I-si-yel totovung-si.

3SG.REAL-NEG1-sing try-NEG2

«(S)он не пытался петь». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Я-так-рогулель

3СГ . РЕАЛЬНЫЙ - NEG1 - способный

заимствованный

снова

Мо-Си

делать.ещё.NEG2

выпей это

3СГ . ВНД -go.up

I-so-rogulel lieh mo-si bwe-sa`

3SG.REAL-NEG1-able again do.any.more-NEG2 3SG.IRR-go.up

«он больше не мог подниматься» Неизвестные аббревиатуры для глянца ( помощь );

Вспомогательные устройства
[ редактировать ]

Следующие глаголы в Neveʻei засвидетельствованы как как независимые глаголы, так и как последовательные глаголы, выражающие аспект . [ М 33 ]

Аспектные вспомогательные средства основного уровня [ М 34 ]
желудок(и) 'прогрессивный'
более' 'начинающий'
в любом случае 'привычный'
ввер 'действительный'

Когда конструкции, содержащие видовые вспомогательные глаголы (за исключением vwer , для которого нет примеров отрицательных конструкций), отрицаются, основной глагол несет в себе отрицательный симульфикс, тогда как вспомогательный глагол появляется в утвердительной форме. [ М 35 ] Проиллюстрировано в следующем примере, содержащем вспомогательное слово mera` 'начинать' и основу глагола rong 'слушать'. [ М 36 ]

U-мера

2СГ . РЕАЛ - СТАРТ

Ю-Сон-Ронг

2СГ . РЕАЛЬНО - NEG1 -слушать

до-си.

немного- NEG2

U-mera` u-son-rong do-si.

2SG.REAL-INCEP 2SG.REAL-NEG1-listen a.little-NEG2

— Тогда ты вообще не слушал. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Neveʻei также содержит следующие глаголы, которые засвидетельствованы как как независимые глаголы, так и как последовательные глаголы, выражающие модальность . [ М 37 ]

Вспомогательные модальные функции основного уровня [ М 38 ]
рогалик 'абилитативный'
Янваль 'желательный'
сторона 'антижелательный'
ввер 'намеренный'

В отличие от модели отрицания для видовых вспомогательных глаголов, модальные вспомогательные глаголы несут отрицательный симульфикс, в то время как основной глагол имеет утвердительную полярность, как показано в следующих примерах. [ М 39 ]

Нет-так-рогулель-да

1СГ . ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ - НЕГ1 - С - НЕГ2

небве — легко.

1СГ . IRR -зависание

No-so-rogulel-si nebwe-lahk.

1SG.REAL-NEG1-ABIL-NEG2 1SG.IRR-hang

«Я не могу повеситься». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Это пробуждение

1СГ . РЕАЛЬНОЕ - NEG1 - DESID - NEG2

и камень

1СГ . IRR -скажем

выиграл

история

нене.

немецкая марка

Ni-si-yangwal-si nebwe-vweri nabusian nene.

1SG.REAL-NEG1-DESID-NEG2 1SG.IRR-say story DEM

«Я не хочу рассказывать эту историю». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Несмотря на то, что yangwai «желательный» можно отрицать, как видно из предыдущего примера, существует также отдельный глагол sisi , который выражает антижелательную модальность. Как и в случае, когда оно появляется как аспектуальный вспомогательный vwer, его также нельзя отрицать, когда он используется для выражения интенциональной модальности, вместо этого sisi используется для выражения негативного намерения. [ М 40 ]

Направленные серийные глаголы
[ редактировать ]

Чтобы отрицать направленные последовательные конструкции, только первый глагол содержит симульфикс, как в следующем примере, где vavu «идти» несет отрицание, а направленный глагол vu «туда» стоит в утвердительной форме. [ М 41 ]

Я-есть-вав-с

3СГ . РЕАЛЬНО - NEG1 -прогулка- NEG2

(и-) ву

3СГ . РЕАЛЬНО - туда

только

ЦЕЛЬ

почему?

дом

I-sa-vavu-si (i-)vu len niyim.

3SG.REAL-NEG1-walk-NEG2 3SG.REAL-thither GOAL house

— Он не шел к дому пешком. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Демонстративы и пространственная дейктика

[ редактировать ]

Демонстративы

[ редактировать ]

В Neve'ei пять определителей : ближайший указательный нене , промежуточный указательный ненана и отдаленный указательный ненохой , анафорический указательный нге и неопределенный постмодификатор туан .

Ближайший Средний Далекий Анафорический
нене разбогатеть и нохой с
'этот' 'что' 'что' 'the'
около средняя дистанция далеко упоминалось ранее

Демонстративы демонстрируют трехстороннее различие в пространстве и времени: близкое, промежуточное и дальнее, а также анафорический указательный падеж, используемый для уже упомянутых предметов. Это трехстороннее различие распространено в Тихом океане, где средний контраст расстояний составляет 2,7. [ 4 ] Трехстороннее различие также является наиболее распространенной формой дейксиса среди языков в Вануату и вокруг него: три из четырех языков, упомянутых в Мировом атласе языковых структур в Интернете (WALS), имеют трехстороннее различие.

Как и подавляющее большинство языков Вануату и соседних австронезийских языковых регионов, Neveei следует именной-указательной модели: [ 5 ] [ 6 ] где указательный падеж следует за существительным head и любым прилагательным или притяжательным постмодификатором.

Считается, что как трехстороннее различие, так и именной-демонстративный образец являются чертами, сохранившимися Невееем из протоокеанского периода. [ 7 ]

В Neveʻei существительным с неопределенной ссылкой дается неопределенный постмодификатор tuan , а существительным с определенной ссылкой либо дается соответствующий указательный падеж, либо оставляются без пометки. Масгрейв предполагает, что, поскольку многие существительные Neveʻei начинаются с nV , протоокеанский артикль *na присоединился к существительному и стал частью существительного корня, а это означает, что говорящим больше не нужно было отмечать определенный артикль. [ 6 ]

Три неанафорические формы указательного падежа имеют один и тот же начальный элемент ne- , подобно тому, как в языке часто появляются существительные. Указательные формы также имеют конечные формы, идентичные тому, как Невеэй указывает на другие локационные формы, также имеющие трехсторонние различия, например, утне «в этом месте, здесь», утнанг «в том месте, там» и утнохой «в это место, вон там».

Указательное нене указывает на то, что существительное находится близко к говорящему.

Не-ле

1СГ . НАСТОЯЩИЙ - см.

делать

ударять

нисит

вещь

зиять

маленький

нене

немецкая марка

только

МЕСТО

нухт-н

сгусток- CONST

и сейчас

бамбук

утнохой

вон там

Ne-leh do nisit nganga' nene len nukht-n nubu utnokhoi

1SG.REAL-see hit thing little DEM LOC clump-CONST bamboo over.there

«Я нашел этого ребенка вон там, в зарослях бамбука». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Указательный нэнанг чаще всего используется для обозначения временной, а не пространственной ориентации. [ 6 ]

Также

мужской

разбогатеть

немецкая марка

утнен

когда

я-лам

3СГ . НАСТОЯЩИЙ - большой

я-ве

3СГ . НАСТОЯЩЕЕ - порождать

другой

предок

тегем

2НОНСГ . ПОСС

с

ПЛ

Nemwen nenang utnen i-lam i-veh bubu tegem ar.

male DEM when 3SG.REAL-big 3SG.REAL-beget ancestor 2NONSG.POSS PL

— Этот мальчик, когда вырос, родил детей… твоих предков.

Указательный падеж nge — это анафорический указательный падеж, означающий, что он используется для обозначения существительного, которое уже было введено. По форме он идентичен местоименному следу, который отмечает исходное место именной группы в придаточном предложении. [ 6 ]

Ат-тох

3ПЛ . РЕАЛЬНО -существуют

побежал

МЕСТО

нурур

остров

зиять

маленький

сэр

ИНДЕФ

Нурур

остров

зиять

маленький

с

немецкая марка

и-тох

3СГ . НАСТОЯЩИЙ - оставайся

делать

ударять

...

...

At-tokh ran nourour nganga' tuan. Nourour nganga' nge i-tokh do ...

3PL.REAL-exist LOC island little INDEF island little DEM 3SG.REAL-stay hit ...

«Они жили на островке. Островок расположен…

Анафорический указательный падеж нельзя использовать только после того, как существительное было отмечено знаком туан для использования в последующих ссылках. В приведенном выше примере natuturmwitiyilian «история» сначала модифицируется придаточным предложением, отмеченным nen , а затем упоминается с помощью анафорического указательного падежа. [ 6 ]

Натутурмвитийилиан

история

с

РЭЛ

ne-vwer

1СГ . РЕАЛЬНОЕ НАМЕРЕНИЕ

и камень

1СГ . IRR - скажите

заимствованный

снова

натурумвитийилиан

история

с

немецкая марка

Natuturmwitiyilian nen ne-vwer nebwe-vweri lieh natuturmwitiyilian nge

story REL 1SG.REAL-INTENT 1SG.IRR-tell again story DEM

«История, которую я хочу рассказать еще раз, история…» Неизвестное аббревиатура(а) для толкования ( помощь );

Грамматически анафорический указательный падеж nge ведет себя иначе, чем три других указательных падежа в Neve'ei, поскольку он может функционировать только как номинальный постмодификатор, в то время как другие детерминанты могут выступать как в качестве номинальных постмодификаторов, так и в качестве номинальных заголовков фраз. [ 6 ] В этом примере показано ближайшее указательное нене, используемое в качестве начала именной фразы:

Ни-Янгвал

1СГ . РЕАЛЬНОЕ - РЕШЕНИЕ

и камень-ввер-ввер

1СГ . НАСТОЯЩИЙ . IRR - DIM -разговор

на

о

натурумвитийилиан

история

сэр

ИНДЕФ

Нене

немецкая марка

я-ввер-ввер

3СГ . НАСТОЯЩИЙ - ДИМ -скажи

да

прозрачный

О-меданг

3СГ . РЕАЛЬНО - как

симпатичный

кокос

я-vwelwm

3СГ . НАСТОЯЩИЙ - приходи

сахан

ЦЕЛЬ

получать

1НОНСГ . ВКЛЮЧЕНО

Ni-yangwal nebwe-vwer-vwer sur natuturmwitiyilian tuan. Nene i-vwer-vwer bisah Ø-medang nani i-vwelwm sakhan get

1SG.REAL-DESID 1SG.REAL.IRR-REDUP-talk about story INDEF DEM 3SG.REAL-REDUP-say clear 3SG.REAL-how coconut 3SG.REAL-come GOAL 1NONSG.INCL

«Я хочу рассказать историю. Это объясняет, как кокос попал к нам». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Пространственная дейктика

[ редактировать ]

Пространственные дейктики распространены в Neve'ei, особенно в наречиях , имеющих общие окончания с соответствующим указательным падежом: [ 8 ]

Ближайший Средний Далекий
утне / утнен т.е.

«здесь» (говорящий)

утнанг / утнен ян

'там' (рядом со слушателем)

утнохой / утнэн ёхой

«там» (вдали от говорящего и слушающего)

Каждый из конечных элементов обеих форм этих наречий идентичен указательным падежам nene «это», nenang «то» и nenokhoi «то, там». Во втором наречии каждой категории принимает форму utnen «место, где», за которой следует ближайшая, промежуточная или отдаленная форма , т. е . iang или ykhoi . [ 8 ]

В следующих примерах наречие места появляется в конце предложения как дополнительный аргумент:

Тохи

всегда

утнен

когда

получать

1НОНСГ . ВКЛЮЧЕНО

эр-ввелем

1ДУ . НАСТОЯЩИЙ - есть

вне…

здесь

Tokhi utnen get er-vwelem utne…

always when 1NONSG.INCL 1DU.REAL-come here

— Всегда, когда мы приходим сюда.

Абор-тох

2ДУ . IRR - пребывание

настаивал

продолжай.делать

утнен, т.е.

здесь

Abor-tokh drong {utnen ie}

2DU.IRR-stay keep.on.doing here

— Просто оставайся здесь.

Ар-то

3ДУ . НАСТОЯЩИЙ -положите

снег

поклон

с

немецкая марка

с

ПЛ

утнанг

там

Ar-to nivis nge ar utnang

3DU.REAL-put bow DEM PL there

— Они положили туда луки.

Недам

вещь

я-мочу

3СГ . РЕАЛЬНО -расти

утнохай

там

Nedam i-mour utnokhai

yam 3SG.REAL-grow there

— Там растет батат.

В Neveʻei приемлемы как наречие, так и местное наречие, как показано в первом примере, где местное наречие utne используется для обозначения «здесь», и во втором примере, где используется наречие utnen , т.е.

Наречия места также могут встречаться в начальной позиции предложения: [ 8 ]

Снаружи

здесь

i-формы

3СГ . РЕАЛЬНО - плохо

Utne i-moul

here 3SG.REAL-bad

«Здесь (в этом месте) плохо».

Место наречий

[ редактировать ]

Перечисленные выше наречия можно сочетать с наречиями места для образования новых значений. Например; наречия ra'ai «выше» и retan «ниже», которые предоставляют информацию о вертикальном расположении, например, разговор с высокой позиции, например, на вершине холма, или с низкой позиции, например, у подножия дерева.

Ближайший Средний Далекий
раай утне / раай утнен, т.е.

'здесь'

зарабатывать деньги / зарабатывать деньги

'там'

раай утнохой / раай утнен йохой

'туда'

онлайн утне / онлайн утнен т.е.

'здесь'

Ретан утнанг / Ретан утнен ян

'там внизу

ретан утнохаин / ретан утнен ёхой

'там внизу'

Также существует форма, в которой нет слова deixis lo «ниже», которое специально используется для обозначения «внизу, к побережью», например:

с

РЭЛ

ламать

большой

да

3СГ . РЕАЛЬНО -go.down

и-ву

3СГ . РЕАЛЬНО - туда

только

ЦЕЛЬ

Нетах

море

это.

ниже

nen lam i-dah i-vu len netah lo.

REL big 3SG.REAL-go.down 3SG.REAL-thither GOAL sea below

Большой (брат) спустился туда, к морю внизу. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Ближайшие и промежуточные конечные элементы ближайших и промежуточных указательных форм nene «это» и nenang «это» также являются общими для локационных и временных форм, т. е . «это здесь», iang «то там», itie «сейчас, в это время». и itiang «тогда, в то время». [ 8 ]

Адноминальное и местоименное владение

[ редактировать ]

Существительные, принадлежащие непосредственно

[ редактировать ]

Распространение на непосредственно принадлежащие существительные основы в разделе 4.2. Существительные , когда эти существительные, находящиеся в непосредственном владении, по-видимому, имеют номинального владельца, то есть когда существительные, которыми непосредственно владеют, не относятся к конкретному владельцу, суффикс, который идентичен местоименному суффиксу в единственном числе лица – n, известный как суффикс-конструкт ( Musgrave, 2007 ). Суффиксы конструкций показаны в таблице ниже:

После согласного После гласных
1-й человек -унг/-инг -из
2-й человек -вокруг/внутри
3-е лицо

Суффикс конструкции –ing/im прикрепляется к основе –iC (где C – согласная) корневой , тогда как суффиксы –ung/um следуют за корнями основы существительного, оканчивающимися на все остальные согласные. Кроме того, к корням существительных, оканчивающихся на гласную, присоединяется суффикс –ng/-m .

Некоторые примеры из грамматики Масгрейва ( 2007, стр. 34 ) включают:

  • nemelnibis-ing – «моя слюна»
  • немельнибис-им – «твоя слюна»
  • nemelnibis-n – «его/ее слюна»

В отличие от многих других языков, тесно связанных с невеей, модели существительных с прямым суффиксом не так сложны. Поскольку во многих близкородственных языках есть отдельные местоименные суффиксы, которые соответствуют как местоимениям в единственном числе, так и независимым местоимениям, Neve'ei отходит от жесткого различия между тем, как демонстрируется местоименное и номинальное владение (Musgrave, 2007) .

Согласно результатам грамматики Масгрейва (2007), когда они встречаются без ссылки на конкретного обладателя, непосредственно принадлежащие существительные отображаются в форме конструкции, а независимое местоимение третьего лица -ar и постмодификатор множественного числа -ar идентичны, их семантика должна разрабатываться в контексте. Например, в зависимости от контекста nat-n ar может быть переведено как «дети» с постмодификатором множественного числа или «их дети», владение (Масгрейв, 2007, стр. 35).

Например:

... со стороны

3ДУ . НАСТОЯЩИЙ - помните

прерванный

что

ар-ввери

3ДУ . НАСТОЯЩИЙ - скажи

в

ЦЕЛЬ

ночь-н

ребенок- CONST

с

ПЛ / 3НОНСГ . ПОСС

{… ar-sido} etenen ar-vweri en nat-n ar.

3DU.REAL-remember what 3DU.REAL-say GOAL child-CONST PL/3NONSG.POSS

«… они вспомнили, что говорили детям/своим детям» Неизвестные аббревиатуры для толкования ( помощь );

Однако, определяя различия между употреблением местоименных владеющих конструкций единственного числа, было обнаружено, что местоименные суффиксальные образования чаще используются для обладателей единственного числа третьего лица и для обладателей единственного числа первого лица в качестве термина обращения в повествованиях ( Musgrave, 2007). ).

Номинальное владение

[ редактировать ]

Именительные притяжательные местоимения

[ редактировать ]

Расширяя вышеупомянутую информацию о притяжательных местоимениях, когда именное начало фразы занимает притяжательное местоимение, используемые постмодификаторы представляют собой детерминаторы и постмодификаторы множественного числа. Это объясняется следующей формулой:

ПРИССЕССИВНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ + (ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ) + (ПОСТМОДИФИКАТОР МНОЖЕСТВЕННОГО числа)

Например, притяжательное местоимение (ti)tugu предшествует определителю nge:

Без

 

к

2СГ

у-са-хал-си

2СГ . РЕАЛЬНОЕ - NEG1 -копать- NEG2

памятник

2НОНСГ . ПОСС

с

немецкая марка

Uten gu u-sa-khal-si tugu nge

{} 2SG 2SG.REAL-NEG1-dig-NEG2 2NONSG.POSS DEM

«Если ты не выкопаешь свое…» Неизвестные аббревиатуры для глянца ( помощь );

( Масгрейв, 2007, стр. 61 )

Когда неопределенные местоимения обитают в именном заголовке фразы, притяжательные постмодификаторы, определители единственными используемыми постмодификаторами являются и постмодификаторы множественного числа. Таким образом, они следуют следующей формуле:

НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ МЕСТОИМЕНИЕ + (ПРЕССЕССИВНЫЙ ПОСТМОДИФИКАТОР) + (ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ) + (ПОСТМОДИФИКАТОР МНОЖЕСТВЕННОГО числа)

Масгрейв ( 2007, стр. 62 ) демонстрирует пример этой конструкции следующим образом: неопределенное местоимение nusutwan предшествует притяжательному постмодификатору ter и постмодификатору множественного числа ar .

Ара-ву

3ДУ . НАСТОЯЩИЙ - иди

ar-takh

3ДУ . РЕАЛЬНО - бери

Нусутван

что-нибудь

иметь

3НОНСГ . ПОСС

с

ПЛ

Ara-vu ar-takh nusutwan ter ar

3DU.REAL-go 3DU.REAL-take something 3NONSG.POSS PL

«Они пошли и забрали свои вещи»

Номинальные притяжательные постмодификаторы

[ редактировать ]

Существительные, находящиеся в косвенном обладании, не могут принимать притяжательный суффикс и поэтому вместо этого принимают формы притяжательного модификатора. Пример этого можно найти в грамматике Масгрейва (2007 ).

Я-и

3СГ . НАСТОЯЩИЙ - см.

что бы ни

тот.человек

когда

мать

из

СГ . ПОСС

i-vanili

3СГ . НАСТОЯЩИЕ - разные

нести

очень

I-leh yokhoi nang ti i-vanili mang

3SG.REAL-see that.person mother SG.POSS 3SG.REAL-different very.much

«Он увидел, что мать этого человека совсем другая»

Сложные притяжательные конструкции.

[ редактировать ]

В грамматическом сборнике Масгрейва (2007) указывается, что невеэй, как и большинство языков, имеет два основных типа владения: прямое и косвенное владение. Конструкции владения показывают, насколько язык отклонился от типичных правил грамматики протоокеанской языковой системы и других языков Вануату. Основное отличие, выявленное в грамматике Масгрейва ( 2007 ), заключается в том, что Neveʻei не сопоставляет различные косвенные притяжательные подтипы, а его прямые притяжательные формы сводятся к местоименным владельцам в единственном числе, в отличие от протоокеанической системы.

Прямые притяжательные конструкции

[ редактировать ]

Как обсуждалось ранее , если существительное, которым непосредственно владеют, имеет номинального владельца, то в форме конструкции владелец следует за существительными, которыми непосредственно владеют. Эти существительные, которыми непосредственно владеют, имеют очень тесную семантическую связь между референтом одержимого и существительными-владельцами, называемую неотчуждаемым владением (Musgrave, 2007) . Неотчуждаемая связь описывает ситуацию, когда одержимое существительное не существует отдельно от обладателя. Это понятие выражается следующей формулой:

ОБЛАДАЮЩЕЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ОБЛАДАЮЩЕЕ + (МОДИФИКАТОРЫ ИМЯ ОБЛАДАЮЩЕГО) + (ПОСТМОДИФИКАТОРЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО ОБЛАДАЮЩЕГО)

Следовательно, никакие постмодификаторы, принадлежащие непосредственно находящемуся в собственности существительному, не могут стоять между ним и номинальным обладателем.

Чаще всего категории отчуждаемых притяжательных конструкций относятся к терминам родства/родства, частям растения, частям тела человека и животных и т. д. примеры из Масгрейва ( 2007, стр. 71 Ниже приведены ).

Невеэй Английский
Родство нааиби-н

ночь-н

или

'внук'

'ребенок'

'дедушка

Части тела животного/человека на'адле-н

недоступен-n

нелеме-н

'яйцо (птицы или черепахи, икра (рыбы)'

'крыло'

'язык'

Части растений наансемве-н

нохора-н

нетеви-н

'стебель (листа, плода)

'корень'

'побег (растения)'

Телесные продукты немаха-н

с mwetwewe-n

'моча'

'экскременты'

Существительное-владелец может быть перенесено в начало притяжательной конструкции, чтобы показать значимость существительного. Кроме того, наличие или отсутствие постмодификатора позади существительного-владельца зависит от уровня анимации, следовательно, высокооживленные обладатели (такие как животные и люди) позволяют существительному, которым непосредственно владеет, следовать с промежуточными постмодификаторами или без них. Напротив, деревья, растения и т. д. считаются менее одушевленными, и поэтому постмодификатор должен следовать за существительным-владельцем и предшествовать существительному-владельцу. Эти одушевленные конструкции описаны ниже двумя формулами ( Масгрейв, 2007, стр. 72 ):

  • Высокая анимация: ОБЛАДАЮЩЕЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ+ (ПОСТМОДИФИКАТОРЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО ОБЛАДАЮЩЕГО) + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ОБЛАДАЮЩЕЕ + (ПОСТМОДИФИКАТОРЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО ОБЛАДАЮЩЕГО)

немват

змея

с

ПЛ

небат-н

голова- CONST

что встретились.

3ПЛ . НАСТОЯЩИЙ -черный

nemwat ar nebat-n at-met.

snake PL head-CONST 3PL.REAL-black

«Голова змей черная». Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

( Масгрейв, 2007, стр. 72 )

  • Менее оживленное: [ОБЛАДАЮЩЕЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + ПОСТМОДИФИКАТОРЫ ОБЛАДАЮЩЕГО + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ОБЛАДАЮЩЕЕ + (ПОСТМОДИФИКАТОРЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО ОБЛАДАЮЩЕГО)

Наханхан

папайя

с

немецкая марка

неввене-н

фрукты- CONST

sevakh

один

nakhankhan nge nevwene-n sevakh

pawpaw DEM fruit-CONST one

«один плод папайи» Неизвестное глянцевое сокращение ( справка );

Косвенные притяжательные конструкции

[ редактировать ]

Подобно неотчуждаемым отношениям одержимых существительных с прямым суффиксом, существительные с косвенным обладанием также могут устанавливать неотчуждаемые отношения. Этот факт предполагает некоторое совпадение между семантическими особенностями отчуждаемых и неотчуждаемых отношений.

Следующие примеры из Масгрейва ( 2007, стр. 73 ) демонстрируют существительные, которыми опосредованно владеют, от которых можно ожидать установления тесной семантической или неотъемлемой связи с их владельцами-существительными.

  • Мамве – «отец, сын сестры отца».
  • Мамвилам – «старший брат отца»
  • Нанг – «мать, сестра матери, жена сына сестры отца»
  • Ты говорила – старшая сестра матери

Когда существительное, которым косвенно владеет, имеет местоименного владельца, оно предшествует притяжательному постмодификатору. Однако у притяжательной конструкции есть два исхода, когда существительное, которым косвенно владеет, принимает номинального владельца.

В первой конструкции притяжательный постмодификатор согласуется с числом существительного-владельца, устанавливая семантическую связь, которая является отдаленной или отчуждаемой, поскольку одержимое существительное существует независимо от обладателя (адноминальное владение). Например ( Масгрейв, 2007, стр. 73 ):

ОБЛАДАЮЩЕЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + ПРИЛАЖИТЕЛЬНЫЙ ПОСТМОДИФИКАТОР + ОБЛАДАЮЩЕЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + (ПОСТМОДИФИКАТОРЫ)

libakh

собака

из

3НОНСГ . ПОСС

толстый

old.man

libakh ti matoro

dog 3NONSG.POSS old.man

«собака старика».

ОБЛАДАЮЩЕЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + (ПОСТМОДИФИКАТОРЫ) + ОСУЩЕСТВЛЯЕМОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + ПРИЛАЖИТЕЛЬНЫЙ ПОСТМОДИФИКАТОР

толстый

old.man

libakh

собака

из

3СГ . ПОСС

matoro libakh ti

old.man dog 3SG.POSS

«собака старика».

Другая косвенная притяжательная конструкция включает притяжательный маркер nen, который действует аналогично релятивизатору . Формула показывает, что nen находится между номиналом обладателя и номиналом владельца.

ОБЛАДАЮЩЕЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + NEN + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ОБЛАДАЮЩЕЕ + (ПОСТМОДИФИКАТОРЫ ОБЛАДАЮЩЕГО) + (ПОСТМОДИФИКАТОРЫ ОБЛАДАЮЩЕГО)

Эти конструкции часто относятся к определенной смысловой категории: целевым отношениям, привычным отношениям и обладанию частями тела. В следующем примере из Масгрейва ( 2007, стр. 75 ) существительное-владелец — это человек, а существительное-владелец — это род занятий:

число

человек

с

ПОСС

Нависвизиан

преподавание

numur nen navisvisian

person POSS teaching

'учитель'

В то время как некоторые части тела являются существительными, принадлежащими непосредственно, некоторые части тела (например, внутренние органы, телесные выделения и т. д.) являются существительными, принадлежащими косвенно, и чаще всего относятся к отчуждаемым семантическим отношениям.

вниз

кровь

с

ПОСС

libakh

собака

nidri nen libakh

blood POSS dog

«собачья кровь»

новые

вода

с

ПОСС

нетал-н

нога- CONST

nowi nen netal-n

water POSS leg-CONST

«туфли для ног» Неизвестные аббревиатуры для обозначения ( справка );

( Масгрейв, 2007, стр. 75 )

  • Запасы согласных. (2013). В мировом атласе языковых структур . Получено с http://wals.info/chapter/1.
  • Линч и Кроули, 2001, Языки Вануату: новый обзор и библиография . Австралийский национальный университет.
  • Масгрейв, Дж. (2007). Грамматика языка Невеи, Вануату . Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
  • Хольгер Диссель. 2013. Дистанционные контрасты в демонстративах. В: Драйер, Мэтью С. и Хаспелмат, Мартин (ред.) Мировой онлайн-атлас языковых структур. Лейпциг: Институт эволюционной антропологии Макса Планка. (Доступно онлайн по адресу http://wals.info/chapter/41)
  • Линч, Росс и Кроули, 2011, Океанические языки . Рутледж.

NONSG:non-singular 1NONSG:first person, non-singular 2NONSG:second person, non-singular 3NONSG:third person, non-singular ABIL:abilitative DESID:desiderative

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Невеей в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ См. ISO 639-3, 2008 г., номер запроса на изменение 2008-012 .
  3. ^ Мэддисон, Ян (2013). «Описи согласных» . Мировой атлас языковых структур .
  4. ^ «WALS Online — Контрасты расстояний в главах в демонстративных проявлениях» . wals.info . Проверено 28 марта 2021 г.
  5. ^ «WALS Online — Порядок глав указательных падежей и существительных» . wals.info . Проверено 28 марта 2021 г.
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж Масгрейв, Джилл (28 марта 2021 г.). «Грамматика Невеи, Вануату» (PDF) . Тихоокеанская лингвистика . 587 : 62–67 – через Открытые исследования АНУ.
  7. ^ Линч, Джон; Росс, Малькольм; Кроули, Терри (2011). Океанические языки . Нью-Йорк: Рутледж. п. 72. ИСБН  978-0--203-82038-4 .
  8. ^ Jump up to: а б с д Масгрейв, Джилл (28 марта 2021 г.). «Грамматика Невеи, Вануату» (PDF) . Тихоокеанская лингвистика . 587 : 110–113 – через Открытые исследования АНУ.
  • Ссылки из: Масгрейв, Дж. (2007). Грамматика языка Невеи, Вануату . Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж Масгрейв 2007, с. 3
  2. ^ Масгрейв 2007, с. 12
  3. ^ Масгрейв 2007, с. 6.
  4. ^ Масгрейв 2007, (таблица 2.5), стр. 19
  5. ^ Jump up to: а б Масгрейв 2007, с. 28
  6. ^ Jump up to: а б Масгрейв 2007, с. 29
  7. ^ Масгрейв 2007, с. 29-30
  8. ^ Масгрейв 2007, с. 30
  9. ^ Jump up to: а б Масгрейв 2007, с. 30
  10. ^ Jump up to: а б Масгрейв 2007, с. 31
  11. ^ Масгрейв 2007, с. 30-31
  12. ^ Масгрейв 2007, с. 32
  13. ^ Масгрейв 2007 с. 62
  14. ^ Jump up to: а б с Масгрейв 2007, с. 33
  15. ^ Масгрейв 2007, (таблица 3.5), стр. 33
  16. ^ Jump up to: а б Масгрейв 2007, с. 36
  17. ^ Масгрейв 2007, с. 40
  18. ^ Jump up to: а б с Масгрейв 2007, с. 41
  19. ^ Масгрейв 2007, с. 44-45
  20. ^ Масгрейв 2007, с. 44
  21. ^ Масгрейв 2007, с. 46
  22. ^ Jump up to: а б Масгрейв 2007, с. 45
  23. ^ Jump up to: а б с д и Масгрейв 2007, с. 54
  24. ^ Jump up to: а б с д и ж г Масгрейв 2007, (таблица 3.11), с. 56
  25. ^ Масгрейв 2007, с. 57
  26. ^ Масгрейв 2007, (таблица 3.12), стр. 57
  27. ^ Масгрейв 2007, с. 51
  28. ^ Масгрейв 2007, с. 52
  29. ^ Масгрейв 2007, (пример 3.56ad), стр. 52
  30. ^ Масгроув 2007, (примеры 3.62-3), стр. 54
  31. ^ Масгрейв 2007, стр. 77-78.
  32. ^ Масгрейв 2007, (примеры 5.2b, 5.4a), с. 78
  33. ^ Масгрейв 2007, с. 88
  34. ^ Масгрейв 2007, (таблица 5.5), стр. 88
  35. ^ Масгрейв 2007, с. 91
  36. ^ Масгрейв 2007, (пример 5.29c), стр. 91
  37. ^ Масгрейв 2007, с. 92
  38. ^ Масгроув 2007, (таблица 5.6), стр. 92
  39. ^ Масгрейв 2007, (пример 5.35ab), стр. 93
  40. ^ Масгроув 2007, с. 94
  41. ^ Масгроув 2007, (пример 5.43f), стр. 96
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ea02a5938c2636ffb7f2e095e6c9966e__1723383720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ea/6e/ea02a5938c2636ffb7f2e095e6c9966e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Neveʻei language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)