Релятивизатор
В лингвистике релятивизатор , ( сокращенно RELZ ) — это тип союза который вводит относительное предложение . [1] Например, в английском языке союз , который можно считать релятивизатором в таком предложении, как «У меня есть тот, который вы можете использовать». [2] Релятивизаторы появляются, по крайней мере явно, не во всех языках; даже в языках, в которых есть явные или ярко выраженные релятивизаторы, они не обязательно появляются постоянно. [3] По этим причинам было высказано предположение, что в некоторых случаях может использоваться « нулевой релятивизатор», что означает, что релятивизатор подразумевается в грамматике, но опускается в речи или письме. [2] Например, слово , которое можно опустить в приведенном выше примере английского языка, образуя «У меня есть одно, которое вы можете использовать», используя (в этом анализе) нулевой релятивизатор.
История
[ редактировать ]Возможно, уже в 1712 году, но, по крайней мере, уже в 1761 году. [4] многочисленные термины использовались для определенных лексических единиц , которые вводят различные предложения. Одним из таких терминов является относительное местоимение , которое было придумано в 18 веке и получило широкое распространение в начале-середине 19 века. [5] Маркер предложения — это еще один термин, который использовался для описания элемента, включающего предложение. [6] Начиная с 1938 года, релятивизатор появился как термин, который теперь конкурирует с относительным местоимением . [7] Несмотря на эту контрастирующую номенклатуру и несмотря на их несопоставимые лексические категории , релятивизаторы и относительные местоимения, по сути, выполняют одну и ту же функцию путем введения относительного предложения.
Рекламный анализ
[ редактировать ]Рекламный анализ — это трансформационный анализ 1973 года, показывающий придаточные предложения в английском языке и то, как относительные местоимения вводятся во встроенные придаточные предложения. явного главного существительного Этот анализ предполагает, что в глубокой структуре нет главного предложения . Чтобы сформировать относительную конструкцию, именное словосочетание из встроенного предложения перемещается в пустой заголовок именного словосочетания главного предложения. Отсюда соответствующее относительное местоимение оставляет след в пространстве освободившейся именной группы во вложенном предложении. [8] Например:

Анализ соответствия
[ редактировать ]Соответствующий анализ — это еще один тип трансформационного анализа 1970-х годов, который в то время конкурировал с рекламным анализом. В этом анализе относительное местоимение вводится во встроенное предложение путем соответствия или сопоставления с главным существительным в главном предложении. Это делается путем взятия именной группы из встроенного предложения в глубокую структуру, которая соответствует главному существительному в именной группе главного предложения, и замены ее относительным местоимением. Таким образом, относительное местоимение относится к главному существительному в главном предложении. Наконец, относительное местоимение перемещается в начальную позицию предложения. [8] Например:

Ухалловский анализ
[ редактировать ]Есть две отдельные фразовые главы, которые могут занимать релятивизаторы. В межлингвистическом отношении релятивизаторы могут занимать либо начало дополняющей фразы (релятивизатор C-типа), либо начало определяющей фразы (релятивизатор D-типа). Релятивизаторы C-типа могут вводить относительное предложение в качестве аргумента именной фразы или они могут вводить относительное предложение в качестве аргумента глагольной фразы. Релятивизаторы D-типа могут вводить относительное предложение только в качестве аргумента именной фразы. Английский — это язык, в котором используется релятивизатор C-типа, который является частью его стратегии релятивизации, поскольку «это» может вводить относительное предложение либо в качестве аргумента для именной фразы , либо в качестве аргумента для дополняющей фразы. Следующие примеры из английского языка показывают, что одна и та же морфема используется в обоих синтаксических контекстах. [9]
![]() |
![]() |
И наоборот, арабский язык использует две фонологически различные морфемы для объяснения этих синтаксических явлений. В одних и тех же предложениях на языке D-типа, таком как арабский, в каждом примере будет использоваться другая морфема, как показано в примерах 1 и 2. [9] В классическом и стандартном арабском языке релятивизатор D-типа склоняется в зависимости от рода и числа существительного, но C-тип этого не делает (согласно глаголу).
Париж
Париж
лли
РЭЛ
Бабба
I.love.it
Париж , который я люблю
Хаббарет-на
рассказал нам
Там
Там
энно
что
л-ммаслин
актеры
мадрабин
забастовка
Лейла рассказала нам , что актеры бастуют.
На современном английском языке
[ редактировать ]В английском языке для введения относительных предложений используются три типа релятивизаторов: нулевые или нулевые релятивизаторы, wh -релятивизаторы и that -релятивизаторы. [10]
Сравнительное распределение нулевых и явных релятивизаторов
[ редактировать ]релятивизаторы Было проанализировано, что не являются обязательными в некоторых языках и иногда опускаются в английском языке. Такое отсутствие релятивизатора или использование нулевого или нулевого варианта релятивизаторов не является единым для английского языка и, по прогнозам, будет обусловлено и ограничено рядом лингвистических и социальных факторов. Эти социальные факторы и потенциальное влияние возраста, пола и образования были минимально изучены и, похоже, оказывают меньшее влияние на упущение релятивизатора. Лингвистические ограничения, такие как структура предложения и синтаксическое положение релятивизатора, тип конструкции главного предложения , лексическая специфика главы NP, тип антецедента, а также смежность, длина и грамматическое подлежащее придаточного предложения, считаются более значимыми. влияние на структуру пропуска релятивизатора в канадском английском языке. Упущение релятивизаторов обычно происходит чаще в разговоре, чем в формальном письме. [11]
Распределение с подлежащими и объектными придаточными
[ редактировать ]Синтаксическая позиция или функция релятивизатора в придаточном предложении является основным фактором, определяющим выбор относительного маркера. Вариант нулевого релятивизатора чаще встречается в придаточных предложениях объекта, чем в придаточных предложениях субъекта. [11]
3) I have friends that are moving in together. (subject) 4) That's one thing that I actually admire very much in my father. (direct object) 5) Everyone's kinda used to the age group [Ø] they work with. (object of preposition)
Информативность главного предложения определяет распространение.
[ редактировать ]Предпочтение отдается нулевым релятивизаторам, когда главное предложение , которое является информативно легким, непосредственно примыкает к относительному предложению . Например:
6) It's just kinda something [Ø] I noticed recently. 7) They get values and stuff like that from church that they might not get at home.
В этом примере главное предложение «это просто что-то» предоставляет мало семантической информации и соседствует с относительным предложением «Я недавно заметил». Таким образом, считается, что главное и относительное предложения обрабатываются вместе как единый блок обработки, который функционирует как один оператор, что приводит к нулевому релятивизатору. [11]
Распределение с пустыми именными фразами
[ редактировать ]пустой головой Существительные фразы с , которые не являются лексически конкретными и которые индексируют родовые группы или наборы, коррелируют с использованием нулевого релятивизатора. Примеры пустых именных словосочетаний включают такие слова, как all , way , time и т. д. [2]
8) All [Ø] she wants to do is sleep. 9) She held onto all those jewelry boxes that everybody made for her when we were kids.
Уникальные главные именные фразы , которые включают превосходную степень и существительные со словами only и first , также принимают нулевой релятивизатор. [2] Например:
10) That's the only place [Ø] you can go at night. 11) That's the first compliment [Ø] I've got in a long time. 12) That was the worst job [Ø] I ever had.[11] 13) You have a home here that you could rent.
Длина именной группы определяет распространение.
[ редактировать ]Более длинные именные группы часто встречаются вместе с явным релятивизатором, тогда как более короткие именные группы с большей вероятностью встречаются вместе с нулевым релятивизатором. [2] Например:
14) This pair of suede pants that I got. 15) The weight [Ø] I should be at.
В этих примерах первое предложение содержит более длинную существительную фразу («Эта пара замшевых штанов») по сравнению со вторым предложением, которое содержит очень короткую именную фразу («Вес»). Таким образом, замечено, что предложение, содержащее более длинную именною группу, также содержит релятивизатор «это», тогда как предложение с более короткой именной группой имеет нулевой релятивизатор.
Определенность именной группы определяет распространение.
[ редактировать ]Было обнаружено, что нулевые релятивизаторы коррелируют с определенностью номинального антецедента. [11] Например:
16) I don't think you have the dedicated teacher that I had. 17) And it was a guy [Ø] she worked with for a few years.
Первое предложение содержит определенную именную группу, тогда как второе предложение содержит неопределенную именную группу, которая встречается вместе с нулевым релятивизатором.
Распределение с местоименными предметами придаточного предложения
[ редактировать ]Если грамматическим подлежащим придаточного предложения является местоимение, релятивизатор, скорее всего, будет опущен. [11] Если предметом придаточного предложения является полная именной группа, явный релятивизатор будет сохранен. [2] Например:
18) I have two cats [Ø] I'd like to turn in to the Humane Society.[2] 19) Do you remember exactly the road [Ø] I'm talking about?[2] 20) That was one of the things [Ø] he did when he was living elsewhere.[11] 21) I always go to my girlfriends 'cause there's stuff that your parents just don't need to know.[11]
Распространение явных английских релятивизаторов
[ редактировать ]К явным релятивизаторам современного английского языка относятся слова «который», «что», «когда», «где», «кто», «кого» и «чей» , и в лингвистике они могут называться « кто » слова». Они официально классифицируются как относительные местоимения , но могут называться « wh -релятивизаторами» в тех случаях, когда их функция состоит в том, чтобы ввести относительное предложение . Другим явным релятивизатором современного английского языка является слово «that» , которое можно назвать « этот -релятивизатором», поскольку оно вводит относительное предложение. Ведутся споры о том, следует ли классифицировать его как относительное местоимение, такое как WH-слова, подчинительный союз или дополняющее слово . [10] Распределение различных типов английских релятивизаторов варьируется в зависимости от нескольких факторов.
Слитые относительные предложения
[ редактировать ]Слитые придаточные предложения, иногда называемые «свободными» придаточными предложениями, отличаются от большинства других типов придаточных предложений тем, что не существует номинального антецедента, к которому относится придаточное предложение. Во многих случаях релятивизаторами английского языка являются относительные местоимения, то есть они находятся в кореференции с существительным, которое предшествует им в предложении. Эта номинальная функция «слита» с относительным предложением в свободных родственниках, и это оставляет релятивизатору без явной сущности, на которую он может ссылаться. Например: [10]
22) I wonder what inspired them. 23) I wonder whose dog died.
В этих случаях перед придаточным предложением нет существительного, поэтому говорят, что функция этого существительного «слита» с придаточным предложением.
Грамматическая функция релятивизированного имени определяет форму падежа релятивизатора.
[ редактировать ]Если существуют разные грамматические падежные формы релятивизатора, форма падежа, которая появляется, будет зависеть от грамматической функции существительного, которое появляется ранее (известное как номинальный антецедент) внутри самого относительного предложения. Единственными примерами этого явления в современном английском языке являются формы «кто» и «кого». «Кто» появляется, когда оно относится к существительному, которое является подлежащим придаточного предложения, и «кого» появляется, когда оно относится к существительному, которое является объектом придаточного предложения. Однако мнения говорящих различаются относительно того, грамматично ли появление слова «кто», когда оно относится к объекту придаточного предложения. Поскольку, в зависимости от суждения говорящего, либо только «кого», либо оба «кто и «кого» могут грамматически вводить относительное предложение, относящееся к объекту, в примере (25) в скобках на конце релятивизатора стоит «м». ниже.
- Предшествующий субъект
24) The person who visited Kim[10]
- Предшественник объекта
25) The chairman listened to the student who(m) the professor gave a low grade to[12]
Одушевленность антецедента определяет распространение
[ редактировать ]Только некоторые релятивизаторы могут вводить положения, относящиеся к человеческим предшественникам, и аналогичным образом только некоторые релятивизаторы могут вводить положения, относящиеся к нечеловеческим предшественникам. «Кто», «кого» и «чей» могут относиться только к человеческим предшественникам, «который» и «что» могут относиться только к нечеловеческим предшественникам. «Это», однако, может относиться как к человеческим, так и к нечеловеческим предшественникам. Для примера: [10]
- Человеческий предшественник
26) The Pat that I like is a genius 27) The Pat who I like is a genius 28) The only person that I like whose kids Dana is willing to put up with is Pat
- Нечеловеческий предшественник
29) Every essay that she's written which I've read is on that pile 30) Every essay which she's written that I've read is on that pile
Ограниченность придаточного предложения определяет распространение
[ редактировать ]Ограничительные придаточные предложения обладают семантическими свойствами, которые делают их необходимыми для предотвращения двусмысленности предложения. Они используются в тех случаях, когда контекста, окружающего предложение, недостаточно для различения потенциальных номинальных антецедентов. И wh -релятивизаторы, и that- релятивизаторы могут использоваться для введения ограничительных придаточных предложений.
Неограничительные относительные предложения добавляют постороннюю информацию, которая не важна для понимания слушателем или читателем того, о каком вышеупомянутом существительном идет речь; или, другими словами, какое существительное является номинальным антецедентом. Запятыми отмечаются неограничительные придаточные предложения, и wh для их введения можно использовать только релятивизаторы . Для примера: [13]
- Ограничительные приговоры:
31) He has four sons that became lawyers 32) The soldiers who were brave ran forward
- Неограничительные предложения:
33) He has four sons, who became lawyers 34) The soldiers, who were brave, ran forward
Конечность придаточного предложения определяет распределение
[ редактировать ]В неличных предложениях (предложениях, в которых глагол оставлен неспряженным) релятивизатор появляется как объект предлога, или, другими словами, непосредственно после предлога в предложении. Эти относительные придаточные предложения кажутся вводимыми самим предлогом, но на самом деле они вводятся как предлогом, так и релятивизатором, поскольку эти две грамматические частицы образуют «предложную фразу»; и именно эта фраза вводит это предложение. Например: [10]
35) A yard in which to have a party 36) The baker in whom to place your trust 37) A student *who to talk to us just walked in
Обратите внимание, что (37) неграмматично, поскольку релятивизатор вводит неконечное относительное предложение, но оно не содержится в пропозициональной фразе.
На других языках
[ редактировать ]Индонезийский Теочью
[ редактировать ]Теочью — китайский язык , происходящий из региона Чаошань восточной провинции Гуандун . Индонезийский Теочью относится к диалекту Теочью, на котором говорят в Индонезии . Самый распространенный способ образования придаточных предложений в индонезийском языке теочью — использование релятивизатора kai . Придаточные предложения могут стоять в конце или в начале. [14]
Джамби Теочью
[ редактировать ]Джамби Теочью — разновидность индонезийского теочью, на котором говорят в провинции Джамби на острове Суматра . Язык требует использования релятивизатора kai для образования придаточных предложений. Релятивизатор пришел из китайского языка. Релятивизатор Ян не является обязательным и заимствован из Малайзии . Релятивизатор kai всегда следует за модифицирующим предложением. Если используется необязательный релятивизатор ян , он предшествует модифицирующему предложению, как показано в примере 39. Если релятивизатор kai отсутствует, предложение становится неграмматическим, независимо от того, ян присутствует или нет. Это продемонстрировано в примере 41.
Который
Который
фаа
ударять
когда
РЭЛ
нонгки
ребенок
обувь.
плакать
«Ребенок, которого ударил Алинг, плакал». [15]
Который
РЭЛ
Который
Который
фаа
ударять
когда
РЭЛ
нонгки
ребенок
обувь.
плакать
«Ребенок, которого ударил Алинг, плакал». [15]
*Который
Который
фаа
ударять
нонгки
ребенок
обувь.
плакать
«Ребенок, которого ударил Алинг, плакал».
* Который
РЭЛ
Который
Который
фаа
ударять
нонгки
ребенок
обувь.
плакать
«Ребенок, которого ударил Алинг, плакал».
Другой способ формирования придаточных предложений в Джамби Теочью — использование классификатора. Основное различие между придаточным предложением kai и классификатором заключается в том, что в придаточном предложении классификатора присутствует классификатор. Классификатор в относительных предложениях классификатора может появляться только в начале. Классификатор согласуется с типом главного существительного и стоит на месте релятивизатора kai .
тот
кусать
Который
Который
когда
РЭЛ
ты
собака
предложение
очень
старый
большой
tsiaʔ.
КЛ .
«Собака, которая укусила Алинга, очень большая». [16]
тот
кусать
Который
Который
tsiaʔ
КЛ
ты
собака
предложение
очень
старый
большой
tsiaʔ.
КЛ .
«Собака, этот большой Алинг, очень большая». [16]
Безглавые придаточные предложения не имеют выраженной головы. Это эквивалент слова «the one» в английском языке. Безглавые придаточные предложения образуются с помощью релятивизатора kai . Малайзийский релятивизатор ян можно использовать по желанию перед модифицирующим предложением.
[шепот
вчера
обувь
плакать
когда ]
РЭЛ
и
КС
день
этот
являются
КЛ
муи.
один.
«Это тот, кто плакал вчера». [17]
Релятивизатор kai обязателен. Кроме того, невозможно образовать безглавое придаточное предложение с классификатором вместо релятивизатора kai .
день
этот
всплеск
КЛ
уф
книга
и
КС
[Который
Который
является
писать
когда ].
РЭЛ .
«Эту книгу написал Алинг». [18]
*день
этот
всплеск
КЛ
уф
книга
и
КС
[Который
Который
является
писать
всплеск].
КЛ
«Эту книгу написал Алинг». [18]
Вампиры Теочью
[ редактировать ]Понтианак Теочью — это разновидность индонезийского теочью, на котором говорят в столице Понтианак в провинции Западный Калимантан . Релятивизатор kai используется для образования придаточных предложений. Это обязательно в заключительных относительных предложениях. Если kai в предложении отсутствует , предложение становится грамматическим, что демонстрирует пример 48. Понтианак Теочью не допускает использования малайзийского релятивизатора ян . При наличии релятивизатора предложение становится неграмматическим, как показано в примере 49.
Который
Который
фаа
ударять
когда
РЭЛ
нонгки
ребенок
обувь.
плакать
«Ребенок, которого ударил Алинг, плакал». [19]
*Который
Который
фаа
ударять
нонгки
ребенок
обувь.
плакать
«Ребенок, которого ударил Алинг, плакал». [20]
* Который
РЭЛ
Который
Который
фаа
ударять
когда
РЭЛ
нонгки
ребенок
обувь.
плакать
«Ребенок, которого ударил Алинг, плакал». [20]
Вне
[ редактировать ]Уте — язык, принадлежащий к северному подразделению юто-ацтекской языковой семьи, простирающейся от Скалистых гор до Попокатепетля , к югу от Мехико . [21]
В языке ютэ придаточные предложения, изменяющие подлежащее, вводятся иначе, чем те, которые изменяют объект. В обоих случаях нет явной релятивизирующей морфемы, но номинализация и падежная морфология вводят относительные предложения.
Например, номинализирующие суффиксы присоединяются к глагольным элементам в подлежащих придаточных предложениях.
апачи
boy. SU
'в
3s. SU
[шиваатучи
козел. О
крыса
3с. ТО
пакха-пуга-ту]
убить - РЕМ - НОМ
Мальчик, который убил козу
В придаточных предложениях, которые вводятся как аргументы объекта, глагольные элементы изменяются с номинализирующей морфологией, аналогичной таковой у их аналогов подлежащего придаточного предложения, а подлежащее встроенного предложения склоняется с помощью родительного падежа.
минуты
книга. О
'ценить
. О
[заказ
девочка. ОБЩ
крыса
3с. ОБЩ
po'o-na]-y
пиши- НОМ - О
пуникья-ка-н
см . ANT -1s
Я видел книгу, которую пишет девушка
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Шахтер 1985 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Фокс и Томпсон 2007 .
- ^ Кордич 1999 , стр. 25.
- ^ Джозеф Пристли (1761 г.). Основы английской грамматики .
- ^ «Программа просмотра Ngram Google Books: относительное местоимение» .
- ^ Лонг 1961 .
- ^ «Программа просмотра Ngram Google Books: релятивизатор» .
- ^ Jump up to: а б Прекрасный 1981 год .
- ^ Jump up to: а б Ухалла 2004 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Саг 1997 года .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Леви и Хилл 2013 .
- ^ Экман, Белл и Нельсон, 1988 .
- ^ Бач и Якобсен 1980 .
- ^ Пэн 2012 , с. 283.
- ^ Jump up to: а б Пэн 2012 , с. 361.
- ^ Jump up to: а б Пэн 2012 , с. 301.
- ^ Пэн 2012 , с. 316.
- ^ Jump up to: а б Пэн 2012 , с. 317.
- ^ Пэн 2012 , с. 284.
- ^ Jump up to: а б Пэн 2012 , с. 285.
- ^ Гивон 2011 .
Библиография
[ редактировать ]- Бач, Карл; Якобсен, Лейф К. (1980). «О распределении ограничительных и неограничительных придаточных предложений в современном английском языке». Лингва . 52 (2): 243–267. дои : 10.1016/0024-3841(80)90036-4 .
- Боманн, Аксель; Шульц, Патрик (2011). «Священное то и злое: прескриптивизм и изменение использования английских релятивизаторов» (PDF) . Техасский лингвистический форум . 54 : 88–101.
- Экман, Фред Р.; Белл, Лоуренс; Нельсон, Дайан (1988). «Об обобщении придаточного обучения при овладении английским языком как вторым». Прикладная лингвистика . 9 (1): 1–20. дои : 10.1093/applin/9.1.1 .
- Фокс, Барбара А.; Томпсон, Сандра А. (2007). «Относительные предложения в английском разговоре: релятивизаторы, частота и понятие конструкции» (PDF) . Исследования по языку . 31 (2): 293–326. дои : 10.1075/sl.31.2.03fox . Архивировано из оригинала (PDF) 02 декабря 2021 г.
- Гивон, Т. (2011). Уте Справочная грамматика . Культура и использование языка. Том. 3. Джон Бенджаминс. ISBN 978-90-272-0284-0 .
- Ихалайнен, Осси (1981). «Продвижение против сопоставления: два конкурирующих трансформационных анализа английских относительных предложений». Английские исследования . 62 (4): 371–375. дои : 10.1080/00138388108598127 .
- Йоханссон, Кристина И. (1995). Релятивизаторы «чей» и «чего» в современном английском языке: описание и теория . Альмквист и Викселл. ISBN 9789155435011 .
- Леви, Стивен; Хилл, Кэролайн (2013). «Социальные и лингвистические ограничения на отсутствие релятивизатора в канадском английском языке». Американская речь . 88 (1): 32–62. дои : 10.1215/00031283-2322628 .
- Лю, Хунён; Гу, Ян (2011). «Номинализация в Нуосу И». В Япе Фунг Ха; Грунов-Хорста, Карен; Врона, Яник (ред.). Номинализация в азиатских языках: диахронические и типологические перспективы . Типологические исследования в языке. Том. 96. стр. 313–343. ISBN 978-90-272-0677-0 .
- Кордич, Снежана (1999). Придаточные предложения в сербско-хорватском языке [ Относительные придаточные предложения в сербско-хорватском языке ]. Исследования по славянскому языкознанию (на немецком языке). Том 10. Мюнхен: Lincom Europe. п. 25. ISBN 3-89586-573-7 . OCLC 42422661 . ОЛ 2863535В . S2CID 171902446 .
- Лонг, Ральф (1961). Предложение и его части . Издательство Чикагского университета.
- Ухалла, Джамал (2004). «Семитские родственники». Лингвистический запрос . 35 (2): 288–300. дои : 10.1162/002438904323019084 . JSTOR 4179275 . S2CID 57560961 .
- Пэн, Энни (2012). Аспекты синтаксиса индонезийского теочью (кандидатская диссертация). Университет штата Делавэр.
- Саг, Иван А. (1997). «Английские конструкции придаточных предложений». Журнал лингвистики . 33 (2): 431–483. дои : 10.1017/S002222679700652X . JSTOR 4176423 . S2CID 7742946 .
- Шахтер, Пол (1985). «Системы частей речи». В Шопене, Тимоти (ред.). Типология языка и синтаксическое описание . Том. Я. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 3–61.
- ван дер Аувера, Йохан (1985). «Относительно этого: столетний спор». Журнал лингвистики . 21 (1): 149–179. дои : 10.1017/S0022226700010069 . JSTOR 4175767 . S2CID 145207479 .