Английские относительные предложения
Относительные предложения в английском языке образуются преимущественно с помощью относительных слов . Основные относительные местоимения – кто , который и тот ; who также имеет производные формы who и чей . Различные грамматические правила и руководства по стилю определяют, какие относительные местоимения могут подойти в различных ситуациях, особенно в формальной обстановке. В некоторых случаях относительное местоимение может быть опущено и просто подразумеваться («Это человек, [которого] я видел» или «Это клюшка, с которой он выигрывает»).
В английском языке также используются свободные придаточные предложения , которые не имеют антецедента и могут быть образованы такими местоимениями, как What («Мне нравится то, что ты сделал»), Who и Whoever .
В современных руководствах по английскому языку говорится, что относительное местоимение должно принимать падеж (подлежащее или дополнение), соответствующий придаточному предложению, а не функцию, выполняемую этим предложением во внешнем предложении. [1]
Обзор
[ редактировать ]Здесь приведены основные грамматические правила образования придаточных предложений в английском языке. [2] Более подробную информацию можно найти в разделах ниже, а также в статье о том, кто .
- Основными относительными местоимениями считаются кто , который и тот , но альтернативный анализ этого см. ниже.
- Относительное местоимение стоит в самом начале придаточного предложения, если только ему не предшествует передний предлог: «Кровать, на которой я лежал». (Это нормально переместить предлог в конец предложения и оставить его висеть или болтаться: «Кровать которой я лежал , на »). Придаточное предложение может начинаться с более крупной фразы, содержащей относительное местоимение после предлога: «Кровать, хозяина которой мы видели ранее,...» или «Кровать, на которой лежала маленькая кошка,.. ."
- who используется только с антецедентом по отношению к человеку («Человек, который ...»); который , относящийся к вещи («Цветы, которые...»); that относится либо к человеку, либо к предмету («Женщина, которая…» или «Цветы, которые…»).
- используется только в ограничительных придаточных предложениях и не ставится перед запятой («Учитель, который выглядит изношенным» или «Машина, которая выглядит изношенной»); но who и that могут использоваться как в ограничительных, так и в неограничительных предложениях, и могут ставиться или не ставиться запятая («Учитель, который выглядит измученным» или «Мой учитель, который...») и («Мой учитель, который...») Машина, которая выглядит изношенной», или «Моя машина, которая...»). В некоторых стилях формального английского языка, особенно в американском, использование that в ограничительных предложениях по возможности избегается (см. that или that ниже).
- who используется только тогда, когда его антецедент является объектом придаточного предложения, но не тогда, когда его антецедент является субъектом придаточного предложения («Офицер схватил вора, которого я видел») - предшествующий вор является объектом придаточного предложения; но нет (*Офицер схватил вора, который меня видел) — здесь предшествующий вор является подлежащим придаточного предложения («...вор _ видел меня»); кто здесь прав.
- Когда предлог в придаточном предложении стоит впереди (fronted), только who или that употребляется («Официант, с которым я разговаривал», или «Паттер, с помощью которого она выигрывает»); никогда не будет приемлемо использовать who (*Официант, с которым я разговаривал) или that (*Клюшка, с которой она выигрывает). В неформальном стиле предлог часто свисает (или застревает), а не выходит вперед, поэтому who и that также может использоваться («Почтальон , с которым я говорил», «Почтальон, с которым я говорил», а также «Почтальон». кому ..."); и («Паттер, с которым она выигрывает» или «Паттер, который ...») или часто используется нулевое относительное местоимение («Паттер, с которым она выигрывает»). (См. Относительное местоимение «Нулевое» ).
- Если оно используется в ограничительном придаточном предложении и не является предметом придаточного предложения, его можно полностью опустить. Например: («Дантист , которого я видел» или «Дантист , с которым я разговаривал») может быть переведено просто («Дантист, которого я видел» или «Дантист, с которым я разговаривал»). Но любое относительное местоимение, используемое в неограничительном придаточном предложении, не должно быть опущено («Мой дантист, которого я видел» или «Мой дантист, который говорил со мной»); ни когда перед ним стоит предлог («Дантист, с которым я говорил»); ни когда его антецедент не является предметом придаточного предложения («Дантист, который меня видел» или «Дантист, который меня видел»).
- Глагол в придаточном предложении принимает то же лицо (первое, второе или третье) и число (единственное или множественное), что и антецедент относительного местоимения. В («Люди, которые присутствовали...») антецедент того, кто есть люди (третье лицо, множественное число), поэтому глагол to be принимает форму ( were ) для третьего лица и множественного числа; in («Я, который обычно очень терпим, ...»), антецедентом которого является местоимение I (первое лицо, единственное число), поэтому глагол to be принимает форму ( am ) для первого лица и единственного числа.
- чье указывает на то, что антецедент играет притяжательную роль в придаточном предложении («Человек , на дочери которого я женился»). В отличие от who , оно может относиться как к вещам, так и к людям («Я нашел машину, у которой разряжен аккумулятор»). Хотя существует некоторое нежелание использовать who с неличным антецедентом, такое использование не является редкостью. [3] и совершенно грамматично. [4] Whoe используется как в ограничительных, так и в неограничительных предложениях («Женщина , чей брат недавно женился…» или «Салли, чей брат…»), а также с предлогами как с передним, так и с многоточечным предлогами («Студент в чьей машине мы приехали...", "Студент , на чьей машине мы приехали...") или более крупные фразы с предлогом ("Мой репетитор, некоторые уроки которого..."). [ нужна ссылка ]
- Придаточное предложение, антецедентом которого является целое предложение, т. е. предмет (или человек, или вещь), с которым предстоит разобраться, формируется с помощью которого («Торт сгорел, что меня разозлило»); здесь речь идет обо всех обстоятельствах подгорания пирога.
- Формальное, хотя и редкое, использование этого слова заключается в том, что оно является относительным определителем в неограничительных предложениях («Он нарисовал картину дома, которую я позже уничтожил»). Здесь это может относиться как к людям, так и к вещам («Вчера я встретил трех мужчин с длинными бородами, этих мужчин я хорошо помню»). Это также может относиться ко всему предложению, за которым следует слово, отражающее идеи этого предложения («Вчера я встретил трех мужчин с длинными бородами, эти встречи я хорошо помню»). Перед относительным определителем that («Каждый день он навещает меня в игровых автоматах, от чего я получаю большое удовольствие») может стоять предлог, а также более длинная фраза, содержащая предлог («Он пошел в парк и торговый центр, оба места которого ...").
- Свободное относительное предложение не имеет антецедента и играет роль аргумента в главном предложении. При обращении к людям оно образуется с помощью местоимений кто , кого или кто бы то ни было , кого бы то ни было («Я возьму того, кого ты выберешь», или «Я возьму того, кого ты выберешь», или «Я возьму кого угодно (или кого угодно) ) вы выбираете»). При обращении к вещам оно образуется с помощью местоимений что или что («То, что я сказал, ее разозлило»), где что обозначает «то, что…» или «то, что…». Какой бы вариант ни использовался при обращении к людям или вещам из известного набора. (Все они называются составными относительными местоимениями.) Кроме того, существуют определяющие (прилагательные) эквиваленты который или что , или, чаще, что угодно или что угодно («Я возьму любое блюдо, которое вы выберете» или «Я возьму все, что угодно»). блюдо на ваш выбор»).
Слова, используемые в качестве относительных местоимений, имеют и другое применение в английской грамматике: that может быть указательным падежом или союзом , а that , What , Who , Who и Who могут быть вопросительными . Чтобы узнать о других вариантах использования whoever и т. д., см. -ever .
Переменные в основном относительном предложении
[ редактировать ]Человеческие или нечеловеческие предшественники
[ редактировать ]Выбор относительного местоимения обычно зависит от того, является ли антецедент человеческим или нечеловеческим: например, who и его производные ( кого , кто бы то ни было и т. д. — кроме которого ) обычно ограничиваются человеческими антецедентами, в то время как что и что и их производные в большинстве случаев относятся к вещам, включая животных.
Относительное местоимение , которое используется как с человеческими, так и с нечеловеческими предшественниками. Некоторые авторы и руководства по стилю рекомендуют использовать это только для случаев, не связанных с человеком, но эта точка зрения не отражает общего использования. Контрпримеры можно найти в литературе: Шекспир ( «Человек, в котором нет музыки» , в «Венецианском купце» ), Марк Твен ( «Человек, который развратил Хэдлиберг» ) и Айра Гершвин ( «Человек, который сбежал» ); а неформальный английский, особенно речь, следует реальной практике (в использовании того и который ), которая более естественна, чем прескриптивистская.
Притяжательная форма who обязательно используется как с нечеловеческими, так и с человеческими предшественниками, поскольку не существует притяжательных форм для того или иного . В противном случае, чтобы избежать, например, употребления who в фразе «...автомобиль , у которого взорвался двигатель..», потребуется иносказательная формулировка, например «...автомобиль, у которого взорвался двигатель» или «.. .автомобиль, у которого взорвался двигатель».
В английском языке также проводится различие между человеком и вещью в личных местоимениях ( он, она против этого ) и некоторыми другими местоимениями (например, кто-то, кто-то против чего-то ); но некоторые конкретные вещи, такие как военные корабли и морские суда, описываются местоимениями женского пола, а к домашним животным и другим животным часто обращаются с точки зрения их пола или их (антропоморфной) «личности». Как правило, когда эти вещи-как-человеческие становятся предшественниками относительных предложений, их относительные местоимения имеют тенденцию возвращаться к тому или который - для вещей - вместо того, чтобы принимать обычные кто , кого и т. д. в качестве человеческих референтов. См. раздел «Гендер» на английском языке .
Ограничительные или неограничительные относительные придаточные предложения
[ редактировать ]Различие между ограничительными , или интегрированными , придаточными предложениями и неограничительными , или дополнительными , придаточными предложениями в английском языке проводится как в разговорной речи (посредством просодии ), так и в письменной форме (посредством пунктуации ): неограничительное придаточное предложение окружено паузами. в устной речи и обычно запятыми в письменной форме, тогда как ограничительное предложение - нет. [5] Сравните следующие предложения, которые имеют совершенно разный смысл и интонацию в зависимости от того, поставлены ли запятые:
- (1) Строитель, возводящий очень красивые дома , получит большую прибыль. (неограничительный)
- (2) Строитель , возводящий очень красивые дома, получит большую прибыль. (ограничительный)
Первое выражение относится к отдельному строителю (и подразумевает, что мы знаем или знаем о строителе, который является референтом). Там сказано, что он строит «очень хорошие» дома и получит большую прибыль. Он передает эти значения с помощью неограничительного придаточного предложения и трех коротких интонационных кривых, обычно отмеченных запятыми. Второе выражение относится не к отдельному застройщику, а к определенной категории , также называемой совокупностью строителей, которые соответствуют определенной квалификации или отличительному свойству: тому, которое объясняется ограничительным придаточным предложением. Теперь это предложение означает: именно строитель, строящий «очень хорошие» дома, получит большую прибыль. Он передает совершенно иное значение, предоставляя ограничительное придаточное предложение и только одну интонационную кривую и никаких запятых. Однако запятые часто используются ошибочно, вероятно, потому, что это правило преподается на основе логики, и большинство людей не осознают, что они могут доверять своему уху при принятии решения, использовать ли запятую. (В некоторых других случаях в английском языке запятые используются на основе грамматики, а не просодии.)
Таким образом, в разговорной или письменной английской прозе ограничительное, а не неограничительное значение (или наоборот) требует правильного синтаксиса путем выбора соответствующего относительного предложения (т. е. ограничительного или неограничительного) и соответствующей интонации и пунктуации.
Чтобы определить, является ли придаточное предложение ограничительным или неограничительным, можно применить простой тест. Если основное значение предложения (мысли) не изменяется путем удаления придаточного предложения, придаточное предложение не является существенным для основной мысли и не является ограничительным. Альтернативно, если основной смысл мысли нарушен, относительное предложение будет ограничительным.
Ограничительные придаточные предложения также называются интегрированными придаточными придаточными, определяющими придаточными или идентифицирующими придаточными придаточными. И наоборот, неограничительные придаточные предложения называются дополнительными, аппозитивными, неопределяющими или неидентифицирующими придаточными предложениями.
Кроме того, некоторые интегрированные положения могут не носить по-настоящему ограничительного характера; см. интегрированные положения , а дополнительную информацию см. в разделе ограничения .
Интегрированные положения, которые не являются ограничительными
[ редактировать ]Хотя термин «ограничительный» стал использоваться в сочетании с интегрированными предложениями, существуют интегрированные предложения, которые не обязательно выражают отличительное свойство референта. Такое (так называемое) ограничительное предложение, на самом деле неограничительное предложение, настолько полностью интегрировано в повествование и интонацию главного предложения, что ошибочно кажется ограничительным.
Эти примеры интегрированных придаточных предложений в этом смысле не являются ограничительными:
- «Отец, который планировал мою жизнь вплоть до моего нежданного прибытия в Брайтон, считал само собой разумеющимся, что в последние три недели его законной опеки я все равно буду действовать так, как он прикажет».
- «Он говорил как священнослужитель, которым он был».
Когда «ограничительное» относительное предложение удаляется из любого из приведенных выше предложений, антецедент («отец» и «священнослужитель») не подвергается сомнению. В первом примере, например, нет никаких предположений о том, что у рассказчика есть два отца, поскольку придаточное предложение не выражает отличительного свойства субъекта. Вместо этого относительное предложение является интегрированным, но не является по-настоящему ограничительным.
То или что для нечеловеческих предшественников
[ редактировать ]Различие между относительными местоимениями that и that для введения ограничительных относительных придаточных предложений с нечеловеческими предшественниками является частым предметом споров.
Для ясности мы можем рассмотреть случай нечеловеческих предшественников, используя предыдущий пример:
- Строительная компания , возводящая прекрасные дома, получит большую прибыль. (неограничительный)
- Строительная компания , которая (или которая ) возводит очень хорошие дома, получит большую прибыль. (ограничительный)
Из этих двух положений только консенсус обычно используется в неограничительных положениях. [7]
Эквивалентно, будут применяться два случая, когда утверждения логически:
- «который», без ограничений : (Строительная компания возводит очень красивые дома) И (Строительная компания получит большую прибыль).
- «это», ограничительное : (Строительная компания возводит очень красивые дома) ПОДРАЗУМЕВАЕТ (Строительная компания получит большую прибыль).
Спор касается ограничительных статей . И то, и то, что обычно используется. [8] [9] Однако для «отточенной» прозы многие американские руководства по стилю, такие как 16-е издание Чикагского руководства по стилю , рекомендуют вообще избегать that в ограничительных придаточных предложениях. [10] Это предписывающее «правило» было предложено ещё в 1851 году Гулдом Брауном . [11] В 1926 году его отстаивал Г. У. Фаулер , который сказал: «Если бы писатели согласились рассматривать это как определяющее [ограничительное] относительное местоимение, а которое как неопределяющее, это было бы большим выигрышем как в ясности, так и в легкости. сейчас есть некоторые, кто следует этому принципу, но было бы напрасно притворяться, что это практикуется большинством или лучшими писателями». [12] Лингвисты, по словам из Стэнфорда лингвиста Арнольда Цвикки , обычно считают предложенное правило не использовать that в ограничительных придаточных предложениях «действительно глупой идеей». [13]
Которое не может быть правильно заменено этим в ограничительном придаточном предложении, когда относительное местоимение является объектом нецепного (или невисящего) предлога . В данном случае используется следующее : «Мы восхищались мастерством, с которым она справилась с ситуацией». (Пример взят из «Кембриджской грамматики английского языка ».) [14]
Нулевое относительное местоимение
[ редактировать ]В английском языке, в отличие от других западногерманских языков, нет относительного местоимения (обозначенного ниже как Ø), то есть относительное местоимение подразумевается, а не явно пишется или произносится; оно «неозвучено». Эта мера употребляется в ограничительных придаточных предложениях (только) как альтернатива озвучиванию того , который или кто , кого и т. д. в этих предложениях:
- Джек построил дом , в котором я родился ;
- Джек построил дом , в котором я родился ;
- Это тот человек , которого я видел ;
- Это человек , которого я видел .
Другими словами, слово «что» (или «кто» или «который» и т. д.) в качестве соединителя относительного предложения не является обязательным , если оно не является подлежащим придаточного предложения; даже если это потребуется на других языках.
Нулевое относительное местоимение не может быть подлежащим глагола в придаточном предложении; то есть тот или кто и т. д. не могут быть опущены (неозвучены), если нулевое местоимение будет подлежащим. Таким образом, можно сказать:
- Джек построил дом , стоящий на холме ;
- Это она меня подбадривала ;
но никогда (за исключением некоторых разновидностей разговорного английского):
- * Джек построил дом Ø, расположенный на холме ;
- * Она меня подбадривала .
Ни глухое нулевое местоимение, ни that не могут использоваться в неограничительных придаточных предложениях (то есть да: «Джек, который строит дома, построил дом, в котором она живет», но никогда: «Джек, который строит дома, построил…» ), ни в каком-либо придаточном предложении с передним предлогом (да: «Джек построил дом, в котором мы живем», но никогда: «Джек построил дом, в котором мы живем»). Но любой из них можно использовать, когда предлог застрял или висит («Джек построил дом, в котором мы живем» или «Джек построил дом, в котором мы живем»).
Относительные предложения, начинающиеся нулями, часто называются контактными предложениями в контексте TEFL , а также могут называться «нулевыми предложениями».
(Если проанализировать это слово как дополнение, а не как относительное местоимение, приведенные выше предложения будут представлены по-другому: Джек построил дом, в котором я родился в Ø ; Джек построил дом, в котором я родился в Ø ; Он тот человек, которого я видел в Ø. . (
)относительное местоимение «что»
[ редактировать ]В некоторых вариантах английского языка What используется как относительное местоимение. Например, в «Стражах Галактики. Том. 2 , Опустошитель говорит: «Ибо это имя вселяет страх в сердца каждого, кто его слышит».
Это относительное местоимение появилось на первой полосе британской газеты The Sun 11 апреля 1992 года под заголовком « Это солнце, которое выиграло ».
Стандартный английский запрещает использование What в качестве относительного местоимения, отдавая предпочтение who или that .
Относительное местоимение как объект предлога
[ редактировать ]Относительное местоимение часто выступает в качестве объекта предлога как в ограничительных, так и в неограничительных предложениях, например в
- «Джек — мальчик, в которого влюбилась Дженни » .
или
- «Вчера Дженни встретила Джека, к которому у нее больше нет никаких чувств ».
Нередко предлог помещается в конце придаточного предложения, тогда как относительное местоимение, которым он управляет, помещается в начало предложения или опускается, поэтому
- «Джек — мальчик , в которого влюбилась Дженни ».
тоже возможно. Предлог никогда не ставится перед относительным местоимением that , но образование предлога возможно, если имеется явное выражение that или когда относительное местоимение, представляющее объект предложения, опущено. Так
- «Джек — мальчик , в которого влюбилась Дженни ».
и
- «Джек — мальчик, в которого влюбилась Дженни ».
возможны, но
- * «Джек — мальчик, в которого влюбилась Дженни ».
является неграмматическим.
Такое соединение предлогов совершенно грамматично и использовалось лучшими писателями на протяжении веков, хотя в прошлом оно подвергалось критике со стороны грамматистов-прескриптивистов как неграмматическое или неформальное. [15] [16]
Грамматический падеж относительного местоимения, управляемого предлогом, такой же, как и в случае, когда оно является прямым дополнением глагола: обычно это объективный падеж. Когда относительное местоимение следует за предлогом, объективный падеж обязателен , как в
- «Джек — мальчик, в которого влюбилась Дженни » .
пока
- *"Джек — мальчик, в которого влюбилась Дженни "
является неграмматическим. [15] Однако в случае конструкции с многожильным предлогом обычно используется субъективная форма (например, «кто»), как в
- «Джек — мальчик , в которого влюбилась Дженни ».
особенно в неформальном стиле. Использование объективного падежа с многожильным предлогом, как в
- «Джек — мальчик, в которого влюбилась Дженни ».
встречается довольно редко, но иногда встречается, даже в неформальном стиле. [17]
Краткое содержание
[ редактировать ]Вариации можно встретить в разговорном и неформальном английском языке, но наиболее распространенное распределение форм местоимений в придаточных предложениях следующее:
Ограничительный | Неограничительный | |||
---|---|---|---|---|
Человек | Нечеловеческий | Человек | Нечеловеческий | |
Предмет | кто , что | который , что | ВОЗ | который |
Объект глагола | кто , кого , что , Ø | который , тот , Ø | кто , кого | который |
Прикрепленный объект предлога | кому | который | кому | который |
Отдельный объект предлога | кто , кого , что , Ø | который , тот , Ø | кто , кого | который |
Притяжательный | чей , из кого | чей , из которых | чей , из кого | чей , из которых |
Это как релятивизатор вместо относительного местоимения
[ редактировать ]Слово that при использовании описанным выше способом было классифицировано как относительное местоимение; однако, по мнению некоторых лингвистов, вместо этого его следует анализировать как подчинительный союз или релятивизатор . Это соответствует тому, что используется в качестве союза в ( Я сказал, что я устал ) или подразумевается в ( Я сказал, что устал ).
По мнению Родни Хаддлстона и Джеффри Пуллума , это не относительное местоимение, а подчиненное, и для его анализа требуется релятивизированный символ R, например ( Фильм, который мне нужен [R], недоступен ). Здесь R является скрытым прямым дополнением глагола «нужен» и имеет антецедент «фильм». [18] Аналогичный анализ необходим, когда это опущено и подразумевается, например ( Нужный мне фильм недоступен ).
есть некоторые грамматические различия Между этим и (другими) относительными местоимениями : это ограничивается ограничительными придаточными предложениями, и ему не может предшествовать предлог. Есть также сходство между (предполагаемым) относительным местоимением that и обычным союзом that : слабое произношение /ðət/ используется (почти всегда) в обоих случаях, и оба они часто опускаются, как подразумеваемые.
Слитные относительные конструкции
[ редактировать ]В английском языке допускается так называемая свободная , слитная или номинальная относительная конструкция. [19] Этот вид относительной конструкции состоит из относительного предложения, которое вместо того, чтобы прикрепляться к внешнему антецеденту и модифицировать его как внешнюю именную группу, «сливается» с ним; и, таким образом, номинальная функция «вливается» в результирующую «конструкцию». Например:
- То, что он сделал, было явно невозможно.
Здесь « то, что он сделал» имеет тот же смысл, что и « то, что он сделал», или « то, что он сделал» . Таким образом, существительная фраза вещь и относительное местоимение « слиты» в то, что ; и полученная относительная конструкция «Что он сделал» функционирует как подлежащее глагола было. Свободные относительные конструкции по своей сути являются ограничительными.
В английском языке есть ряд «плавких» относительных местоимений, которые инициируют относительные конструкции, в том числе «что» , «что угодно» и «кто бы то ни было» . Но эти местоимения вводят и другие предложения; что может вводить предложения вопросительного содержания («Я не знаю, что он сделал») и как что угодно и кто может вводить наречия («Что бы он ни сделал, он этого не заслуживает»). Смотрите - когда-либо .
Неограниченные относительные предложения
[ редактировать ]Некоторые неличные предложения , включая инфинитивные и причастные предложения, также могут функционировать как относительные предложения. К ним относятся:
- инфинитивные предложения, содержащие «явное» относительное местоимение (аргумент) — обычно, но не всегда, перед которым стоит предлог, — который является антецедентом этого «явного» аргумента: Она — женщина, которую следует бить; Он тот человек, на которого можно положиться. (Глаголы-инфинитивы — «бить» и «полагаться»; антецеденты — «женщина» и «мужчина» соответственно.)
- инфинитивные предложения, представляющие «подразумеваемое» (и невысказанное) относительное местоимение или аргумент с нулевым объектом, который принимает антецедент к этому «подразумеваемому» аргументу: Она — женщина, которая победит Ø; Он тот человек, на которого можно положиться.
- инфинитивные предложения, изменяющие подлежащее инфинитива: Она — человек , который спасет компанию.
- причастные предложения настоящего времени, имеющие невысказанный аргумент с нулевым подлежащим, который является антецедентом аргумента: Человек Ø, сидевший на берегу, ловил рыбу. (Эти придаточные предложения с наименьшей вероятностью будут признаны относительными придаточными.)
- Предложения причастия прошедшего времени, имеющие невысказанный аргумент с нулевым объектом, который принимает антецедент к аргументу: Тело , найденное здесь вчера, теперь опознано. (Это «пассивное относительное предложение сокращенного объекта»; см. Сокращенное относительное предложение § Неконечные типы .
Дополнительные примеры см. в разделе «Использование форм английских глаголов». § Использование неличных глаголов .
Наречия
[ редактировать ]Некоторые наречия могут функционировать как относительные предложения, в том числе:
- предложения, изменяющие существительное, с явным или подразумеваемым наречием (и обычно заменяемым относительным предложением ): Вот место, где я живу , то есть Вот место, [где] я живу (« Вот место, в котором я живу »). Или: Вот причина, по которой мы это сделали , то есть, Это причина, [почему] мы это сделали (« Вот причина , по которой мы это сделали »).
- Придаточные предложения действуют аналогично свободным придаточным предложениям, но в наречии: Я не спрячусь там, где ты прячешься . Или: я сделаю это так, как ты это делаешь , или я сделаю это так, как ты это делаешь . Кроме того, в структуре, более связанной с обычным свободным придаточным предложением, приведены примеры типа « Я вижу, как вы это делаете» . Или: Я видел, куда он пошел .
Относительные предложения без пробелов
[ редактировать ]Придаточные предложения в английском языке обычно имеют пробелы . Например, в предложении «Это человек, которого я видел» после слова « видел» стоит пробел . Считается, что общая существительная фраза « мужчина» заполняет этот пробел («Я видел [человека]»). Однако придаточные предложения без пробелов встречаются и в нестандартном английском языке. В одной из форм родственников без пробелов используется обобщающее местоимение . В статье 1990 года Эллен Принс заметила, что такие конструкции распространены в разговорном английском языке, но официально являются грамматическими. [20] Например:
- Их просто отбуксировали через Мидуэй на конную тропу, где они просто сидели . мирно
В этом случае удаление подчеркнутого обобщающего местоимения приводит к образованию приемлемого придаточного предложения с пробелом:
- Их просто отбуксировали через Мидуэй на конную тропу, где они просто мирно сидели ___
В других случаях итоговое местоимение используется для обхода синтаксического ограничения:
- У них есть товарные запасы на миллиард долларов , и они не знают, где они находятся . [21]
В этом примере слово it встречается как часть WH-острова . Попытка извлечь его дает неприемлемый результат:
- *У них есть запасы на миллиард долларов , и они не знают, где находится ___ .
Придаточные предложения без пробелов могут встречаться и без резюмирующего местоимения: [21]
- книга, автор которой, как вам хотелось бы, был вашим потрясающим другом
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сандра Скотт (1 февраля 2009 г.). Еще раз о навыках письма . Стратегическое книгоиздание. п. 25. ISBN 978-1-60693-824-9 .
- ^ Эти правила относятся к фактическому использованию, как описано в стандартных книгах по грамматике, таких как Хаддлстон, Родни ; Джеффри К. Пуллум (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43146-8 . и Квирк, Рэндольф ; Гринбаум, Сидней; Лич, Джеффри ; Свартвик, Ян (1985). Комплексная грамматика английского языка . Харлоу: Лонгман. ISBN 0-582-51734-6 . Некоторые руководства по прескриптивистскому стилю, такие как Странк, Уильям младший ; Э. Б. Уайт (1999) [1918]. Элементы стиля (4-е изд.). Бостон: Аллин и Бэкон . ISBN 978-0-205-31342-6 . предложить дополнительные правила относительно того, какие относительные местоимения следует использовать в каких обстоятельствах.
- ^ Квирк, Рэндольф ; Гринбаум, Сидней ; Лич, Джеффри ; Свартвик, Ян (1985). Комплексная грамматика английского языка . Харлоу: Лонгман. п. 367 . ISBN 978-0-582-51734-9 .
- ^ Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр. 1049–1050. ISBN 0-521-43146-8 .
- ^ Хаддлстон, Родни ; Джеффри К. Пуллум (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 1058. ИСБН 0-521-43146-8 .
- ^ Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри К. (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр. 1064–1065. ISBN 978-0-521-43146-0 .
- ^ Пуллум, Джеффри К. Языковой журнал: относительное предложение с клювом из слоновой кости , Языковой журнал . 1 декабря 2005 г.
- ^ Словарь английского языка Мерриам-Вебстера (2-е изд.). Merriam-Webster, Inc., 1995. с. 895 . ISBN 978-0-87779-132-4 .
факты использования довольно просты. Исследование Вирджинии Макдэвид 1977 года показывает, что около 75 процентов случаев в отредактированной прозе содержат ограничительные положения; около 25 процентов – неограничительные. Делаем вывод, что в конце XX века употребление that и that — по крайней мере, в прозе — устоялось. Вы можете использовать и то, и то, чтобы ввести ограничительное предложение (основание вашего выбора должно быть стилистическим), и которое , чтобы ввести неограничительное предложение.
- ^ Странк, Уильям младший ; Уайт, Э.Б. (1979) [1918]. Элементы стиля (4-е изд.). Аллин и Бэкон . п. 59. ИСБН 0-205-19158-4 .
Использование которого для этого распространено в письменной и устной речи. ...Иногда что кажется предпочтительнее этого ...
- ^ Гарнер, Байан А. (2010). Издательство Чикагского университета (ред.). Чикагское руководство по стилю (16-е изд.). Издательство Чикагского университета. п. 298. ИСБН 9780226104201 .
«В отточенной американской прозе это используется ограничительно, чтобы сузить категорию или идентифицировать конкретный предмет, о котором идет речь…; которое используется неограничительно… Которое следует использовать ограничительно только тогда, когда ему предшествует предлог…
- ^ Браун, Гулд (1851). Грамматика английских грамматик . Сэмюэл С. и Уильям Вуд. стр 291–293 . . Проверено 26 декабря 2012 г.
- ^ Фаулер, HW (1965) [1926]. Сэр Эрнест Гауэрс (ред.). Современное использование английского языка Фаулером (второе изд.). Издательство Оксфордского университета .
- ^ Цвики, Арнольд (3 мая 2005 г.). «Не делайте этого дома, детишки!» . Проверено 6 декабря 2008 г.
Большинство лингвистов, особенно социолингвистов, считают это действительно глупой идеей, но некоторые люди, такие как Сафир, похоже, никогда не встречали правила, которое им не нравилось, особенно если правило вносило порядок в кажущийся хаос.
- ^ Хаддлстон, Родни ; Джеффри К. Пуллум (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 1039. ИСБН 0-521-43146-8 .
- ^ Jump up to: а б Хаддлстон, Родни ; Джеффри К. Пуллум (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр. 626–628. ISBN 0-521-43146-8 .
- ^ Фаулер, HW (2015). Баттерфилд, Джереми (ред.). Словарь современного английского языка Фаулера . Издательство Оксфордского университета. п. 649. ИСБН 978-0-19-966135-0 .
- ^ Хаддлстон, Родни ; Джеффри К. Пуллум (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 465. ИСБН 0-521-43146-8 .
- ^ Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2005). Введение студента в грамматику английского языка . Кембриджский университет. стр. 183–85. ISBN 978-0-521-61288-3 .
- ^ Термин «относительное предложение» здесь избегается, поскольку конструкцию можно рассматривать как именное словосочетание, состоящее из относительного предложения, слитого с антецедентом (например, то, что можно считать эквивалентным тому, которое ) и, таким образом, является чем-то большим, чем просто относительное предложение.
Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри К. (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр. 1068–1070. ISBN 978-0-521-43146-0 . - ^ Принц, EF (1990). «Синтаксис и дискурс: взгляд на обобщающие местоимения» . Материалы 16-го ежегодного собрания Лингвистического общества Беркли . 16 . Лингвистическое общество Беркли: 482–497. дои : 10.3765/bls.v16i0.1719 . ISBN 978-9991111698 .
- ^ Jump up to: а б Цвики, Арнольд (14 октября 2007 г.). «Больше беззаботных родственников» . Языковой журнал .