Что

Это английское слово , используемое для нескольких грамматических целей. К ним относятся использование в качестве прилагательного , союза , местоимения , наречия и усилителя ; слов, оно находится на расстоянии от говорящего в отличие от таких .
Это слово изначально не существовало в древнеанглийском языке , и его концепция была представлена буквой þe . Когда оно возникло, оно писалось как þæt (среди прочего, например, þet ), принимая на себя роль современного that . Оно также взяло на себя роль современного слова «что» , хотя с тех пор оно изменилось и недавно заменило некоторое использование современного слова « который» .
Произношение слова варьируется в зависимости от его роли в предложении, с сильной формой / ð æ t / и слабая форма, / ð ə t / .
Современное использование
[ редактировать ]Слово , которое служит нескольким грамматическим целям. Из-за его широкой универсальности в использовании писатель Джозеф Аддисон в 1771 году назвал его «этим шпротом» и привел пример грамматически правильного предложения: «То, что я говорю, таково: то, что выдвинул этот джентльмен, это не то, что , что он должен был доказать». [1] Это можно использовать как указательное местоимение . указательное прилагательное , соединение , относительное слово ,и усилитель . [1]
- Это указательное ; местоимение относится к конкретному обсуждаемому объекту, например, «это кот» [2] слово является дистальным указательным местоимением, в отличие от проксимального, потому что между говорящим и обсуждаемым объектом существует дистанция (в отличие от таких слов, как this , где существует относительное чувство близости). [3]
- Когда оно используется в качестве указательного прилагательного, оно описывает, какой конкретный объект обсуждается; например, во фразе «эта пятнистая собака - Фидо» указывается, какая именно собака является Фидо среди всех пятнистых собак. [4]
- При использовании в качестве союза он соединяет предложения вместе, например: «Я знаю, что Питер прав». [5] В предложениях с несколькими предложениями это также используется как дискриминатор для различения субъектов предложения. [6]
- Как относительное местоимение, оно вводит ограничительные предложения , например, в «различных факторах, которые являются фундаментальными и специфичными для определенных функций»; в исследовании медицинских научных журналов в Британии до 2004 года было обнаружено, что это слово в значительной степени было заменено словом , которое , когда оно использовалось в этом контексте, [7] в то время как письмо, которое становится все более формальным — от стихов до художественной литературы и документальной литературы — обнаруживает , что использование сокращается по мере относительного увеличения количества слов ( вопросительных слов ). [8]
- Это используется как относительное наречие, например, «это не так уж и дорого стоит». [9] При таком использовании слушатель должен сделать выводы, чтобы определить смысл говорящего. [9]
- Это слово также усиливает элементы предложения, аналогичные по функции слову so , например, когда кто-то говорит: «Мне было так плохо… я даже не мог встать». [9] Но так же, как и в случае использования его в качестве относительного наречия, это слово в качестве усилителя лучше всего понимать, когда адресат делает вывод о его значении. [9] В приведенном примере это усиливается и относится к возможной точке зрения, которой уже придерживается адресат (независимо от того, был ли говорящий серьезно болен), даже если говорящий явно не подтверждает и не усиливает это ранее существовавшее убеждение. [9]
Историческое использование
[ редактировать ]
В древнеанглийском языке этого слова не существовало и обозначалось только þe . [10] Он зародился на севере Англии где-то до 1200-х годов и распространился по стране в тринадцатом веке; затем оно быстро стало доминирующим указательным местоимением. [11] До появления писаний Эйншамского Эльфрика это обычно было упорядочено в письменной форме , но ко времени жизни Эльфрика это было обычным явлением. [12] Как местоимение þæt широко использовалось в древнеанглийском языке, хотя позже оно было заменено словами Wh- . [10] Если он заменял только субъекта предложения, то вместо этого он взял на себя роль и субъекта, и объекта. [13] и когда þe и þæt использовались оба слова , þæt всегда имел относительную ориентацию. [14] Символ ꝥ ( ) использовалось как аббревиатура, прежде чем оно было прекращено романтическим þ. т . [15] Точно так же yͭ было лигатурой, обозначающей то , [16] как видно на надгробии Уильяма Шекспира : « Будь здоров, человек, который щадит эти камни ». [17] В среднеанглийском языке þe было полностью заменено на þat (среди других представлений), а затем снова заменено современным that . [10] Среди всех относительных маркеров в английском языке, в том числе who , that , Which и What , that — благодаря своей древней форме þæt — кажется самым старым. [11]
В древнеанглийских переводах латыни (но лишь изредка в оригинальных древнеанглийских текстах) часто используется фраза þæt an , обычно означающая «только», но ее происхождение и характеристики не совсем понятны. [18] Часто конструкция þæt an использовалась в оригинальной латыни, которая тогда относилась к следующему предложению. [19] использовался þæt an для случаев, когда была исключительность (для различения общих и конкретных объектов), но переводчики использовали его также в ситуациях, когда исключительность уже задавалась через другие синтаксические элементы предложения. [20] В этих текстах þæt , по-видимому, употребляется плеонастически (избыточно), и его стали употреблять как самостоятельное наречие. [21] В контексте погодных явлений þæt никогда не использовался, как, например, в примере предложения þæt rigneð (переводится как «идет дождь»). [22]
Точно так же в течение нескольких столетий в древнеанглийских и ранних среднеанглийских текстах сохранялась фраза onmang þæt (переведенная как «среди этого»). [23] За сотни лет своего существования он использовался нечасто, хотя использование было стабильным. [24] Даже в древнеанглийском языке использование слова hwile («пока») было гораздо более распространенным: его частота примерно в шесть раз превышала частоту onmang þæt в обследованном корпусе. [25] Онманг þæt испытал грамматизацию (превращение слова в грамматический маркер), [25] и в результате его редкого использования, возможно, прошел период специализации, когда он конкурировал с другими грамматизированными фразами. [26]
После таких глаголов , как «сказал» , и, в более общем смысле, при введении зависимого предложения , современная английская грамматика позволяет говорящему либо включать его , либо опускать. [27] Эта конструкция — например, «Я подозреваю, что он прав» — называется нулевой формой, когда она не используется. [27] Несмотря на то, что был проведен некоторый анализ относительной частоты использования нулевой формы в древнеанглийском и среднеанглийском языке, эти исследования имеют ограниченную ценность, поскольку они опираются на уникальные текстовые корпуса и не могут дать общего представления о ее использовании. [28] Как установил лингвист Норихико Оцу, в поздний период среднеанглийского языка нулевая форма была в целом так же популярна, как и форма, в которую она включена. [29] Нулевая форма была распространена в документах, тесно связанных с речью, таких как проповеди, что позволяет предположить, что в разговорном английском она часто опускается в этих контекстах. [30]
Произношение
[ редактировать ]Это произносится как / ð æ t / (сильная форма) или / ð ə t / (слабая форма) в соответствии с его грамматической ролью, причем одно является указательным, а другое - анафорическим (относится к наречию). [31] Таким образом, сильная форма представляет собой определяющее местоимение (например, «что это?»), а слабая форма — подчинительное слово (например, «Я думаю, что это ошибка»). [32]
Произношение звонкого дентального фрикативного звука /ð/ может варьироваться , например, его останавливают в камерунском английском языке , что приводит к произношению [dat] . [33]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Чешир 1995 , с. 370.
- ^ Вайнштейн 1974 , с. 180.
- ^ Павези 2013 , с. 105.
- ^ Реймер 1991 , стр. 194–195, 201.
- ^ Манчак 1973 , с. 58.
- ^ Оцу 2002b , стр. 226.
- ^ Сонода 2004 , стр. 1.
- ^ Ван ден Эйнден Морпет 1999 , с. 121.
- ^ Jump up to: а б с д и Чешир 1995 , с. 378.
- ^ Jump up to: а б с Суарес 2012 , с. 80.
- ^ Jump up to: а б Чешир, Адгер и Фокс 2013 .
- ^ Моррис 1868 , с. ix.
- ^ Суарес 2012 , с. 89.
- ^ Сеппянен 2004 , стр. 73.
- ^ Хонкапохья 2019 , стр. 60–61.
- ^ Сазерленд 2020 , с. VII.
- ^ Бовильский 2011 , с. 292.
- ^ Риссанен 1967 , стр. 409.
- ^ Риссанен 1967 , стр. 412.
- ^ Риссанен 1967 , стр. 425.
- ^ Риссанен 1967 , стр. 417.
- ^ Naya 1995 , p. 28.
- ^ Никиэль 2018 , стр. 575, 586.
- ^ Никиэль 2018 , стр. 575.
- ^ Jump up to: а б Никиэль 2018 , стр. 586.
- ^ Никиэль 2018 , стр. 588.
- ^ Jump up to: а б Оцу 2002а , стр. 225.
- ^ Оцу 2002a , стр. 225–226.
- ^ Оцу 2002а , стр. 227.
- ^ Оцу 2002а , стр. 232.
- ^ Пусса 1997 , с. 691.
- ^ Корнуолл, 2018 , с. 438.
- ^ Нгефак 2005 , с. 44.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Бовильский, Лара (2011). « Ранние современные экоисследования: от Флорентийского кодекса до Шекспира (обзор)». Шекспир Ежеквартально . 62 (2): 292–295. дои : 10.1353/shq.2011.0017 . S2CID 191566397 .
- Чешир, Дженни (март 1995 г.). «Этот шпрот: интерактивный взгляд на английский язык » . Журнал Прагматики . 25 (3): 369–393. дои : 10.1016/0378-2166(95)00032-1 .
- Чешир, Дженни; Адгер, Дэвид; Фокс, Сью (март 2013 г.). «Относительный кто и проблема срабатывания». Лингва . 126 : 51–77. дои : 10.1016/j.lingua.2012.11.014 .
- Корниш, Фрэнсис (ноябрь 2018 г.). «Возвращаясь к системе английских придаточных предложений: структура, семантика, дискурсивная функциональность» (PDF) . Английский язык и лингвистика . 22 (3): 431–456. дои : 10.1017/S136067431700003X . S2CID 125481529 .
- Хонкапохья, Альпо (2019). «Анхореты и сокращения: корпусное исследование сокращений германской и романской лексики в Ancrene Wisse ». В Стенроосе, Мерья; Мякинен, Мартти; Тенгс, Кьетил Вихамар; Траксел, Оливер Мартин (ред.). Текущие исследования на среднеанглийском языке . Берлин: Питер Ланг. ISBN 9783631784730 .
- Манчак, Витольд (1973). «Употребление и пропуск союза that ». Лингвистика . 11 (95): 51–58. дои : 10.1515/линг.1973.11.95.51 . S2CID 144204069 .
- Моррис, Ричард (1868). Староанглийские проповеди и гомилетические трактаты (Sawles Warde и þe Wohunge of Ure Lauerd: Ureisuns of Ure Louerd и Ure Lefdi и т. д.) двенадцатого и тринадцатого веков . Лондон: Общество ранних английских текстов.
- Ная, Белен Мендес (1995). « 'Hit' И 'ðæt', предшествующие подлежащим предложениям в древнеанглийском языке: истинные синтаксические эквиваленты?» . Neuphilologische Mitteilungen . 96 (1): 23–37. ISSN 0028-3754 . JSTOR 43346052 .
- Нгефак, Алоизиус (2005). «Омофоны и гетерофоны в камерунском английском языке». Ализес: Английское ревю Реюньона : 39–53.
- Никель, Ежи (ноябрь 2018 г.). « Онманг Тает - Начальная грамматика в старом и среднеанглийском языке». Труды Филологического общества . 116 (3): 574–593. дои : 10.1111/1467-968X.12140 . S2CID 149971418 .
- Павези, Мария (2013). « То и это на языке кинодубляжа: Корпусный анализ». Мета: Journal des Traducteurs . 58 (1): 103–133. дои : 10.7202/1023812ар .
- Реймер, Марга (1991). «Демонстративы, демонстрации и демонстранты» . Философские исследования . 63 (2): 187–202. дои : 10.1007/BF00381687 . ISSN 0031-8116 . JSTOR 4320229 . S2CID 170148319 .
- Риссанен, Матти (1967). «Древнеанглийский язык — «единственный» » . Современные филологические коммуникации . 68 (4): 409–428. ISSN 0028-3754 . JSTOR 43342366 .
- Сеппянен, Аймо (май 2004 г.). «Староанглийский родственник þe ». Английский язык и лингвистика . 8 (1): 71–102. дои : 10.1017/S136067430400125X . S2CID 122524683 .
- Сонода, Кенджи (2004). «Ограничительные относительные местоимения тот и который в BrE». Бюллетень Школы смежных медицинских наук Университета Нагасаки . 17 (2): 1–4.
- Суарес, Кристина (1 января 2012 г.). «Консолидация þat как неизменного релятивизатора в истории английского языка». Северный журнал английских исследований . 11 (1): 79. doi : 10.35360/njes.256 (неактивен 16 мая 2024 г.).
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на май 2024 г. ( ссылка ) - Сазерленд, Кристина Риган (2020). Дирижирование и карнавал: внутренняя мягкая сила в ранних современных комедиях (доктор философии). Университет Джорджии.
- Оцу, Норихико (2002a). «Об отсутствии союза that в позднем среднеанглийском языке». В Сайто, Тосио; Накамура, Дзюнсаку; Ямадзаки, Сюндзи (ред.). Корпусная лингвистика английского языка в Японии . Амстердам: Родопи. ISBN 9789042013698 .
- Оцу, Норихико (ноябрь 2002b). «О наличии или отсутствии союза þæt в древнеанглийском языке с особым упором на зависимые предложения, содержащие gif -предложение». Английский язык и лингвистика . 6 (2): 225–238. дои : 10.1017/S1360674302000217 . S2CID 120420972 .
- Пусса, Патрисия (1997). «Происхождение этого слова от Þat в восточных диалектах британского английского». В Хики, Рэймонд; Пуппель, Станислав (ред.). История языка и лингвистическое моделирование . Берлин: Мутон де Грюйтер.
- Ван ден Эйнден Морпет, Надин (1999). «Джек Спрат и скромные родственники : реконструкция социальных контекстов с помощью коммерческих компакт-дисков». В «Топах» Гай Эй Джей; Девриендт, Бетти; Геукенс, Стивен (ред.). Думая о английской грамматике в честь Ксавье Декейзера, почетного профессора . Питерс. ISBN 9789042907638 .
- Вайнштейн, Скотт (1974). «Правда и доказательное» . Нус . 8 (2): 179–184. дои : 10.2307/2214785 . ISSN 0029-4624 . JSTOR 2214785 .