Jump to content

Неживое чье

Отрывок библейского текста
Неодушевленное существо , которое появляется в таких произведениях, как Короля Иакова : Библия
«И сказали они: идите, построим себе город и башню, вершина которой будет достигать неба, и сделаем себе имя, чтобы нам не рассеяться по лицу всей земли». ( Бытие 11:4 )

Неодушевленное « чье» относится к использованию в английском языке относительного местоимения «чей » с неличными предшественниками , например: «Это машина, чья сигнализация постоянно будит нас по ночам». Конструкция также известна как чей неодушевленный , неличный чей и средний чей .

Использование неодушевленного слова who датируется 15 веком, но с 18 века вызвало критику со стороны тех, кто считает, что чей является родительным (притяжательным) только относительным местоимением , и поэтому считает, что его следует ограничить личными предшественниками. Критики неодушевленного , предпочитающие такие конструкции, как те, использование которых , которые другие считают неуклюжими или чрезмерно формальными.

Использование

[ редактировать ]

Пользователи неодушевленного , которые используют его как относительное местоимение с неличными предшественниками , например:

«Это машина , чья сигнализация постоянно будит нас по ночам».

Те, кто избегает употребления who с неличными антецедентами, утверждают, что это родительный (притяжательный) падеж только относительного местоимения who . Они используют альтернативы , например : [1]

«Это машина , сигнализация которой постоянно будит нас по ночам».
или
«Это машина, которой сигнализация постоянно будит нас по ночам».

Те, кто возражает против такого использования, считают его неуклюжим или чрезмерно формальным. [2]

Неодушевленное «чье» ограничивается относительным местоимением. Носители английского языка не используют who в качестве неличного вопросительного притяжательного падежа : the who в фразе « Чья это машина?» может относиться только к человеку. [3]

Этимология и история

[ редактировать ]

Староанглийский родительный падеж среднего местоимения hwæt («что») был hwæs , который позже превратился в «чей» в родительный падеж « чего» . [4] Первый зарегистрированный случай неживого родственника произошел в 1479 году, примерно через 50 лет после первого примера родственника, который . [5] Данных за предыдущие столетия не так много, поэтому трудно определить его эволюцию. Подтвержденное использование распространено в раннем современном английском языке , причем неодушевленные слова неоднократно появляются в произведениях Шекспира , в Библии короля Иакова , а также в трудах Мильтона и других. [6]

В древнеанглийском языке был грамматический род , и местоимения соответствовали грамматическому роду существительных, к которым они относились, независимо от врожденного пола существительного . [7] Например, древнеанглийское слово wīf («жена») было средним и употреблялось местоимением hit («оно»), а wīfmann («женщина») было мужского рода и употреблялось местоимением («он»). [8] В эпоху позднего средневековья английский язык утратил грамматический род, а местоимения «он» и «она» стали обозначать одушевленные предметы мужского (или неопределенного) и женского биологического пола, а также стали обозначать неодушевленные предметы. Американский филолог Джордж Перкинс Марш утверждал, что это различие между одушевленным и неодушевленным привело в конечном итоге к дискомфорту при использовании who для обозначения обоих. [7] Напротив, Ричард Хогг предполагает, что причинно-следственная связь обстоит наоборот. [9]

В некоторых диалектах thats развилось как разговорное относительное местоимение в родительном падеже для неличных предшественников, например: [10]

«Это машина , сигнализация которой постоянно будит нас по ночам».

Грамматика и руководства по стилю

[ редактировать ]
Картина мужчина в парике.
Высказывание Роберта Лоута является старейшим из известных возражений против использования неодушевленного слова «чей» .

Самые ранние известные возражения против неодушевленного , датированные концом 18 века. В 1764 году английский грамматист Роберт Лоут не одобрял неодушевленное , за исключением «высшей поэзии, которая любит рассматривать все как имеющее личный характер». [11] Англичанин Джеймс Бьюкенен в своем «Регулярном английском синтаксисе» 1767 года считал неодушевленное выражение неправильной конструкцией, встречающейся «в низшем виде поэзии и прозы», но принимал его в «торжественной поэзии», когда оно использовалось для персонификации . [12] В своей «Простой и полной грамматике» 1772 года Ансельм Бейли согласился с использованием неодушевленного слова « чье» . [13] Английский грамматист Джозеф Пристли написал, что « чей », «можно сказать, является родительным падежом чего», [14] но возражал против такого использования в 3-м издании «Начал английской грамматики» в 1772 году: «Слово , которое начинает также ограничиваться людьми, но обычно это не делается так, но хорошие писатели, и даже в прозе, используют его, когда Говоря о вещах, я, однако, не думаю, что конструкция в целом приятна». [15]

В 6-м издании своего «Словаря английского языка» (1785 г.) Сэмюэл Джонсон рассмотрел « чье» «скорее поэтическое, чем правильный родительный падеж которого ». [16] Американский грамматик Линдли Мюррей писал о неодушевленном в своей «Грамматике английского языка» 1795 года, но его позиция по этому поводу неясна; он перепечатал мнение Пристли, но также заявил: «При использовании этой лицензии одно слово заменяется тремя». Вскоре после этого другие грамматики выразили свое неодобрение, в том числе Ной Вебстер в 1798 году. [17]

Все больше грамматистов продолжали выражать такое неодобрение и в XIX веке. [17] Т. О. Черчилль заявил в «Новой грамматике английского языка» 1823 года, что «эта практика теперь не одобряется всеми правильными авторами». [18] Американский филолог Джордж Перкинс Марш заявил в своих «Лекциях по английскому языку» 1860 года: «В настоящее время употребление слова who , притяжательного глагола who , как правило, ограничивается персонифицированными людьми или вещами, и мы должны колебаться, чтобы сказать: Я проезжал мимо дома , окна которого были открыты». Это современное и, действительно, еще далеко не вполне устоявшееся различие». [19] Генри Брэдли в Оксфордском словаре английского языка утверждал, что «обычно заменяется на of that , за исключением тех случаев, когда последнее приводит к невыносимо неуклюжей форме». [20]

Другие грамматики начали замечать несоответствия между употреблением и утверждениями тех, кто предписывал неодушевленным, чьи . [17] Американец Гулд Браун в своей «Грамматике английских грамматик» 1851 года заявил, что чье «иногда используется для замены места притяжательного падежа, в противном случае недостающего, относительному который »; [21] он привел ряд случаев его использования, а также тех, кто против него, и их обоснования, и пришел к выводу: «Грамматисты, возможно, меньше отличались бы, если бы читали больше». [22] В «Стандарте использования на английском языке» 1908 года американский историк литературы Томас Лаунсбери утверждал, что неодушевленное , «использовалось в качестве относительного обозначения предшествующих вещей , обозначающих вещи без жизни, каждым автором в нашей литературе, который имеет право называться авторитетным». [23] Джон Лессли Холл опубликовал свое исследование по этому вопросу в книге «Использование английского языка» за 1917 год; он обнаружил более 1000 отрывков примерно 140 авторов XV-XX веков, в которых использовались неодушевленные предметы , [24] включая использование теми, кто возражал против этого или заявлял, что оно используется редко. [25] Холл считал «авторов, избегающих чьего … небольшого меньшинства». [26] и заявил, что использование слова the вместо этого в разговорном американском английском встречается редко . [27]

В своем «Словаре современного английского языка» 1926 года Х. У. Фаулер высмеивал тех, кто предписывал против неодушевленного чье , [4] пишет: «В крахмале, придающем жесткость английскому стилю, одним из наиболее эффективных ингредиентов является правило, согласно которому следует относиться только к лицам»; он утверждал, что альтернатива добавляет гибкости стилю [28] и провозгласил: «Давайте во имя здравого смысла запретим запрещение неодушевленного » . [28] Пересмотренные версии этого руководства по стилю, написанные Робертом Берчфилдом (1996) и Джереми Баттерфилдом (2015), назвали избегание неодушевленного « народным верованием». [4] [29] В своих «Простых словах» 1954 года Эрнест Гауэрс называет «правило грамматистов» тем, которое «нельзя использовать для неодушевленных предметов… судорогой, порождающей уродливые предложения и искушение к неправильно расставленным запятым». Он заявляет, что «разумные писатели всегда игнорировали это правило, а теперь разумные грамматики отказались от него». [30]

Опрос, проведенный Стерлингом А. Леонардом в 1932 году, показал, что респонденты считали использование неодушевленных предметов установленным; Рэймонд Д. Крисп повторил опрос в 1971 году и обнаружил, что респонденты считают использование спорным. [17] Мэри Вайана Тейлор сообщила в 1974 году, что две трети ассистентов преподавателей высших учебных заведений по-прежнему отмечают неправильное построение в студенческой работе. [31]

В словаре английского языка Мерриама-Вебстера говорится, что среди «нынешних книг», в которых обсуждается эта тема по состоянию на конец 20-го века, «ни одна из них не находит [неодушевленных], чье нечто иное, чем стандарт». Утверждениям ранних грамматиков этот словарь противоречит тому, что «[это] обычное явление в поэзии, несомненно, больше связано с ее изящными качествами, чем с какой-либо предполагаемой любовью к персонификации среди поэтов» и что ее использование «возможно, с большей вероятностью произойдет в произведения хороших писателей, чем плохих». [17] Он утверждает, что «представление о том, что нельзя должным образом использовать что-либо, кроме людей, является суеверием», и такое использование является «совершенно стандартным в качестве альтернативы этому во всех вариантах дискурса». [32] В книге «Современное американское использование » Брайан А. Гарнер называет неодушевленное «часто неизбежным способом избежать неуклюжести». [33] Кембриджская грамматика английского языка подчеркивает, что такие «родительные падежи… полностью грамматические и ни в коем случае не исключительные». [34] с примечанием, что «в ряде руководств по использованию считают необходимым указать на того родственника , у которого может быть неличный предшественник: очевидно, есть некоторые ораторы, которые склонны думать, что это ограничивается личными предшественниками». [34] В 16-м издании «Чикагского руководства по стилю» (2010 г.) говорится, что такая конструкция «широко признана как предотвращающая ненужную неловкость» и «придает прозе большую гладкость, чем эта конструкция » . [35]

  1. ^ Йоханссон 1993 , с. 97; Квирк и др. 1985 , стр. 1249–1250; Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 1049–1050.
  2. ^ Йоханссон 1993 , с. 97; Квирк и др. 1985 , стр. 1249–1250.
  3. ^ Джесперсен 1993 , стр. 152.
  4. ^ Перейти обратно: а б с Берчфилд 1998 , с. 849.
  5. ^ Бергс и Штейн 2001 , с. 88.
  6. ^ Берчфилд 1998 , с. 849; Фаулер 2009 , с. 728.
  7. ^ Перейти обратно: а б Марш 1860 , стр. 398–398.
  8. ^ Algeo & Butcher 2013 , с. 99.
  9. ^ Хогг, Ричард (1992). Кембриджская история английского языка, том I. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 144.
  10. ^ Пирс 2012 , с. 156.
  11. ^ Гилман 1989 , с. 960; Лоут 1764 , с. 36.
  12. ^ Леонард 1962 , с. 66; Бьюкенен 1767 , стр. 74–75.
  13. ^ Леонард 1962 , с. 66; Бэйли 1772 , с. 84.
  14. ^ Леонард 1962 , с. 66.
  15. ^ Гилман 1989 , с. 960; Леонард 1962 , с. 66; Пристли 1772 , с. 99.
  16. ^ Леонард 1962 , с. 65.
  17. ^ Перейти обратно: а б с д и Гилман 1989 , с. 960.
  18. ^ Гилман 1989 , с. 960; Черчилль 1823 г. , стр. 225–227.
  19. ^ Холл 1917 , с. 320; Марш 1860 , с. 396.
  20. ^ Берчфилд 1998 , с. 849; Гилман 1989 , с. 960; Крейги, Брэдли и Лук 1928 , с. 100.
  21. ^ Браун 1851 , с. 285.
  22. ^ Гилман 1989 , с. 960; Браун 1851 , с. 285.
  23. ^ Холл 1917 , с. 325; Лаунсбери 1908 , стр. 106–109.
  24. ^ Гилман 1989 , с. 960; Холл 1917 , стр. 323–325.
  25. ^ Холл 1917 , стр. 320–323.
  26. ^ Холл 1917 , с. 326.
  27. ^ Холл 1917 , с. 321.
  28. ^ Перейти обратно: а б Фаулер 2009 , с. 727.
  29. ^ Фаулер 2015 , стр. 887–888.
  30. ^ Гауэрс и Фрейзер 1973 , с. 146; Gowers & Gowers 2014 , стр. 220–221.
  31. ^ Гилман 1989 , с. 960; Тейлор 1974 , с. 766.
  32. ^ Мерриам-Вебстер 2002 , стр. 782–783.
  33. ^ Гарнер 2009 , с. 837.
  34. ^ Перейти обратно: а б Хаддлстон и Пуллум 2002 , стр. 1049–1050.
  35. ^ Редакция University of Chicago Press, 2010 , с. 220.

Цитируемые работы

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: da894edada64a0a2b40cd658d4ff7bb8__1686422520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/da/b8/da894edada64a0a2b40cd658d4ff7bb8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Inanimate whose - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)