язык маори
Маори | |
---|---|
Маори , язык маори | |
Произношение | [ˈmaːɔɾi] |
Родной для | Новая Зеландия |
Область | Полинезия |
Этническая принадлежность | Маори |
Носители языка | 50 000 (ну или очень хорошо) (2015) [ 1 ] 186 000 (некоторые знания) (2018) [ 2 ] |
Латинский ( алфавит маори ) Брайль маори | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Новая Зеландия |
Регулируется | Комиссия по языку маори |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | mi |
ИСО 639-2 | mao (B) mri (T) |
ИСО 639-3 | mri |
глоттолог | maor1246 |
ЭЛП | Маори |
Глоттопедия | Maori [ 3 ] |
Лингосфера | 39-CAQ-a |
IETF | mi-NZ |
Распространение языка маори в Новой Зеландии | |
![]() маори отнесен к категории находящихся под определенной Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, угрозой исчезновения . [ 4 ] | |
маори Темы |
---|
![]() |
![]() |
Маори ( Маори: [ˈmaːɔɾi] ( te reo Māori «язык маори»), обычно сокращаемый до te reo , — восточно-полинезийский язык и язык народа маори , коренного населения материковой части Новой Зеландии . Член австронезийской языковой семьи, он связан с маори островов Кука , туамотуанским и таитянским языками . Закон о языке маори 1987 года признал язык одним из официальных языков Новой Зеландии . Существуют региональные диалекты . [ 5 ] До контакта с европейцами у маори не было письменности и письменности. [ а ] Письменный маори теперь использует латинский алфавит , который был принят, а орфография стандартизирована северными маори в сотрудничестве с английским протестантским духовенством в 19 веке.
Во второй половине XIX века европейские дети в сельской местности говорили с детьми маори на языке маори. Известные родители этих детей, например государственные чиновники, часто использовали маори в обществе. [ 7 ] [ 8 ] Число маори пришло в упадок из-за увеличения численности населения Европы и языковой дискриминации, в том числе из-за Закона о местных школах 1867 года , который запрещал говорить на языке маори в школах. [ 9 ] [ 10 ] Число говорящих резко сократилось после 1945 года. [ 11 ] но движение за возрождение языка маори началось в конце 20 века и замедлило упадок. Протестное движение маори и возрождение маори 1970-х годов вызвали большую осведомленность общества и поддержку этого языка. [ 12 ] Распространение коханга рео , или детских садов на языке маори, привело к увеличению числа носителей языка .
Перепись населения Новой Зеландии 2018 года показала, что около 190 000 человек, или 4% населения, могут вести повседневный разговор на языке маори. По состоянию на 2015 год [update]55% взрослых маори сообщили о некотором знании языка; из них 64% используют маори дома, и около 50 000 человек могут «хорошо» говорить на этом языке. [ 13 ] Поддержка языка остается высокой среди маори и других жителей Новой Зеландии, при этом число студентов, изучающих второй язык, увеличилось на 76% с 2013 по 2022 год. [ 14 ] [ 15 ]
В культуре маори этот язык считается одним из величайших таонга , или культурных сокровищ. [ 16 ] [ 17 ] Маори известны своей метафорической поэзией и прозой. [ 18 ] [ 19 ] часто в форме каракии , ваикореро , вакапапа и каранги , а также в исполнительских искусствах, таких как моттеатеа , вайата и хака . [ 20 ]
Имя
[ редактировать ]Английское слово маори является заимствованием из языка маори, где оно пишется маори . В Новой Зеландии язык маори часто называют te reo [tɛ ˈɾɛ.ɔ] («язык»), сокращение от te reo Māori («язык маори»). [ 21 ]
Написание ⟨Māori⟩ (с макроном) на языке маори в последние годы стало обычным явлением в новозеландском английском языке , особенно в культурных контекстах, специфичных для маори. [ 21 ] [ 22 ] хотя традиционное английское написание без макронов все еще иногда встречается в средствах массовой информации и в правительстве. [ 23 ]
Предпочтительное и альтернативное произношение в английском языке варьируется в зависимости от словаря: / ˈ m aʊ r i / сегодня встречается чаще всего, а также / m ɑː ˈ ɒr i / , / ˈ m ɔːr i / и / ˈ m ɑːr i / , а также буква «r» всегда означает звонкий альвеолярный лоскут . [ 24 ]
Официальный статус
[ редактировать ]
В Новой Зеландии два официальных языка де-юре : маори и новозеландский язык жестов . [ 25 ] тогда как новозеландский английский действует как де-факто официальный язык. [ 26 ] [ 27 ] Те рео маори получил свой официальный статус с принятием Закона о языке маори 1987 года . [ 28 ]
Большинство правительственных ведомств и агентств имеют двуязычные названия (например, Министерство внутренних дел также называется Те Тари Тайвенуа) , а в таких местах, как местные правительственные учреждения и публичные библиотеки, вывешиваются двуязычные вывески и используются двуязычные канцелярские принадлежности; некоторые государственные службы теперь даже используют версию маори исключительно как официальное название. [ 29 ] Личные отношения с государственными учреждениями могут вестись на языке маори, но на практике для этого почти всегда требуются переводчики , ограничивая его повседневное использование ограниченными географическими районами, где маори хорошо владеет языком, и более формальными случаями, например, во время общественных консультаций . присутствует переводчик На заседаниях парламента Новой Зеландии в тех случаях, когда его член желает говорить на языке маори. [ 22 ] [ 30 ] На языке маори можно говорить в ходе судебного разбирательства, но любая сторона, желающая это сделать, должна заранее уведомить суд, чтобы обеспечить наличие переводчика. Неуведомление заранее не лишает сторону возможности говорить на языке маори, однако судебное заседание должно быть отложено до тех пор, пока не появится переводчик, и сторона может быть привлечена к ответственности за расходы, связанные с задержкой. [ 31 ]
Постановление Судебного комитета Тайного совета (тогда высший суд Новой Зеландии) от 1994 года возложило на правительство ответственность в соответствии с Договором Вайтанги (1840 г.) за сохранение языка. [ 32 ] Соответственно, с марта 2004 года государство финансирует телевидение маори , вещающее частично на языке маори. 28 марта 2008 года телевидение маори запустило свой второй канал Te Reo , который транслируется полностью на языке маори, без рекламы и субтитров. Первый телеканал маори, Aotearoa Television Network (ATN), был доступен зрителям в регионе Окленд с 1996 года, но просуществовал всего один год. [ 33 ]
В 2008 году Land Information New Zealand опубликовала первый список официальных топонимов с макронами. Предыдущие списки географических названий были получены на основе компьютерных систем (обычно картографических и географических информационных систем ), которые не могли обрабатывать макроны. [ 34 ] [ не удалось пройти проверку ]
Политические аспекты
[ редактировать ]Официальный статус маори, и особенно его использование в официальных именах и титулах, является политическим вопросом в Новой Зеландии. В 2022 году в парламент поступила петиция Те Пати Маори, насчитывающая 70 000 человек , с призывом официально переименовать Новую Зеландию в Аотеароа , и была принята к обсуждению специальным комитетом по делам маори. [ 35 ] Во время New Zealand First успешной кампании за возвращение в парламент в 2023 году лидер партии Уинстон Питерс высмеял это предложение, назвав его «идеологической чушью». [ 36 ] и раскритиковал использование этого имени в правительственных отчетах. [ 37 ] Петерс пообещал, что его партия уберет имена маори из правительственных ведомств. [ 38 ] говоря: « Те Вату Ора , извините, я не хочу говорить на языке маори, когда пойду в больницу». [ 39 ] В рамках коалиционного соглашения с New Zealand First правительство, возглавляемое национальным правительством, согласилось обеспечить, чтобы все департаменты государственной службы имели свое основное название на английском языке, за исключением тех, которые конкретно связаны с маори. [ 40 ] [ 41 ]
История
[ редактировать ]Происхождение
[ редактировать ]
Уильямс епископ , третий Вайапу
Согласно легенде , маори пришли в Новую Зеландию с Гавайских островов . Современные антропологические взгляды помещают их происхождение в восточную Полинезию , скорее всего, из региона Южных островов Кука или Общества (см. Историю маори § Происхождение из Полинезии ), и говорят, что они прибыли в результате преднамеренных путешествий на морских каноэ . [ 42 ] возможно, с двойным корпусом и, вероятно, с парусным вооружением. Эти поселенцы, вероятно, прибыли не позднее 1350 года нашей эры. [ 43 ]
Маори развивались изолированно от других полинезийских языков . возникло шесть диалектных вариаций Из-за географического разделения среди иви . [ 44 ] Язык не имел письменной формы, но историк Сара Дж. К. Галлахер утверждает, что tā moko , местное искусство татуировки, возможно, является «доевропейской текстовой культурой Новой Зеландии… поскольку моко можно прочитать, его можно принять». как форма общения». [ 45 ] Идея о том, что та моко — это своего рода письменный язык, обсуждалась ранее. [ 46 ] [ 47 ]
С момента своего возникновения язык маори был богат метафорической поэзией и прозой. [ 18 ] [ 19 ] Формы этого включают каракию , ваикореро , вакапапа и каранга , а также в исполнительских искусствах, таких как моттеатеа , вайата и хака . [ 20 ] маори, Каракия — это заклинания используемые для призыва к духовному руководству и защите, и используются перед едой или сбором, чтобы увеличить духовную доброжелательность и официально объявить что-то открытым. [ 48 ] Вайкореро — это термин, обозначающий традиционное ораторское искусство на мараэ , а вакапапа — это история своего происхождения. По словам историка Атолла Андерсона , вакапапа использовал «мнемонические приемы, повторяющиеся шаблоны [и] рифмы», чтобы оставить неизгладимое впечатление. «Преобразование знаний в шаблонные или другие стандартизированные формы рассказов… помогло закрепить информацию в сознании говорящих и слушателей». [ 49 ]
Европейский контакт
[ редактировать ]В девятнадцатом веке у языка маори была бурная история. В этот период он был преобладающим языком Новой Зеландии и был принят европейскими торговцами и миссионерами для своих целей. [ 50 ] В 1860-х годах он стал языком меньшинства в тени английского языка, на котором говорили многие поселенцы, миссионеры, искатели золота и торговцы. В конце 19 века колониальные правительства Новой Зеландии и ее провинций ввели школьную систему английского типа для всех новозеландцев. С середины XIX века из-за Закона о местных школах , а затем и Кодекса коренных школ, использование языка маори в школах постепенно исключалось из учебной программы. [ 10 ] Все большее число маори изучают английский язык. [ 44 ]
Отклонить
[ редактировать ]До Второй мировой войны (1939–1945) большинство маори говорили на маори как на своем родном языке. Поклонение проходило на языке маори; он функционировал как язык домов маори; Политики маори проводили политические встречи на языке маори; и некоторая литература появилась на языке маори, а также многие газеты. [ 51 ]
До 1880 года некоторые парламентарии-маори находились в невыгодном положении, поскольку парламентские заседания проходили на английском языке. [ 52 ] Однако к 1900 году все члены парламента маори, такие как Апирана Нгата , были выпускниками университетов и свободно говорили по-английски. С этого периода больше внимания стало уделяться изучению маори английского языка, но только после миграции маори в городские районы после Второй мировой войны ( городские маори ) число говорящих на маори начало быстро сокращаться. [ 51 ] [ 44 ] В этот период язык маори был запрещен во многих школах, и любое использование языка каралось телесными наказаниями . В последние годы видные маори с грустью рассказывали о своем опыте или о том, как членов их семей били палками, связывали ремнями или избивали в школе. [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ]
К 1980-м годам менее 20 процентов маори говорили на этом языке достаточно хорошо, чтобы их можно было отнести к носителям языка. Даже многие из этих людей больше не говорили на языке маори у себя дома. В результате многие дети маори не смогли выучить язык своих предков, и появились поколения маори, не говорящих на маори. [ 56 ]
В 1984 году Найда Главиш , оператор дорожных сборов , была понижена в должности за использование приветствия маори « киа ора » при общении с клиентами. « Инцидент с Киа Ора » стал предметом общественного и политического внимания до того, как премьер-министр Роберт Малдун восстановил ее на работе , и стал главным символом давнего лингвистизма в Новой Зеландии. [ 57 ]
Усилия по возрождению
[ редактировать ]
К 1950-м годам некоторые лидеры маори начали осознавать опасность утраты te reo Māori . [ 58 ] К 1970-м годам для спасения языка использовалось множество стратегий. [ 58 ] Это включало программы возрождения языка маори, такие как движение Коханга Рео , которое с 1982 года погружало младенцев в язык маори от младенчества до школьного возраста. [ 59 ] В 1985 году была основана первая Кура Каупапа Маори (образовательная программа для маори с 1 по 8 классы), а затем первая Вхарекура (образовательная программа для маори с 9 по 13 классы). В 2011 году сообщалось, что, хотя «в 1980-х и начале-середине 1990-х годов произошло настоящее возрождение те рео... подстегнутое осознанием того, как мало говорящих на нем осталось, а также относительным обилием пожилых людей, свободно говорящих на языке как в городских кварталах, так и в сельских общинах», язык продолжает приходить в упадок». [ 59 ] Считается, что этот спад «имеет несколько основных причин». [ 60 ] К ним относятся:
- продолжающаяся потеря пожилых людей, носителей языка, которые возглавили за возрождение языка маори движение
- самоуспокоенность, вызванная самим существованием институтов, которые способствовали возрождению
- опасения по поводу качества, поскольку предложение хороших учителей никогда не соответствует спросу (даже несмотря на то, что этот спрос сокращается)
- чрезмерное регулирование и централизованный контроль, что оттолкнуло некоторых участников движения
- постоянная нехватка образовательных ресурсов, необходимых для преподавания полной учебной программы на языке te reo Māori [ 60 ]
- истощение естественного языка, вызванное резким ростом разговорного английского языка.
Основываясь на принципах партнерства, правительстве, говорящем на языке маори, политике общего возрождения и защиты диалектов, а также адекватном обеспечении ресурсами, Трибунал Вайтанги рекомендовал «четыре фундаментальных изменения»: [ 61 ]
- Те Таура Вхири (Комиссия по языку маори) должна стать ведущим агентством сектора языка маори. Это позволит решить проблемы, вызванные отсутствием ответственности и руководства, выявленные Управлением Генерального аудитора. [ 62 ]
- Te Taura Whiri должна функционировать как партнерство Короны и маори посредством равного назначения представителей Короны и маори в ее совет. Это отражает обеспокоенность [Трибунала] тем, что возрождение te reo не сработает, если ответственность за определение направления не будет разделена с маори.
- Те Таура Вири также понадобится увеличенная сила. Это будет гарантировать, что государственные органы будут вынуждены внести свой вклад в возрождение Те рео и что ключевые агентства будут нести должную ответственность за стратегии, которые они принимают. Например, должны быть достигнуты цели по подготовке учителей те рео, должны быть утверждены образовательные программы с использованием те рео, а также государственные органы в округах с достаточным количеством и/или долей говорящих на те рео и школы с определенной долей учащихся маори. должны представить на утверждение планы изучения языка маори.
- Эти региональные государственные органы и школы также должны консультироваться с иви (племенами маори или племенными конфедерациями) при подготовке своих планов. Таким образом, иви будут играть центральную роль в возрождении те рео в своих регионах. Это должно стимулировать усилия по продвижению языка на низовом уровне. [ 63 ]
Изменения, предложенные Трибуналом, являются всего лишь рекомендациями; они не являются обязательными для правительства. [ 64 ]

Однако есть свидетельства того, что усилия по возрождению набирают силу, о чем можно судить по преподаванию те рео в школьной программе, использованию языка маори в качестве учебного языка и поддерживающей идеологии, окружающей эти усилия. [ 65 ] В 2014 году проведен опрос студентов в возрасте от 18 до 24 лет; Студенты были представителями смешанного этнического происхождения: от пакеха до маори, живших в Новой Зеландии. Этот опрос показал, что 62% ответили, что te reo Māori находится в опасности. [ 65 ] Олбери утверждает, что эти результаты обусловлены либо тем, что язык недостаточно используется в обычном дискурсе, либо тем фактом, что количество говорящих на нем было недостаточным для будущего развития языка. [ 65 ]
Политика возрождения языка менялась в попытках улучшить использование языка маори, и мы работали с предложениями Трибунала Вайтанги о лучших способах реализации возрождения. В 2011 году Трибунал Вайтанги выдвинул предложение по возрождению языка, которое переместило бы политику коренных народов от центрального правительства к предпочтениям и идеологиям народа маори. [ 64 ] Это изменение признает проблему возрождения маори как проблему самоопределения коренных народов, а не задачу правительства определить, что будет лучше для языка и народа маори Новой Зеландии. [ 66 ]
Возрождение с 2015 года
[ редактировать ]Примерно примерно с 2015 года язык маори возродился, поскольку он становился все более популярным как общее национальное наследие и общая культурная самобытность даже среди новозеландцев, не имеющих корней маори. Опросы 2018 года показали, что «язык маори в настоящее время пользуется высоким статусом в обществе маори, а также положительно воспринимается большинством жителей Новой Зеландии, не являющихся маори». [ 67 ] [ 68 ]
По мере роста статуса и престижа языка рос и спрос на языковые курсы. Компании, в том числе Google, Microsoft, Vodafone NZ и Fletcher Building , быстро подхватили эту тенденцию, поскольку стало очевидно, что использование te reo заставляет клиентов думать о компании как о «приверженной Новой Зеландии». Этот язык стал все чаще звучать в средствах массовой информации и в политике. Премьер-министр Джасинда Ардерн , которая дала своей дочери второе имя маори и сказала, что она выучит как маори, так и английский язык, попала в заголовки газет, когда в 2018 году произнесла тост за лидеров Содружества, произнеся пословицу маори, а также за успех музыкальных групп маори, таких как Alien Weaponry и Маймоа еще больше увеличил присутствие языка в социальных сетях. [ 67 ] [ 68 ] [ 69 ] Дисней дублирует (2017) , свои анимационные фильмы на языке маори Начиная с «Моаны» . [ 70 ]
В августе 2017 года Роторуа стал первым городом в Новой Зеландии, объявившим себя двуязычным на языках маори и английском, а это означает, что оба языка будут продвигаться. В 2019 году правительство Новой Зеландии запустило стратегию возрождения языка маори Майхи Карауна с целью к 2040 году добиться того, чтобы 1 миллион человек говорил на те рео маори . [ 71 ] [ 72 ] Также в 2019 году Kotahi Rau Pukapuka Trust и Auckland University Press начали работу над публикацией обширной библиотеки местной и международной литературы на этом языке, включая книги о Гарри Поттере . [ 73 ]
Некоторые новозеландцы выступали против возрождения, обсуждая замену англоязычных географических названий оригинальными названиями маори, критикуя полицейскую машину с языком и графикой маори и жалуясь на то, что te reo Māori используется вещательными компаниями. [ 68 ] В марте 2021 года Управление по стандартам вещания (BSA) заявило, что больше не будет рассматривать жалобы на использование языка маори в передачах. Это последовало за пятикратным увеличением количества жалоб в BSA. Использование языка маори само по себе не нарушает никаких стандартов вещания. [ 74 ]
Лингвистическая классификация
[ редактировать ]
|
Сравнительные лингвисты классифицируют маори как полинезийский язык , в частности, как восточно-полинезийский язык , принадлежащий к таитянской подгруппе, которая включает маори островов Кука , на которых говорят на южных островах Кука , и таитянский язык , на котором говорят на Таити и островах Общества . Другие основные восточно-полинезийские языки включают гавайский , маркизский (языки маркизской подгруппы) и рапа-нуйский язык острова Пасхи . [ 75 ] [ 76 ] [ 77 ]
Хотя все предыдущие языки являются разными, они остаются достаточно похожими, что Тупайя , таитянин, путешествовавший с капитаном Джеймсом Куком в 1769–1770 годах, эффективно общался с маори. [ 78 ] Актеры маори, отправлявшиеся на остров Пасхи для съемок фильма «Рапа-Нуи», заметили заметное сходство между местными языками, как и куратор искусств Рубен Френд, который отметил, что потребовалось совсем немного времени, чтобы освоить любой другой словарный запас и различные нюансы. к узнаваемым словам. [ 79 ] Носители современного маори обычно сообщают, что они считают языки Островов Кука , включая раротонганский, самыми простыми среди других полинезийских языков для понимания и общения.
Географическое распространение
[ редактировать ]
Почти все говорящие - этнические маори, жители Новой Зеландии. Оценки количества говорящих разнятся: по переписи 1996 года их было 160 000, [ 80 ] в то время как национальное исследование 1995 года показало около 10 000 «очень беглых» взрослых говорящих. [ 81 ] Как сообщалось в национальной переписи 2013 года, только 21,3% самоидентифицированных маори владели языком в разговорной речи, и только около 6,5% из этих носителей, 1,4% от общей численности населения маори, говорили только на языке маори. В последние годы этот процент снижается и составляет примерно четверть населения. [ когда? ] до 21%. По данным той же переписи, говорящие на языке маори составляли 3,7% от общей численности населения. [ 82 ]
Уровень компетентности носителей языка маори варьируется от минимального до полного. Статистические данные о распространенности разных уровней компетентности не собирались. Лишь меньшинство самопровозглашенных носителей языка использует маори в качестве основного языка дома. [ 83 ] Остальные используют лишь несколько слов или фраз ( пассивный билингвизм). [ нужна ссылка ]
Маори все еще [update] является языком сообщества в некоторых поселениях, где преобладают маори, в районах Нортленд , Уревера и Восточный Кейп . Kohanga reo В детских садах с погружением в маори по всей Новой Зеландии обучаются исключительно маори. Все большее число маори воспитывают своих детей на двух языках. [ 83 ]
Урбанизация после Второй мировой войны привела к повсеместному сдвигу языка от преобладания маори (при этом маори является основным языком сельских ванау ) к преобладанию английского языка (английский является основным языком в городах Пакеха ). Таким образом, носители маори почти всегда общаются на двух языках, причем новозеландский английский является либо их первым, либо вторым языком. Только около 9000 человек говорят только на языке маори. [ 66 ]
Использование языка маори в диаспоре маори намного ниже, чем в самой Новой Зеландии. Данные переписи населения Австралии показывают, что он является родным языком для 11 747 человек, что составляет всего 8,2% от общей численности населения австралийских маори в 2016 году. [ 84 ]
Орфография
[ редактировать ]Современный алфавит маори состоит из 15 букв, две из которых являются диграфами (парами символов). Пять гласных имеют как краткую, так и долгую формы, причем долгие формы обозначаются макронами, отмеченными над ними.
Согласные | гласные | |
---|---|---|
Короткий | Длинный | |
Порядок алфавита следующий: A, E, H, I, K, M, N, O, P, R, T, U, W, Ng, Wh.
Эта стандартная орфография может быть изменена для представления определенных диалектов маори:
- Подчеркнутая буква « k » иногда появляется при написании южного диалекта, чтобы указать, что рассматриваемый /k/ соответствует ng стандартного языка.
- И L , и G также встречаются в южном диалекте , но не в стандартном языке маори.
- используются различные методы Для обозначения голосовых остановок при написании диалекта Вангануи .
История
[ редактировать ]Изначально для маори не существовало родной системы письма. Было высказано предположение, что петроглифы , когда-то использовавшиеся маори, превратились в письмо, подобное Ронгоронго на острове Пасхи. [ 85 ] Однако нет никаких доказательств того, что эти петроглифы когда-либо превратились в настоящую систему письма. Некоторые отличительные знаки на ковхайвай (росписи на стропилах) молитвенных домов использовались в качестве мнемоники при чтении вакапапа (генеалогии), но, опять же, не было систематической связи между знаками и значениями.
Попытки написать слова маори с использованием латиницы начались с капитана Джеймса Кука и других первых исследователей и имели разный успех. Согласные, кажется, вызвали наибольшие трудности, но в ранних источниках часто отсутствуют средние и конечные гласные. Энн Салмонд [ 86 ] записывает аги для аки (в 1773 году, с восточного побережья Северного острова, стр. 98), Туги и Э танга роак для Туки и Тангароа (1793, Нортленд, стр. 216), Кокрамеа , Какрамеа для Какарамеа (1801, Хаураки) , стр. 261), тоге для токи, Ваннугу для Уэнуку и гумера для кумара (1801, Хаураки, стр. 261, 266 и 269), Вейгейт для Вайкато (1801, Хаураки, стр. 277), Бунга Бунга для пунгапунга, тубуа для тупуа и гурэ для кури (1801, Хаураки, стр. 279), а также Табуха для Те Пухи ( 1823, Северная Нортленд, стр. 385).
С 1814 года миссионеры пытались определить звуки языка. Томас Кендалл опубликовал книгу в 1815 году под названием A korao no New Zealand , которая в современной орфографии и использовании будет He Kōrero no Aotearoa . Начиная с 1817 года профессор Сэмюэл Ли из Кембриджского университета работал с Нгапухи вождём Титоре и его младшим родственником Туи (также известным как Тухи или Тупаеа). [ 87 ] а затем с шефом Хонги Хикой [ 88 ] и его младший родственник Вайкато ; они разработали окончательную орфографию, основанную на северном использовании, и опубликовали ее как « Первая грамматика и словарь новозеландского языка» (1820 г.). [ 87 ] Миссионеры Церковного миссионерского общества (CMS) не высоко оценили эту книгу. К 1830 году миссионеры CMS пересмотрели орфографию письма на языке маори; например, «Киддикидди» было изменено на современное написание « Керикери ». [ 89 ] Эта орфография продолжает использоваться, только с двумя основными изменениями: добавлением WH , чтобы отличить глухую двугубную фрикативную фонему от лабиовелярной фонемы /w/ ; и последовательное обозначение долгих гласных.
Маори с энтузиазмом восприняли грамотность , и миссионеры сообщили в 1820-х годах, что маори по всей стране учили друг друга читать и писать, используя иногда весьма инновационные материалы при отсутствии бумаги, такие как листья, уголь и лен . [ 90 ] Миссионер Джеймс Уэст Стэк зафиксировал нехватку грифель и письменных принадлежностей в местных школах , а также использование иногда «кусков доски, посыпанных песком, и букв, нарисованных на песке заостренной палкой». [ 91 ]
Долгие гласные
[ редактировать ]Алфавит, разработанный в Кембриджском университете, не определяет длину гласных. Примеры в следующей таблице показывают, что длина гласных в языке маори является фонематической.
минуты | утро | āсказал | осторожно |
торт | торт | kēkчто | подмышка |
где | престиж | и так | для него/нее |
ману | птица | ма ну | плавать |
ждать | ждать | tāофис | фильтровать или анализировать |
вода | шить | tт | пасторская птица |
женщина | женщина | wāженщина | женщины |
Маори изобретали способы обозначения длины гласных, поначалу время от времени. Случайные и непоследовательные обозначения длины гласных встречаются в рукописях и газетах XIX века, написанных маори, включая макроноподобные диакритические знаки и удвоение букв. Писатель маори Харе Хонги (Генри Стоуэлл) использовал макроны в своем учебнике английского языка маори и Vade Mecum 1911 года. [ 92 ] то же самое делает сэр Апирана Нгата (хотя и непоследовательно) в своей «Грамматике и разговоре маори» (7-е издание, 1953 г.). Когда в 1960-х годах в университетах стали преподавать язык маори, маркировка длины гласных стала систематической. Брюс Биггс , выходец из Нгати Маниапото и профессор Оклендского университета , пропагандировал использование двойных гласных (например, ваахине ); этот стиль был стандартным в университете до смерти Биггса в 2000 году.
Макроны ( тохуто ) теперь являются стандартным средством обозначения долгих гласных. [ 93 ] после того, как стал предпочтительным вариантом Комиссии по языку маори , созданной Законом о языке маори 1987 года в качестве органа по орфографии и орфографии маори. [ 94 ] [ 95 ] Большинство средств массовой информации сейчас используют макроны; Наполняю сайты и газеты с 2017 года, [ 96 ] ТВНЗ [ 97 ] и веб-сайты и газеты NZME с 2018 года. [ 98 ]
Технические ограничения в производстве макронизированных гласных иногда решаются с помощью диэрезиса. [ 99 ] или циркумфлекс [ 100 ] вместо макрона (например, wähine или wâhine). В других случаях проблема решается полным исключением макрона (например, wahine). [ 101 ]
Двойные гласные продолжают использоваться в некоторых исключительных случаях, в том числе:
- Предпочтение Вайкато -Тайнуи иви заключается в использовании удвоенных гласных; [ 102 ] следовательно, в регионе Вайкато используются двойные гласные городским советом Гамильтона , [ 103 ] Районный совет Вайкато [ 104 ] и Музей Вайкато .
- Налоговое управление продолжает писать свое название на языке маори Те Тари Таке вместо Те Тари Таке , главным образом для того, чтобы уменьшить сходство налога с английским словом «take». [ 105 ]
- правительственных и неправительственных организаций продолжают использовать старое написание ⟨rōpū⟩ количество Значительное («ассоциация») в своих названиях, а не более современную форму ⟨rōpū⟩ . Примеры включают Te Roopu Raranga Whatu o Aotearoa («национальный коллектив ткачей маори») и Te Roopu Pounamu (организация, ориентированная на маори в составе Партии зеленых Аотеароа, Новая Зеландия ).
- Двойные гласные также используются вместо макронов в долгих гласных, образующихся в результате соединения (например, Матаатуа ) или редупликации . [ 106 ]
Фонология
[ редактировать ]У маори пять фонематически различных артикуляций гласных и десять согласных фонем.
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я , я | в , ты | |
Средний | в систему войдите | о , оː | |
Открыть | а , аː |
Хотя обычно утверждается, что реализация (произношение) гласных в языке маори мало различается, лингвистические исследования показали, что это не так. [ 107 ] [ б ]
Длина гласного фонематична, но четыре из пяти долгих гласных встречаются лишь в нескольких корнях слов, за исключением /aː/ . [ 108 ] [ с ] Как отмечалось выше, в последнее время в написании маори стало стандартом обозначать долгую гласную с помощью макрона. Для говорящих постарше долгие гласные имеют тенденцию быть более периферийными, а короткие гласные - более централизованными, особенно с низкой гласной, которая является длинной [aː], но короткой [ɐ] . Для более молодых ораторов они оба [a] . Для более старых динамиков /u/ стоит только после /t/ ; в другом месте это [u] . Для более молодых носителей он везде ставится перед [ʉ] , как и соответствующая фонема в новозеландском английском языке . Из-за влияния новозеландского английского гласная [e] повышена до уровня [i], так что pī и kē (или piki и kete ) теперь в основном делят одно и то же место для гласных. [ 109 ] : 198–199
Помимо монофтонгов у маори есть много дифтонгов гласных фонем. Хотя возможны любые сочетания коротких гласных, исследователи расходятся во мнениях относительно того, какие сочетания составляют дифтонги. [ 110 ] Формантный частотный анализ различает /aĭ/, /aĕ/, /aŏ/, /aŭ/, /oŭ/ как дифтонги. [ 111 ] Как и во многих других полинезийских языках, дифтонги в маори лишь незначительно отличаются от последовательностей соседних гласных, за исключением того, что они принадлежат одному и тому же слогу, и возможны все или почти все последовательности неидентичных гласных. Все последовательности неидентичных кратких гласных встречаются и фонематически различны. [ 112 ] [ 113 ]
Согласные
[ редактировать ]Согласные фонемы маори перечислены в следующей таблице. Семь из десяти согласных букв маори имеют такое же произношение, как и в Международном фонетическом алфавите (IPA). IPA фонетическая транскрипция Для тех, кто этого не делает, включена , заключенная в квадратные скобки в соответствии с соглашением IPA.
губной | Корональный | Велар | Глоттальный | |
---|---|---|---|---|
носовой | м | н | нг [ ŋ ] | |
взрывной | п | т | к | |
Продолжение | чт [ ж , ɸ ] | р [ ɾ ] | В | час |
Произношение ⟨wh⟩ чрезвычайно разнообразно. [ 114 ] но его наиболее распространенное произношение (его канонический аллофон) — губно-зубной фрикативный звук IPA [f] в английском слове fill ( как ). Другой аллофон — глухой двугубный фрикативный звук IPA [ɸ] , который обычно считается единственным доевропейским произношением, хотя лингвисты не уверены в истинности этого предположения. [ нужна ссылка ] По крайней мере, до 1930-х годов правильное произношение считалось двугубным фрикативным звуком. [ 115 ] Тот факт, что английский ⟨f⟩ заменяется на ⟨p⟩ , а не на ⟨wh⟩ в заимствованиях (например, английский февраль становится Pēpuere вместо Whēpuere ) явно указывает на то, что маори не воспринимали английский /f/ как один и тот же звук. как их ⟨wh⟩ .
Поскольку английские остановки /p, t, k/ в основном имеют аспирацию, носители английского языка часто слышат безнаддувные остановки маори как английские /b, d, ɡ/ . Однако молодые говорящие на языке маори склонны произносить /p, t, k/, как и в английском языке. Носители английского языка также склонны слышать маори /r/ как английский /l/ в определенных позициях (ср. японское r).
/ŋ/ может стоять в начале слова (например, «подпевать» без «си»), что может быть трудно понять англоговорящим за пределами Новой Зеландии.
В некоторых западных районах Северного острова ⟨h⟩ произносится как голосовая остановка [ ʔ ] вместо [h] , а диграф ⟨wh⟩ произносится как [ʔw] вместо [f] или [ɸ] .
/ɾ/ обычно представляет собой закрылок , особенно перед /a/ . Однако в других местах иногда звучит трель .
В заимствованиях из английского языка многие согласные заменяются ближайшим доступным согласным маори. Например, английские аффрикаты /tʃ/ и /dʒ/ , а фрикативный звук /s/ заменяется на /h/ , /f/ становится /p /, а /l/ становится /ɾ/ ( /l/ иногда сохраняется в южном диалекте, как отмечено ниже).
Слоги и фонотактика
[ редактировать ]Слоги в языке маори имеют одну из следующих форм: V, VV, CV, CVV . Этот набор из четырех можно суммировать с помощью обозначения (C)V(V) , в котором сегменты в скобках могут присутствовать или отсутствовать. Слог не может начинаться с двух согласных звуков ( диграфы ng и которые обозначают одиночные согласные звуки ) и не может заканчиваться согласной, хотя некоторые говорящие могут иногда произносить конечную гласную. Все возможные CV комбинации являются грамматическими, хотя wo , who , wu и whu встречаются лишь в нескольких заимствованных словах из английского языка, таких как wuru , «шерсть» и whutuporo , «футбол». [ 116 ]
Как и во многих других полинезийских языках, например в гавайском, перевод заимствованных слов из английского включает в себя представление каждой английской согласной заимствованного слова (с использованием родного списка согласных; в английском языке 24 согласных против 10 у маори) и разбиение групп согласных. Например, слово «пресвитерианин» было заимствовано как Perhipeteriana ; ни одна согласная позиция в заимствованном слове не была удалена, но /s/ и /b/ были заменены на /h/ и /p/ соответственно.
Ударение обычно приходится на последние четыре гласные слова, при этом долгие гласные и дифтонги считаются двойными. То есть по последним четырем морам. Однако ударные моры длиннее, чем безударные моры, поэтому на языке маори это слово не имеет той точности, которая есть в некоторых других языках. Предпочтительно он падает на первую долгую гласную, на первый дифтонг, если нет долгой гласной (хотя для некоторых говорящих никогда не бывает конечного дифтонга), и на первый слог в противном случае. Сложные слова (например, имена) могут иметь ударный слог в каждом компоненте слова. В длинных предложениях последний слог перед паузой может иметь ударение, а не обычный ударный слог.
Диалекты
[ редактировать ]
Биггс предположил, что исторически существовало две основные диалектные группы: Северный остров и Южный остров, и что маори Южного острова вымерли. [ 118 ] Биггс проанализировал маори Северного острова как состоящие из западной группы и восточной группы, граница между которыми проходит в значительной степени вдоль оси острова с севера на юг. [ 119 ]
Внутри этих широких подразделений происходят региональные различия, а в отдельных регионах наблюдаются племенные различия. Основные различия происходят в произношении слов, разнообразии словарного запаса и идиомах. У человека, свободно говорящего на языке маори, нет проблем с пониманием других диалектов.
Существенных различий в грамматике между диалектами нет. «Большая часть племенных различий в грамматике является вопросом предпочтений: носители одной области могут предпочитать одну грамматическую форму другой, но, вероятно, время от времени будут использовать непредпочтительную форму или, по крайней мере, узнавать и понимать ее». [ 120 ] Словарный запас и произношение варьируются в большей степени, но это не создает препятствий для общения.
Диалекты Северного острова
[ редактировать ]На юго-западе острова, в регионах Уонгануи и Таранаки , фонема ⟨h⟩ является голосовой остановкой , а фонема ⟨wh⟩ — [ʔw] . Эта разница была предметом серьезных споров в 1990-х и 2000-х годах по поводу предложенного тогда изменения названия города Уонгануи на Уонгануи.
В Тухо и восточной части залива Пленти (северо-восток Северного острова) ⟨ng⟩ слился с ⟨n⟩ . В некоторых частях Крайнего Севера ⟨wh⟩ слился с ⟨w⟩ . [ нужна ссылка ]
Диалекты Южного острова
[ редактировать ]
В диалектах Южных островов ng слился с k во многих регионах. Таким образом, Кай Таху и Нгай Таху являются вариациями названия одного и того же иви (последняя форма используется в актах парламента). С 2000 года правительство изменило официальные названия нескольких южных топонимов на формы южного диалекта, заменив ng на k . Самая высокая гора Новой Зеландии, известная на протяжении веков как Аораки на южных диалектах маори, которые сливаются с ng с k , и как Аоранги другими маори, позже была названа «Горой Кука». Теперь его единственное официальное название — Аораки/Маунт Кук , что соответствует форме местного диалекта. Точно так же маорийское название острова Стюарт , Ракиура , родственно названию Кентерберийского города Рангиора . Точно так же Данидина главная исследовательская библиотека , Hocken Collections , носит название Uare Taoka o Hākena, а не северное (стандартное) Te Whare Taonga o Hākena . [ д ] Маарире Гудолл и Джордж Гриффитс говорят, что существует также озвучка от k до g , что объясняет, почему регион Отаго (южный диалект) и поселение, в честь которого он назван – Отаку (стандартный маори) – различаются по написанию (произношение последнего со временем измененный для соответствия северному написанию). [ 121 ]
Стандартное маори r также иногда меняется на l в этих южных диалектах на и w . Эти изменения чаще всего встречаются в географических названиях, таких как озеро Вайхола , [ 122 ] и близлежащее прибрежное поселение Вангалоа (которое на стандартном языке маори будет называться Вангароа ) и Литл-Акалоа на полуострове Бэнкс . Гудолл и Гриффитс предполагают, что конечные гласные произносятся централизованно как шва или что они опускаются (произносятся нечетко или вообще не произносятся), что приводит к таким, казалось бы, уродливым топонимам, как Килмог , который в стандартном языке маори был бы переведен как Киримоко , но которое на южном диалекте произносилось бы так же, как предполагает нынешнее название. [ 123 ] То же самое явление встречается во многих других южных топонимах, таких как два небольших поселения под названием Кайк (от термина, обозначающего рыбацкую деревню, каинга на стандартном языке маори), недалеко от Пальмерстона и Акароа , а также в раннем написании озера Вакатипу как Вагадиб . В стандартном языке маори Вакатипу было бы переведено как Вакатипуа , что дополнительно указывает на отсутствие последней гласной.
Несмотря на то, что диалект официально считается вымершим, [ и ] его использование в вывесках и официальной документации поощряется многими правительственными и образовательными учреждениями в Отаго и Саутленде . [ 125 ] [ 126 ]
Грамматика и синтаксис
[ редактировать ]В маори в основном используется глагол-субъект-объект (VSO) порядок слов . [ 127 ] Он также аналитичен , почти не имеет перегибов и широко использует грамматические частицы для обозначения грамматических категорий времени, наклонения, вида, падежа, тематики и других. Личные местоимения различаются по связности , единственному, двойственному и множественному числу. [ 128 ] а местоимения в родительном падеже имеют разные классы ( класс , класс и нейтральный) в зависимости от того, является ли владение отчуждаемым или владелец контролирует отношения ( категория ), или владение неотчуждаемо , или владелец не имеет контроля над отношениями ( категория o ) и третий нейтральный класс , который встречается только для местоимений единственного числа и за которым должно следовать существительное. [ 129 ] также используется порядок слов субъект-объект-глагол (SOV) В пассивных предложениях . Примеры этого включают Nāku te ngohi i tunu («Я приготовил рыбу»; буквально я приготовил рыбу ) и Mā wai te haka e kaea? («Кто возглавит хака?»).
Базы
[ редактировать ]Биггс (1998) провел анализ того, что основной единицей речи маори является фраза, а не слово. [ 130 ] Лексическое слово образует «основу» фразы. Биггс выделяет пять типов оснований.
К существительным относятся такие основы, которые могут принимать определенный артикль, но не могут выступать в качестве ядра глагольной фразы; например: ика (рыба) или ракау (дерево). [ 131 ] Множественное число обозначается различными средствами, включая определенный артикль (единственное число te , множественное число ngā ), [ 132 ] дейктические частицы , это дерево, те деревья, [ 133 ] владеют мой дом (мой дом), мои дома (мои дома). [ 134 ] Некоторые существительные удлиняют гласную во множественном числе, например wahine (женщина); вахине (женщины). [ 135 ] В общем, основы, используемые в качестве определителей, следуют за основой, которую они квалифицируют, например, «matua wahine» (мать, старшая женщина) от «matua» (родитель, старший) «wahine» (женщина). [ 136 ]
Универсальные основы – это глаголы, которые можно употреблять пассивно. При пассивном употреблении эти глаголы принимают пассивную форму. Биггс приводит три примера универсалий в их пассивной форме: inumia (пьяный), tangihia (оплакивал) и kīa (сказал). [ 137 ]
Стативные основы служат основами, которые можно использовать в качестве глаголов, но недоступны для пассивного использования, например, ora , живой или tika , правильно. [ 137 ] В грамматике их обычно называют «глаголами состояния». При использовании в предложениях стативы требуют другого синтаксиса, чем другие глагольные основы. [ 138 ]
Локативные основы могут следовать непосредственно за локативной частицей ki (к, по направлению), например , runga , выше, waho , снаружи, и географические названия ( ki Tamaki , в Окленд). [ 139 ]
Личные основы берут личный артикль a после ki , например, имена людей ( ki a Hohepa , Иосифу), персонифицированные дома, личные местоимения, вай? ВОЗ? и я , такой-то. [ 139 ]
Частицы
[ редактировать ]Как и все другие полинезийские языки, маори имеет богатый набор частиц, включая глагольные частицы, местоимения, локативные частицы, артикли и притяжательные падежи.
Глагольные частицы указывают видовые, временные или модальные свойства глагола, к которому они относятся. Они включают в себя:
- я (прошлое)
- и (непрошлое)
- и тэ (прошедшее продолженное время)
- ( настоящее продолженное время) [ 140 ]
- куа (идеально)
- э...ана (несовершенное, продолжительное)
- ка (начальный, будущий)
- Киа (желательно)
- я (предписывающий)
- кей (предупреждение, «чтобы»)
- ина или ана (пунктивно-условное, «если и когда») [ 141 ]
- основы (цессивный падеж) [ 142 ]
- ты (обычно) [ 143 ]
Локативные частицы (предлоги) относятся к положению во времени и/или пространстве и включают:
- ки (к, навстречу)
- keiв
- я (прошлое положение)
- эй (будущая должность) [ 144 ]
Притяжательные падежи попадают в один из двух классов предлогов, отмеченных буквами a и o , в зависимости от доминирующих или подчиненных отношений между владельцем и одержимым: ngā tamariki a te matua , дети родителя, но te matua o ngā tamariki , родитель детей. . [ 145 ]
Определители
[ редактировать ]Статьи
[ редактировать ]Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Определенный | тот | вещи |
Бессрочный 1 | он | |
Бессрочный 2 | один | другие |
Правильный | а |
Определенные артикли — te (единственное число) и ngā (множественное число). [ 146 ] [ 147 ] Несколько других определителей, называемых дефинитивами, связаны с определенным артиклем te в единственном числе , например, дефинитивные притяжательные конструкции с tā и to и указательные определители . [ 129 ]
Определенные артикли маори часто используются там, где эквивалент , не используется в английском языке, например, при общем обращении ко всему классу. В этих случаях единственное число te может использоваться даже с существительным во множественном числе, как в
тот
DEF . SG
дети
child. PL
«дети (в целом)»
в отличие от
вещи
DEF . PL
дети
child. PL
«(конкретная группа) детей»
В других синтаксических средах определенный артикль может использоваться для введения именной группы, которая является прагматически неопределенной из-за ограничений на использование he , как обсуждается ниже. [ 147 ]
Неопределенный артикль he чаще всего употребляется в сказуемом и иногда в подлежащем предложения, хотя он не допускается в позиции подлежащего во всех типах предложений. [ 148 ] В сказуемом, неопределенном артикле он может вводить как существительные, так и прилагательные. [ 149 ] Артикль можно перевести на английский как «a», так и «some», но число в нем не будет указано . С существительными, имеющими морфологический номер, он может употребляться как в единственном, так и во множественном числе. Неопределенный артикль he , когда он используется с массовыми существительными, такими как вода и песок, всегда будет означать «некоторые». [ 150 ]
мужчина | мужчина | некоторые мужчины |
девушка | девушка | некоторые девушки |
дом | деревня | некоторые деревни |
яблоко | яблоко | немного яблок |
человек | человек | – |
человек | – | некоторые люди |
Неопределенный артикль he весьма ограничен в использовании и несовместим с предыдущим предлогом. По этой причине его нельзя использовать в грамматическом объекте предложения, поскольку они отмечены предлогом либо с помощью i, либо ki . Во многих случаях говорящие просто используют определенные артикли te и ngā в позициях, где ему это запрещено, однако неопределенные артикли tētahi и ētahi могут использоваться в этих ситуациях, чтобы подчеркнуть неопределенность. [ 151 ]
я
Тихоокеанское стандартное время
видеть
видеть
мне
1С
я
АСС
тот
DEF . SG
собака.
собака
«Я видел собаку ».
(«Я видел собаку ».)
я
Тихоокеанское стандартное время
видеть
видеть
мне
1С
я
АСС
один
INDEF . SG
собака.
собака
«Я видел собаку ».
В позициях, где могут встречаться и он , и тетахи / этахи , между ними иногда существуют различия в значениях, как показывают следующие примеры. [ 152 ]
Нет
НЕГ
один
SGС.Г. ИНДЕФ
люди
person. SG
я
Тихоокеанское стандартное время
идти
идти
Может.
к говорящему
(1) « Кто-то не пришел». / « Конкретный человек не пришел».
(2) « Никто не пришел».
Нет
НЕГ
он
ИНДЕФ
люди
person. SG
я
Тихоокеанское стандартное время
идти
идти
Может.
к говорящему
« Никто не пришел».
Правильный артикль a употребляется перед личными и местными существительными, выступающими в роли подлежащего, или перед личными существительными и местоимениями в составе предложных словосочетаний, возглавляемых предлогами, оканчивающимися на i (а именно i , ki , kei и hei ). [ 151 ]
Да
ПРЕД . МЕСТО
хороший
где
а
ИСКУССТВО
Пита ?
Питер
«Где Питер ?»
Да
ПРЕД . МЕСТО
хороший
где
это ?
3С
"Где он ?"
Да
ПРЕД . МЕСТО
Окленд
Окленд
а
ИСКУССТВО
Пита
Питер
« Питер в Окленде».
Да
ПРЕД . МЕСТО
Окленд
Окленд
это
3С
« Он в Окленде».
я
Тихоокеанское стандартное время
видеть
видеть
мне
1С
я
АСС
а
ИСКУССТВО
Пита
Питер
«Я видел Питера ».
я
Тихоокеанское стандартное время
видеть
видеть
мне
1С
я
АСС
а
ИСКУССТВО
это
3С
«Я видел его ».
Личные существительные не сопровождаются определенными или неопределенными артиклями, если только они не являются неотъемлемой частью имени, как в Te Rauparaha . [ 153 ]
Да
ПРЕД . МЕСТО
хороший
где
а
ИСКУССТВО
Te
Te
Проблема ?
Проблема
«Где Те Раупараха ?»
Да
ПРЕД . МЕСТО
т-о-ку
ДЕФ . SG — ВНУТРЕННИЙ — 1 с.
дом
дом
а
ИСКУССТВО
Te
Te
RauparahaПроблема
Проблема
«Те Раупараха у меня дома».
Именам собственным не предшествует правильный артикль, если они не выступают ни в качестве подлежащего предложения, ни в предложной фразе, возглавляемой i , ki , kei или hei . Например, после фокусирующей частицы ko соответствующий артикль не употребляется.
Является
ОГОНЬ
Суббота
Суббота
т-о-ку
ДЕФ . СГ - ИНАЛ - 1С
имя
имя
«Меня зовут Равири ».
Является
ОГОНЬ
Te
Te
Проблема
Проблема
что
ДЕМ . СГ . РАССТОЯНИЕ
люди.
person. SG
«Этот человек (там) — Те Раупараха ».
Указательные определители и наречия
[ редактировать ]Указательные формы встречаются после существительного и имеют дейктическую функцию и включают tēnei , этот (рядом со мной), tēnā , тот (рядом с вами), tērā , тот (вдали от нас обоих), и taua , вышеупомянутый (анафорический). Эти указательные падежи, имеющие связь с определенным артиклем te, называются дефинитивами. Другие стандартные варианты включают tēhea? (какой?) и тетахи (некий). Множественное число образуется путем отбрасывания буквы t : tēnei (это), ēnei (эти). Родственные наречия: nei (здесь), nā (там, рядом с вами), rā (там, рядом с ним). [ 154 ]
Фразы, введенные указательным падежом, также могут быть выражены с использованием определенного артикля te или ngā, предшествующего существительному, за которым следует одна из дейктических частиц nei , nā или rā . T определенного артикля единственного числа появляется в указательных падежах единственного числа, но заменяется на ∅ во множественном числе, не имея связи с ngā в большинстве диалектов.
тот
DEF . SG
дом
дом
в
ПРОКС
=
=
этот
ДЕМ . СГ . ПРОКС
дом
дом
"этот дом"
вещи
DEF . PL
дом
дом
в
ПРОКС
=
=
эти
ДЕМ . ПЛ . ПРОКС
дом
дом
"эти дома"
Однако в диалектах региона Вайкато формы множественного числа указательных падежей, начинающиеся с ng- встречаются , такие как ngēnei 'эти' вместо более распространенного ēnei (а также и притяжательные падежи, такие как ng(e)ōku 'my (множественное число, неотчуждаемый)» вместо ōku ). [ 156 ]
В следующей таблице показаны наиболее распространенные формы указательных форм в разных диалектах.
Единственное число | Множественное число | Наречие | |
---|---|---|---|
Проксимальный | этот | эти | в |
Медиальный | пожалуйста | в тени | тот |
Дистальный | что | те | день |
Вышеупомянутый | такой же | не |
Местоимения
[ редактировать ]Личные местоимения
[ редактировать ]Местоимения имеют единственное, двойственное и множественное число. Различные формы первого лица как в двойственном, так и во множественном числе используются для групп, включающих или исключающих адресованное лицо (лица).

- 1
- 2
- 3
Единственное число | Двойной | Множественное число | ||
---|---|---|---|---|
1-й человек | эксклюзивный | я / я | мы оба | нас |
инклюзивный | важный | нас | ||
2-й человек | ты | вы оба | вы парни | |
3-е лицо | это | оба | их |
Как и в других полинезийских языках, в маори есть три числа местоимений и притяжательных падежей: единственное, двойственное и множественное число. Например: ia (он/она), rāua (те двое), rātou (они, трое и более). Местоимения и притяжательные знаки маори дополнительно отличают исключительное «мы» от включающего «мы», второго и третьего. В нем есть местоимения множественного числа: mātou (мы, exc), tātou (мы, Inc), koutou (вы), rātou (они). В языке присутствуют двойные местоимения: мауа (я и другой), тауа (я и ты), коруа (вы двое), рауа (те двое). Разница между эксклюзивным и инклюзивным заключается в обращении с адресатом. Мату относится к говорящему и другим, но не к человеку или людям, с которыми разговаривает («Я и некоторые другие, но не вы»), а тату относится к говорящему, человеку или людям, с которыми разговаривают, и ко всем остальным («ты, я и другие "): [ 157 ]
- Спасибо : привет (одному человеку)
- Привет (двум людям)
- Спасибо : привет (более чем двум людям) [ 158 ]
Притяжательные местоимения
[ редактировать ]Притяжательные местоимения различаются в зависимости от лица, числа, группы и притяжательного класса (класс или класс). Пример: таку пене (моя ручка), аку пене (мои ручки). для объектов множественного числа) просто ставится Для местоимений-субъектов двойного и множественного числа притяжательная форма является аналитической: притяжательная частица ( tā/tō для объектов единственного числа или ā/ō перед личными местоимениями, например tā tātou karaihe (наш класс), tō rāua whare (их [двойной] дом); ā tātou karaihe (наши занятия). За средним словом должно следовать существительное, и оно встречается только для первого, второго и третьего лица единственного числа. Таку — мой, аку — мой (множественное число, обозначающее множество одержимых вещей). Множественное число образуется путем удаления начального [т]. [ 129 ]
Предмет | Объект | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Число | Человек | Единственное число | Множественное число | ||||
класс | о класс | нейтральный | класс | о класс | нейтральный | ||
Единственное число | 1 | мой | мой | мой | мой | мой | я |
2 | твой | твой | твой | твой | твой | ой | |
3 | его | его | она | ему | его | он |
Вопросительные местоимения
[ редактировать ]- кто ('кто')
- ага («что»)
- хе («где»)
- nō heaоткуда
- когда ('когда')
- e hia («сколько [вещей]»)
- tokoia («сколько [людей]»)
- как («как»)
- который ('который'), который ('который [мн.]')
- хе ага ... ай («почему [причина]»)
- почему [причина] [ 159 ]
Грамматика фраз
[ редактировать ]Фразу, произнесенную на языке маори, можно разбить на две части: «ядро» или «голова» и «периферия» (модификаторы, определители). Ядро можно рассматривать как значение и оно является центром фразы, тогда как периферия — это то место, где передается грамматическое значение, и оно встречается до и/или после ядра. [ 160 ]
Периферия | Ядро | Периферия |
---|---|---|
тот | дом | в |
к | дом |
Ядро whare можно перевести как «дом», периферия te аналогична артиклю «the», а периферия nei указывает на близость к говорящему. Вся фраза te whare nei может быть переведена как «этот дом». [ 161 ]
Фразовые частицы
[ редактировать ]Определенное и повествовательное предложение (может быть связочным предложением) начинается с повествовательной частицы ко . [ 162 ] Если предложение тематическое (тема агента, только в предложениях без настоящего времени), предложение начинается с частицы nā (прошедшее время) или частицы mā (будущее, несовершенное время), за которой следует агент/подлежащее. В этих случаях порядок слов меняется на субъект-глагол-дополнение. Эти актуализирующие частицы могут заключать контракты с личными местоимениями единственного числа и варьироваться в зависимости от притяжательного класса: наку можно понимать как означающее «как для меня» и вести себя как эмфатическое или дательное местоимение. [ 163 ]
Прошлое | Будущее | |
---|---|---|
1С | мой/мой | для меня/для меня |
2С | твой/твой | для тебя |
3С | его/ее | для него/нее |
Корпусные частицы
[ редактировать ]- Именительный падеж: ко [ 164 ]
- Винительный падеж: я [ 165 ]
- Дательный/направленный местный падеж: ki [ 166 ]
- Родительный падеж: а/о [ 167 ]
Отрицание
[ редактировать ]Формирование отрицательных фраз на языке маори довольно сложно с грамматической точки зрения. Есть несколько разных отрицателей, которые используются в различных конкретных обстоятельствах. [ 168 ] Основными отрицателями являются следующие: [ 168 ]
отрицатель | Описание |
---|---|
нет | Отрицательный ответ на полярный вопрос. |
нет/нет/нет | Самый распространенный словесный отрицатель. |
нет | Сильный отрицатель, эквивалентный слову «никогда». |
давай бороться | Негативные императивы; непомерно высокий |
это не | Отрицание копулятивных словосочетаний, тематических и эквативных словосочетаний. |
Кихай и тэ — два отрицателя, которые можно встретить в определенных диалектах или старых текстах, но они не используются широко. [ 168 ] Наиболее распространенным отрицанием является кахоре , который может встречаться в одной из четырех форм, причем форма као используется только в ответ на вопрос. [ 168 ] Отрицательные фразы, помимо использования kāore , также влияют на форму глагольных частиц, как показано ниже.
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
Прошлое | я | я |
Будущее | тот | я/е |
Подарок | находится в | в |
Несовершенный | он...мерит | |
Прошедшее совершенное | уже | к |
Общее использование кахора можно увидеть в следующих примерах. Тема обычно поднимается в негативных фразах, хотя это не обязательно. [ 169 ] Каждый пример отрицательной фразы представлен для сравнения с аналогом положительной фразы.
|
Пассивные предложения
[ редактировать ]Пассивный залог глаголов образуется суффиксом к глаголу. Например, -ia (или просто -a, если глагол оканчивается на [i]). Другие пассивные суффиксы, некоторые из которых очень редки, это: -hanga/-hia/-hina/-ina/-kia/-kina/-mia/-na/-nga/-ngia/-ria/-rina/ -тиа/-ва/-вхина/. [ 171 ] В этом предложении используется пассивный суффикс -ia: Kua Hanga ia te marae e ngā tohunga (Мараэ построили специалисты). Активная форма этого предложения передается как: Kua Hanga ngā tohunga i te marae (Эксперты построили мараэ). Видно, что активное предложение содержит маркер объекта «i», которого нет в пассивном предложении, в то время как пассивное предложение имеет маркер агента «e», которого нет в активном предложении. [ 172 ]
Полярные вопросы
[ редактировать ]Полярные вопросы (вопросы да/нет) можно задавать, меняя интонацию предложения. Ответы могут быть āe (да) или kao (нет). [ 173 ]
Деривационная морфология
[ редактировать ]Хотя маори в основном аналитичны, есть несколько словообразовательных аффиксов:
- -anga, -hanga, -ranga, -tanga (-ness, -ity) (суффикс зависит от того, принимает ли глагол соответственно пассивные суффиксы -ia, -hia, -ria или -tia) (например, poti 'vote ', выборы 'выборы')
- -нга (номинализатор) [ 174 ]
- кай- (агент существительное) [ 175 ] (например, махи «работа», каймахи «работник/служащий»)
- ма- (прилагательные) [ 176 ]
- туа- (порядковые числительные) [ 177 ] (например, тахи «один», туатахи «первый/основной»)
- причинный префикс [ 178 ]
Влияние на новозеландский английский
[ редактировать ]Новозеландский английский язык получил множество заимствованных слов от маори, в основном названия птиц, растений, рыб и мест. Например, киви , национальная птица , получила свое название от те рео . « Киа ора » (буквально «будь здоров») — широко распространенное приветствие маори, подразумевающее «привет». [ 179 ] Это также может означать «спасибо» или означать согласие с выступающим на собрании. Также широко используются маорийские приветствия tēnā koe (одному человеку), tēnā kōrua (двум людям) или tēna koutou (трем и более людям), а также прощания, такие как haere rā . Фраза маори kia kaha «будь сильным» часто встречается как указание на моральную поддержку тому, кто начинает стрессовое предприятие или иным образом оказывается в трудной ситуации. Многие другие слова, такие как вханау (что означает «семья») и кай (что означает «еда»), также широко понимаются и используются новозеландцами. Фраза маори Ka kite anō , означающая «пока я не увижу тебя снова», довольно часто используется.
47 слов и выражений из новозеландского английского языка, в основном из te reo Māori . В 2023 году в Оксфордский словарь английского языка было добавлено [ 180 ]
Демография
[ редактировать ]Место | Население, говорящее на языке маори |
---|---|
Новая Зеландия | 185,955 |
Квинсленд | 4,264 [ 181 ] |
Западная Австралия | 2,859 [ 182 ] |
Новый Южный Уэльс | 2,429 [ 183 ] |
Виктория | 1,680 [ 184 ] |
Южная Австралия | 222 [ 182 ] |
Северная территория | 178 [ 185 ] |
Австралийская столичная территория | 58 [ 186 ] |
Тасмания | 52 [ 187 ] |
Онлайн переводчики
[ редактировать ]Маори доступен в Google Translate , Microsoft Translator и Yandex Translate . Еще один популярный онлайн-словарь — Te Aka Māori Dictionary . [ 188 ]
См. также
[ редактировать ]- День языка маори
- Te Week o te Reo Māori (Неделя языка маори)
Примечания
[ редактировать ]- ^ Татуировки на лице Та моко , использовавшиеся в XIX веке, рассматривались как форма текстового языка, но не коррелируют с разговорным языком маори. [ 6 ]
- ↑ Бауэр упоминает, что Биггс в 1961 году объявил о аналогичном открытии.
- ^ Бауэр даже высказал предположение о возможности анализа маори как имеющего шесть гласных фонем: a, ā, e, i, o, u ( [a, aː, ɛ, i, ɔ, ʉ] ).
- ^ Библиотека Хокена содержит несколько ранних журналов и записных книжек первых миссионеров, документирующих особенности южного диалекта. Некоторые из них показаны в книге Блэкмана А. Некоторые источники диалекта южного маори .
- ^ Как и в случае со многими «мертвыми» языками, существует вероятность того, что южный диалект может быть возрожден, особенно при упомянутой поддержке. « Язык Мурихику — Мулихиг, вероятно, лучше выражающий его состояние в 1844 году — живет в словарном списке Уоткина и во многих терминах, связанных с бараньими птицами, которые все еще используются, и может снова процветать в новом климате Маоритаки ». [ 124 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Источники информации: На каком языке говорят маори – инфографика» . Статистическое управление Новой Зеландии. Архивировано из оригинала 17 февраля 2021 года . Проверено 2 сентября 2017 г.
- ^ «Итоги переписи населения 2018 года по темам – основные национальные события (обновлено)» . Статистическое управление Новой Зеландии. 30 апреля 2020 года. Архивировано из оригинала 24 января 2022 года . Проверено 7 мая 2022 г.
- ^ Статья в Glottopedia о языке маори .
- ^ «Маори в Новой Зеландии | ЮНЕСКО WAL» .
- ^ «История языка маори» . nzhistory.govt.nz . Проверено 14 марта 2024 г.
- ^ « Любопытный документ»: Та Моко как свидетельство доевропейской текстовой культуры в Новой Зеландии | NZETC» . nzetc.victoria.ac.nz . Проверено 14 марта 2024 г.
- ^ «История языка маори» . nzhistory.govt.nz . Проверено 14 марта 2024 г.
- ^ «Пост» . www.thepost.co.nz . Проверено 15 марта 2024 г.
- ^ «Закон о местных школах 1867 года (31 Victoriae 1867 № 41)» . www.nzlii.org . Проверено 14 марта 2024 г.
- ^ Перейти обратно: а б Калман, Росс. «Образование маори - матауранга - Система местных школ, 1867–1969» . Teara.govt.nz . Министерство культуры и наследия Новой Зеландии Те Манату. п. 3. Архивировано из оригинала 16 апреля 2019 года . Проверено 16 марта 2021 г.
- ^ Это Новая Зеландия: отчет о претензиях, касающихся законодательства и политики Новой Зеландии, затрагивающих культуру и самобытность маори – второй уровень (PDF) . Веллингтон, Новая Зеландия: Трибунал Вайтанги. 2011. ISBN 978-1-869563-01-1 . Вай 262. Архивировано (PDF) из оригинала 5 октября 2021 года . Проверено 5 октября 2021 г.
- ^ «Проблемы языка маори - Te Taura Whiri i te Reo Māori - Комиссия по языку маори» . 2 января 2002 года. Архивировано из оригинала 2 января 2002 года . Проверено 14 марта 2024 г.
- ^ «Источники информации: На каком языке говорят маори – инфографика» . Статистическое управление Новой Зеландии. Архивировано из оригинала 17 февраля 2021 года . Проверено 2 сентября 2017 г.
- ^ Переоценка возрождения маори Бернарда Спольски Язык в обществе Том. 32, № 4 (сентябрь 2003 г.), стр. 553–578 (26 страниц), Опубликовано: Cambridge University Press.
- ^ «Пост» . www.thepost.co.nz . Проверено 14 марта 2024 г.
- ^ «Те рео маори (язык маори)» . Правительство Новой Зеландии . 7 июля 2021 г. Проверено 14 марта 2024 г.
- ^ ТАОНГА, ПРАВА И ИНТЕРЕСЫ: НЕКОТОРЫЕ НАБЛЮДЕНИЯ ПО WAI 262 И РАМКАМ ЗАЩИТЫ ЯЗЫКА МАОРИ - Стивенс, Мамари, (2010) ЕЖЕГОДНИК NZACL 16
- ^ Перейти обратно: а б Коуэн, Джеймс: Маори: вчера и сегодня Автор: Подробности публикации: Whitcombe and Tombs Limited, 1930, Крайстчерч. Часть: Сборник текстов Новой Зеландии. Этот текст является предметом: Каталог библиотеки Веллингтонского университета Виктории.
- ^ Перейти обратно: а б Крупа, Виктор: МЕТАФОРЫ В СЛОВАРИИ МАОРИ И ТРАДИЦИОННОЙ ПОЭЗИИ * (2006) Институт востоковедения, Словацкая академия наук
- ^ Перейти обратно: а б Тейлор, Ричард (1855). Те Ика на Мауи; или Новая Зеландия и ее жители: иллюстрирующие происхождение, нравы, обычаи, мифологию, религию, обряды, песни, пословицы, басни и язык местных жителей: вместе с геологией, естественной историей, производством и климатом страны; его состояние в отношении христианства; эскизы основных чилов и их нынешнее положение . Лондон: Вертхайм и Макинтош. п. 72 . Проверено 2 сентября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Хиггинс, Равиния; Кин, Бэзил (1 сентября 2015 г.). «Те рео маори - язык маори» . Путь: Энциклопедия Новой Зеландии . Проверено 29 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Закон о языке маори № 176 1987 года (по состоянию на 30 апреля 2016 г.), Содержание публичного закона - Законодательство Новой Зеландии» . www.legal.govt.nz . Архивировано из оригинала 9 октября 2014 года . Проверено 29 июня 2017 г.
- ^ Например: «Закон о маори и местном самоуправлении» . Министерство внутренних дел Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года . Проверено 29 июня 2017 г.
- ^ Новый Оксфордский американский словарь (третье издание); Словарь английского языка Коллинза – полное и несокращенное, 10-е издание; Словарь.com
- ^ «Наши языки – О Тату Рео» . Министерство по делам этнических общин. Архивировано из оригинала 18 мая 2022 года . Проверено 5 мая 2022 г.
- ^ «Языки в Аотеароа, Новая Зеландия» (PDF) . royalsociety.org.nz . Королевское общество Новой Зеландии Те Апаранги. Архивировано (PDF) из оригинала 5 марта 2022 года . Проверено 5 мая 2022 г.
- ^ Уолтерс, Лаура (16 февраля 2018 г.). «АНАЛИЗ: Почему английский не нужно делать официальным языком» . Stuff.co.nz. Архивировано из оригинала 12 мая 2022 года . Проверено 5 мая 2022 г.
- ^ «Признание языка маори» . Правительство Новой Зеландии. Архивировано из оригинала 7 февраля 2012 года . Проверено 29 декабря 2011 г.
- ^ Сток, Роб (14 сентября 2021 г.). «Лидеры правительства и бизнеса объясняют названия своих организаций te reo Māori» . Вещи . Архивировано из оригинала 20 февраля 2022 года . Проверено 21 февраля 2022 г.
- ^ Иорнс Магалланес, Кэтрин Дж. (декабрь 2003 г.). «Выделенные места в парламенте для коренных народов: политическое представительство как элемент самоопределения коренных народов» . Электронный юридический журнал Университета Мердока . 10 . ССНН 2725610 . Архивировано из оригинала 16 мая 2017 года . Проверено 29 июня 2017 г.
- ^ «Te Ture mō Te Reo Māori 2016 № 17 (по состоянию на 1 марта 2017 г.), Публичный закон 7 Право говорить на языке маори в судебных разбирательствах – Законодательство Новой Зеландии» . www.legal.govt.nz . Архивировано из оригинала 8 июля 2019 года . Проверено 8 июля 2019 г.
- ^ Совет маори Новой Зеландии против Генерального прокурора [1994] 1 NZLR 513
- ^ Данливи, Триша (29 октября 2014 г.). «Телевидение - телевидение маори» . Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии Получено 24 августа.
- ^ «Новозеландский справочник официальных географических названий» . Информация о земле Новая Зеландия. Архивировано из оригинала 11 октября 2014 года . Проверено 22 февраля 2009 г.
- ^ Траффорд, Уилл (25 октября 2022 г.). «Петиция о восстановлении Аотеароа в качестве официального названия Новой Зеландии принята специальным комитетом» . Те Ао Новости . Проверено 7 мая 2024 г.
- ^ Макгуайр, Каспер (20 августа 2023 г.). «Уинстон Питерс предлагает сделать английский официальным языком» . 1 Новости . ТВНЗ . Проверено 7 мая 2024 г.
- ^ Ченг, Дерек (20 июня 2021 г.). «Уинстон Питерс объявляет, что New Zealand First вернется в 2023 году» . Новозеландский Вестник . Проверено 7 мая 2024 г.
- ^ Демарэ, Феликс (24 марта 2023 г.). «Уинстон Питерс: Новая Зеландия сначала уберет имена маори из правительственных ведомств» . 1 Новости . ТВНЗ . Проверено 7 мая 2024 г.
- ^ Тан, Линкольнл (10 сентября 2023 г.). «Выборы 2023 года: Уинстон Питерс заявляет, что «маори не являются коренными народами» во время встречи Нельсона со сторонниками NZ First» . Новозеландский Вестник . Проверено 7 мая 2024 г.
- ^ «Министр поручает сотрудникам Вака Котахи сначала использовать английские имена» . 1 Новости . ТВНЗ . 4 декабря 2023 г. Проверено 7 мая 2024 г.
- ^ «Вака Котахи сначала будет использовать свое английское название после давления со стороны правительства» . РНЗ . 8 декабря 2023 г. Проверено 7 мая 2024 г.
- ^ Хоу, КР (4 марта 2009 г.). «Идеи о происхождении маори - 1920–2000 годы: новое понимание» . Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии . п. 5.
- ^ Уолтерс, Ричард; Бакли, Халли; Джейкомб, Крис; Матисоо-Смит, Элизабет (7 октября 2017 г.). «Массовая миграция и полинезийское заселение Новой Зеландии» . Журнал мировой предыстории . 30 (4): 351–376. дои : 10.1007/s10963-017-9110-y .
- ^ Перейти обратно: а б с Риз, Элейн; Киган, Питер; Макнотон, Стюарт; Кинги, Те Кани; Карр, Полли Ататоа; Шмидт, Джоанна; Мохал, Джатендер; Грант, Кэмерон; Мортон, Сьюзен (март 2018 г.). «Те Рео Маори: овладение языком коренных народов в контексте новозеландского английского» . Журнал детского языка . 45 (2): 340–367. дои : 10.1017/S0305000917000241 . ПМИД 28679455 .
- ^ « Любопытный документ»: Та Моко как свидетельство доевропейской текстовой культуры в Новой Зеландии | NZETC» . nzetc.victoria.ac.nz . Проверено 15 марта 2024 г.
- ^ «Такое важное выражение культуры» . Вестник Новой Зеландии . 15 марта 2024 г. Проверено 15 марта 2024 г.
- ^ «Та Моко сейчас, Та Моко навсегда» . Критик – Взгляд . Проверено 15 марта 2024 г.
- ^ « Каракия », веб-сайт Университета Отаго. Проверено 23 июля 2019 г.
- ^ Андерсон, Атолл; и др. (ноябрь 2015 г.). Тангата Венуа (1-е изд.). Окленд: Книги Бриджит Уильямс. стр. 47, 48. ISBN. 9780908321537 .
{{cite book}}
: CS1 maint: дата и год ( ссылка ) - ^ Коффи, Клэр. «Спрос на знание языка маори на работе в Новой Зеландии растет» . Лайткаст . Проверено 15 марта 2024 г.
- ^ Перейти обратно: а б «История языка маори» . Министерство культуры и наследия. 10 октября 2017 года. Архивировано из оригинала 6 апреля 2020 года . Проверено 22 сентября 2019 г.
- ^ «Депутаты маори» . Министерство культуры и наследия. 15 июля 2014 года. Архивировано из оригинала 22 сентября 2019 года . Проверено 22 сентября 2019 г.
- ^ « Меня избивали до крови » . РНЗ . 1 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 22 февраля 2021 г. Проверено 3 января 2021 г.
- ^ «Обязательные занятия помогут исправить ошибки после того, как Те Рео Маори «выбили» детей из школы поколение назад – сэр Пита Шарплс» . 1 Новости . Архивировано из оригинала 24 ноября 2022 года . Проверено 24 ноября 2022 г.
- ^ Грэм-Маклей, Шарлотта (12 сентября 2022 г.). «Поскольку в Новой Зеландии растет использование языка маори, задача состоит в том, чтобы сопоставить дела со словами» . Хранитель . Архивировано из оригинала 24 ноября 2022 года . Проверено 24 ноября 2022 г.
- ^ «Розина Випарата: наследие языкового образования маори» . Вечные годы . 23 февраля 2015 г. Архивировано из оригинала 15 ноября 2017 г. Проверено 15 ноября 2017 г.
- ^ Хайден, Леони (7 августа 2019 г.). «Леди Киа Ора: Дама Рангимари Наида Главиш своими словами» . Спинофф . Проверено 7 июля 2024 г.
- ^ Перейти обратно: а б Харрис, Лав (2015), «Те Ао Хурихури: Меняющийся мир» , Люди: История , Книги Бриджит Уильямс, doi : 10.7810/9780908321537_3 , ISBN 9780908321537 , получено 23 ноября 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Это Новая Зеландия: отчет о претензиях, касающихся законодательства и политики Новой Зеландии, затрагивающих культуру и самобытность маори – второй уровень (PDF) . Веллингтон, Новая Зеландия: Трибунал Вайтанги. 2011. ISBN 978-1-869563-01-1 . Вай 262. Архивировано (PDF) из оригинала 5 октября 2021 года . Проверено 5 октября 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Трибунал Вайтанги (2011 г., стр. 440).
- ^ Трибунал Вайтанги (2011, стр. 470).
- ^ «Контроллер и генеральный аудитор» . Управление Генерального аудитора . Веллингтон , Новая Зеландия. 2017. Архивировано из оригинала 4 декабря 2017 года . Проверено 3 декабря 2017 г.
- ^ Трибунал Вайтанги (2011, стр. 471).
- ^ Перейти обратно: а б «Трибунал Вайтанги» . waitangi-tribunal.govt.nz . Архивировано из оригинала 14 ноября 2013 года . Проверено 9 ноября 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Олбери, Натан Джон (2 октября 2015 г.). «Коллективные (белые) воспоминания об утрате (или ее отсутствии) языка маори». Знание языка . 24 (4): 303–315. дои : 10.1080/09658416.2015.1111899 . ISSN 0965-8416 . S2CID 146532249 .
- ^ Перейти обратно: а б Олбери, Натан Джон (2 апреля 2016 г.). «Старая проблема с новыми направлениями: возрождение языка маори и политические идеи молодежи». Текущие проблемы языкового планирования . 17 (2): 161–178. дои : 10.1080/14664208.2016.1147117 . ISSN 1466-4208 . S2CID 147076237 .
- ^ Перейти обратно: а б Рой, Элеонора Эйндж (28 июля 2018 г.). «Google и Disney объединяются, чтобы нажиться на том, что маори становится мейнстримом» . Хранитель . Архивировано из оригинала 28 июля 2018 года . Проверено 28 июля 2018 г.
Джон Маккаффери, языковой эксперт из педагогической школы Университета Окленда, говорит, что язык процветает, и другие коренные народы едут в Новую Зеландию, чтобы узнать, как маори совершили такое поразительное возвращение. «Это было действительно драматично, особенно в последние три года, когда маори стали мейнстримом», - сказал он.
- ^ Перейти обратно: а б с Грэм-Маклей, Шарлотта (16 сентября 2018 г.). «Язык маори, которого когда-то избегали, переживает ренессанс в Новой Зеландии» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Архивировано из оригинала 7 ноября 2022 года . Проверено 7 ноября 2022 г.
- ^ «В Новой Зеландии «Hello» стало «Kia Ora». Спасет ли это язык маори?» . Время . Проверено 7 ноября 2022 г.
- ^ «Моана на языке маори выходит на большой экран» . РНЗ . 11 сентября 2017 года. Архивировано из оригинала 9 августа 2020 года . Проверено 29 мая 2022 г.
- ^ «К 2040 году планируйте, чтобы 1 миллион человек говорили на те рео маори» . РНЗ . 21 февраля 2019 года. Архивировано из оригинала 7 ноября 2022 года . Проверено 7 ноября 2022 г.
- ^ «Майхи Карауна» . www.tpk.govt.nz. Архивировано из оригинала 10 ноября 2022 года . Проверено 7 ноября 2022 г.
- ^ «Гарри Поттера переведут на язык маори» . Stuff.co.nz . Архивировано из оригинала 8 декабря 2019 года . Проверено 10 декабря 2019 г.
- ^ «BSA сигнализирует о прекращении жалоб маори» . РНЗ . 9 марта 2021 года. Архивировано из оригинала 15 марта 2021 года . Проверено 25 марта 2021 г.
- ^ Биггс 1994 , стр. 96–105.
- ^ Кларк 1994 , стр. 123–135.
- ^ Харлоу 1994 , стр. 106–122.
- ↑ Бэнкс 1771 , 9 октября 1769 года: «мы снова двинулись к берегу реки с Тупиа, который теперь обнаружил, что язык людей настолько похож на его собственный, что он может сносно понимать их, а они его».
- ^ «Экспедиция Рапануи обнаруживает сходство с Те Рео Маори» . Радио Новой Зеландии . 16 октября 2012 г. Архивировано из оригинала 29 марта 2019 г. . Проверено 29 марта 2019 г.
- ^ «Краткая статистика о маори» . Статистическое управление Новой Зеландии. 2006. Архивировано из оригинала 21 сентября 2013 года . Проверено 14 ноября 2007 г. (пересмотрено в 2007 г.)
- ^ «Проблемы языка маори - Te Taura Whiri i te Reo Māori» . Комиссия по языку маори. Архивировано из оригинала 2 января 2002 года . Проверено 12 февраля 2011 г.
- ^ «Носители языка маори» . Статистическое управление Новой Зеландии . 2013. Архивировано из оригинала 2 сентября 2017 года . Проверено 2 сентября 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б Олбери, Натан (2016). «Определение возрождения языка маори: проект народной лингвистики». Журнал социолингвистики . 20 (3): 287–311. дои : 10.1111/josl.12183 . hdl : 10852/58904 , с. 301.
- ^ «Перепись 2016 г., язык, на котором говорят дома представители пола (SA2+)» . Австралийское статистическое бюро . Архивировано из оригинала 26 декабря 2018 года . Проверено 28 октября 2017 г.
- ^ Олдворт, Джон (12 мая 2012 г.). «Камни могут потрясти историю» . Новозеландский Вестник . Архивировано из оригинала 21 августа 2017 года . Проверено 5 мая 2017 г.
- ^ Салмонд, Энн (1997). Между мирами: ранние контакты между маори и европейцами, 1773–1815 гг . Окленд: Викинг.
- ^ Перейти обратно: а б Браунсон, Рон (23 декабря 2010 г.). «Форпост» . Сотрудники и друзья Оклендской художественной галереи Toi o Tāmaki. Архивировано из оригинала 26 января 2018 года . Проверено 13 января 2018 г.
- ^ Хика, Хонги. «Образец письма Сюнхи [Хонги Хика] на борту Active» . Интернет-архив Марсдена . Университет Отаго. Архивировано из оригинала 25 мая 2015 года . Проверено 25 мая 2015 г.
- ^ «Миссионерский реестр» . Ранние новозеландские книги (ENZB), Библиотека Оклендского университета . 1831. стр. 54–55. Архивировано из оригинала 18 февраля 2018 года . Проверено 9 марта 2019 г.
- ^ Мэй, Хелен; Каур, Балджит; Прохнер, Ларри (2016). Империя, образование и детство коренных народов: миссионерские детские школы девятнадцатого века в трех британских колониях . Рутледж. п. 206. ИСБН 978-1-317-14434-2 . Проверено 16 февраля 2020 г. .
- ^ Стек, Джеймс Уэст (1938). Рид, Альфред Хэмиш (ред.). Ранние приключения Дж. У. Стэка в Маориленде . п. 217.
- ^ Стоуэлл, Генри М. (ноябрь 2008 г.). Репетитор английского языка маори и Ваде Мекум . Читайте книги. ISBN 9781443778398 . Это была первая попытка автора маори создать грамматику маори.
- ^ Апануи, Нгаиви (11 сентября 2017 г.). «Что это за маленькая линия? Что это за маленькая линия?» . Вещи . Вещи. Архивировано из оригинала 16 июня 2018 года . Проверено 16 июня 2018 г.
- ^ «Орфографические конвенции маори» . Комиссия по языку маори. Архивировано из оригинала 6 сентября 2009 года . Проверено 11 июня 2010 г.
- ^ Кин, Бэзил (11 марта 2010 г.). «Технологии – информационные технологии – язык маори в Интернете» . Путь: Энциклопедия Новой Зеландии . Проверено 29 июня 2017 г.
- ^ «Почему Stuff вводит макроны для слов te reo Māori» . Вещи . 10 сентября 2017 года . Проверено 10 октября 2018 г.
- ^ «Семь острых - Почему макроны так важны в te reo Māori» . tvnz.co.nz. Архивировано из оригинала 11 октября 2018 года . Проверено 10 октября 2018 г.
- ^ Штатные репортеры. «Официальный язык, чтобы принять все наши усилия» . Новозеландский Вестник . ISSN 1170-0777 . Архивировано из оригинала 7 апреля 2020 года . Проверено 10 октября 2018 г.
- ^ Кин, Бэзил (11 марта 2010 г.). «Технологии – информационные технологии – язык маори в Интернете» . Путь: Энциклопедия Новой Зеландии . Проверено 16 февраля 2020 г. .
- ^ Лай, Джессика Кристин (2014). Культурное наследие коренных народов и права интеллектуальной собственности . Швейцария: Шпрингер. п. 1. дои : 10.1007/978-3-319-02955-9 . ISBN 978-3-319-02954-2 .
- ^ «О моей медицинской учетной записи» . Медицинская информация и услуги . 9 июля 2024 г. Проверено 27 июля 2024 г.
Если ваше имя содержит буквы с ударением или макроном, введите только букву без ударения или макрона. Наша служба проверки документов не распознает буквы с ударениями и макронами.
- ^ «Te Wiki o Te Reo Discovery Trail Maaori - Музей Вайкато» . waikatomuseum.co.nz . Архивировано из оригинала 10 октября 2018 года . Проверено 10 октября 2018 г.
- ^ «Неделя языка маори 2017 - Городской совет Гамильтона» . www.hamilton.govt.nz . Архивировано из оригинала 31 июля 2021 года . Проверено 10 октября 2018 г.
- ^ «Предлагаемый план района (этап 1) 13 определений» (PDF) . Районный совет Вайкато . 18 июля 2018 г. с. 28. Архивировано (PDF) из оригинала 10 октября 2018 г. Проверено 10 октября 2018 г.
- ^ Голдсмит, Пол (13 июля 2012 г.). «Налоги – Налоги, идеология и международные сравнения» . Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии . Проверено 14 июня 2013 г.
- ^ «Проект словаря маори» . Архивировано из оригинала 2 декабря 2020 года . Проверено 26 ноября 2020 г.
- ^ Бауэр 1993 , с. 537.
- ^ Бауэр 1997 , с. 536.
- ^ Цукерманн, Гилад (2020), Возрождение: от происхождения Израиля к возрождению языка в Австралии и за ее пределами , Oxford University Press. Архивировано 25 ноября 2020 года в Wayback Machine . ISBN 9780199812790 / ISBN 9780199812776
- ^ Харлоу 2007 , с. 69.
- ^ Харлоу 2007 , с. 79.
- ^ Харлоу 1996 , с. 1.
- ^ Бауэр 1997 , с. 534.
- ^ Бауэр 1997 , На странице 532 Бауэр перечисляет семь аллофонов (варианты произношения).
- ^ Уильямс, HW и WL (1930). Первые уроки маори . Уиткомб энд Томбс Лимитед. п. 6.
- ^ Маклинток, AH , изд. (1966). «ЯЗЫК МАОРИ – Произношение» . Энциклопедия Новой Зеландии . Архивировано из оригинала 24 октября 2007 года.
- ^ Харлоу 2007 , с. 42.
- ^ Биггс 1988 , с. 65.
- ^ Бауэр 1997 , с. xxvi
- ^ Бауэр 1993 , с. XXII-XXII.
- ^ Гудолл и Гриффитс 1980 , стр. 46–48.
- ^ Goodall & Griffiths 1980 , стр. 50: «Южный диалект «вай» - вода, «хора» - распространение».
- ^ Goodall & Griffiths 1980 , стр. 45: «Этот холм [Килмог]... имеет широко обсуждаемое название, но его происхождение ясно Кайтаху, и это слово иллюстрирует несколько основных особенностей южного диалекта. Сначала мы должны восстановить усеченное конечная гласная (в данном случае в обеих частях имени «килимого»). Затем замените r на l, k на g, чтобы получить северное произношение. «киримоко».... Хотя в диалекте кайтаху существовали заключительные гласные, их исключение было настолько почти полным, что записывающие устройства пакеха часто полностью опускали их».
- ^ Натуш, С (1999). На юг, хо! «Дебора в поисках нового Эдинбурга», 1844 год . Инверкаргилл, Новая Зеландия: Craig Printing. ISBN 978-0-908629-16-9 .
- ^ «Одобренные вывески маори» . Университет Отаго . Архивировано из оригинала 7 июня 2019 года . Проверено 6 июня 2019 г.
- ^ « Региональный прибрежный план Восточного Саутленда », из «Региональный прибрежный план Саутленда - июль 2005 г. - Глава 1». См. раздел 1.4 «Терминология». Проверено 3 декабря 2014 г.
- ^ Киган, Питер Дж. (2017). «Краткое (200) словесное описание языка маори» . Архивировано из оригинала 21 сентября 2019 года . Проверено 16 сентября 2019 г.
- ^ Биггс 1998 , стр. 32–33.
- ^ Перейти обратно: а б с Биггс 1998 , стр. 46–48.
- ^ Биггс 1998 , с. 3.
- ^ Биггс 1998 , стр. 54–55.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 144–147.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 153–154.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 394–396.
- ^ Бауэр 1997 , с. 160.
- ^ Биггс 1998 , с. 153.
- ^ Перейти обратно: а б Биггс 1998 , с. 55.
- ^ Биггс 1998 , стр. 23–24.
- ^ Перейти обратно: а б Биггс 1998 , с. 57.
- ^ Биггс 1998 , стр. 107–108.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 84–100.
- ^ Бауэр 1997 , с. 447.
- ^ Бауэр 1997 , с. 98.
- ^ Бауэр 1997 , с. 30.
- ^ Биггс 1998 , стр. 42.
- ^ Биггс 1998 , стр. 7–8.
- ^ Перейти обратно: а б с Харлоу 2007 , с. 141.
- ^ Харлоу 2007 , стр. 143, 144.
- ^ Харлоу 2007 , с. 143.
- ^ Биггс 1998 , с. 7.
- ^ Перейти обратно: а б Харлоу 2007 , с. 144.
- ^ Харлоу 2007 , с. 145.
- ^ Биггс 1998 , стр. 8–9.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 152–154.
- ^ Харлоу 2007 , с. 142.
- ^ Харлоу 2007 , с. 48.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 261–262.
- ^ «Привет – Михи» . MāoriLanguage.net . Архивировано из оригинала 22 сентября 2019 года . Проверено 22 сентября 2019 г.
- ^ "Вопросы" . kupu.maori.nz . Купу о те Ра. Архивировано из оригинала 1 сентября 2019 года . Проверено 22 сентября 2019 г.
- ^ Биггс 1998 , с. 4.
- ^ Биггс 1998 , с. 5.
- ^ Биггс 1998 , стр. 15–17.
- ^ Биггс 1998 , стр. 87–89.
- ^ Бауэр 1997 , с. 181.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 175–176.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 176–179.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 183–184.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Бауэр, Эванс и Паркер 2001 , с. 139.
- ^ Бауэр, Эванс и Паркер 2001 , стр. 141.
- ^ Перейти обратно: а б с д Бауэр, Эванс и Паркер 2001 , с. 140.
- ^ Харлоу 2015 , с. 113.
- ^ «Пассивные предложения» . kupu.maori.nz . Купу о те Ра. Архивировано из оригинала 1 сентября 2019 года . Проверено 14 сентября 2019 г.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 424–427.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 517–524.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 25–26.
- ^ Харлоу 2015 , с. 112.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 282–283.
- ^ Бауэр 1997 , стр. 44–45.
- ^ Сварбрик, Нэнси (5 сентября 2013 г.). «Манеры и социальное поведение» . Teara.govt.nz . Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии. Архивировано из оригинала 22 февраля 2018 года . Проверено 21 февраля 2018 г.
- ^ Грэм-Маклей, Шарлотта (15 марта 2023 г.). «Kia ora e hoa: десятки слов Новой Зеландии и маори добавлены в Оксфордский словарь английского языка» . Хранитель . Архивировано из оригинала 15 марта 2023 года . Проверено 15 марта 2023 г.
- ^ «Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества 120» . профиль.id.com.au . Архивировано из оригинала 8 марта 2022 года . Проверено 2 мая 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества 130» . профиль.id.com.au . Архивировано из оригинала 8 декабря 2017 года . Проверено 2 мая 2021 г.
- ^ «Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества 100» . профиль.id.com.au . Архивировано из оригинала 17 ноября 2022 года . Проверено 2 мая 2021 г.
- ^ «Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества 110» . профиль.id.com.au . Архивировано из оригинала 19 января 2022 года . Проверено 2 мая 2021 г.
- ^ «Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества 160» . профиль.id.com.au .
- ^ «Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества 170» . профиль.id.com.au .
- ^ «Язык, на котором говорят дома | Австралия | Профиль сообщества 150» . профиль.id.com.au . Архивировано из оригинала 12 ноября 2020 года . Проверено 2 мая 2021 г.
- ^ «Словарь маори» . maoridictionary.co.nz . Архивировано из оригинала 12 мая 2020 года . Проверено 28 мая 2018 г.
Источники
[ редактировать ]- Бэнкс, сэр Джозеф (1771). Журнал «Индевор» сэра Джозефа Бэнкса, журнал с 25 августа 1768 г. по 12 июля 1771 г. Проект Гутенберг . Архивировано из оригинала 10 октября 2014 года . Проверено 18 марта 2012 г. Также доступно в Wikisource .
- Бауэр, Уинифред (1993). Маори . Описательные грамматики Рутледжа. Рутледж.
- Бауэр, Уинифред (1997). Справочная грамматика маори . Окленд: Рид.
- Бауэр, Уинифред; Эванс, Те Кареонгавай; Паркер, Уильям (2001). Маори . Описательные грамматики Рутледжа. Рутледж.
- Биггс, Брюс (1988). «К изучению диалектов маори». В Харлоу, Рэй; Хупер, Робин (ред.). ВИКАЛ 1: Океанические языки. Материалы Пятой Международной конференции по австронезийской лингвистике. Окленд, Новая Зеландия. Январь 1988 года, Часть I. Окленд: Лингвистическое общество Новой Зеландии.
- Биггс, Брюс (1994). «Есть ли у маори ближайший родственник?». В Саттоне, Дуглас Г. (ред.). Происхождение первых новозеландцев . Окленд: Издательство Оклендского университета . стр. 96–105. ISBN 1-86940-098-4 .
- Биггс, Брюс (1998). Давайте изучать маори . Окленд: Издательство Оклендского университета.
- Гриффитс, Джордж Джон; Гудолл, Маарире (1980). Маори Данидин . Данидин: Книги наследия Отаго.
- Кларк, Росс (1994). «Мориори и маори: лингвистические свидетельства». В Саттоне, Дуглас Г. (ред.). Происхождение первых новозеландцев . Окленд: Издательство Оклендского университета . стр. 123–135. ISBN 1-86940-098-4 .
- Харлоу, Рэй (1994). «Диалектология маори и заселение Новой Зеландии». В Саттоне, Дуглас Г. (ред.). Происхождение первых новозеландцев . Окленд: Издательство Оклендского университета . стр. 106–122. ISBN 1-86940-098-4 .
- Харлоу, Рэй (1996). Маори . Языки мира. ЛИНКОМ Европа. ISBN 9783895861208 .
- Харлоу, Рэй (2007). Маори: лингвистическое введение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-80861-3 .
- Харлоу, Рэй (2015). Справочная грамматика маори . Веллингтон: Хуя. ISBN 9781775502036 .
- Гудолл, Маарире; Гриффитс, Джордж Дж. (1980). Маори Данидин . Данидин: Книги наследия Отаго.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бентон, РА (1984). «Двуязычное образование и выживание языка маори». Журнал Полинезийского общества , 93 (3), 247–266. JSTOR 20705872 .
- Бентон, РА (1988). «Язык маори в образовании Новой Зеландии». Язык, культура и учебная программа , 1 (2), 75–83. дои : 10.1080/07908318809525030 .
- Бентон, Н. (1989). «Образование, упадок языка и возрождение языка: случай маори в Новой Зеландии». Язык и образование , 3 (2), 65–82. дои : 10.1080/09500788909541252 .
- Бентон, РА (1997). Язык маори: вымирание или возрождение? . NZCER, Дистрибьюторские услуги, Веллингтон, Новая Зеландия.
- Ганье, Н. (2013). Быть маори в городе: повседневная жизнь коренных народов Окленда . Университет Торонто Пресс. JSTOR 10.3138/j.ctt2ttwzt .
- Холмс, Дж. (1997). «Английский язык маори и пакеха: некоторые данные новозеландского социального диалекта». Язык в обществе , 26 (1), 65–101. JSTOR 4168750 . дои : 10.1017/S0047404500019412 .
- Сиссонс, Дж. (1993). «Систематизация традиций: культура маори как стратегический ресурс». Океания , 64(2), 97–116. JSTOR 40331380 . дои : 10.1002/j.1834-4461.1993.tb02457.x .
- Смит, GH (2000). «Образование маори: революция и преобразовательные действия». Канадский журнал местного образования , 24 (1), 57.
- Смит, GH (2003). «Борьба коренных народов за преобразование образования и школьного образования». Преобразование институтов: восстановление образования и образования для коренных народов , 1–14.
- Спольский, Б.. (2003). «Переоценка возрождения маори». Язык в обществе , 32 (4), 553–578. JSTOR 4169286 . дои : 10.1017/S0047404503324042 .
- Кендалл, Томас ; Ли, Сэмюэл (1820). Грамматика и словарный запас языка Новой Зеландии . Лондон: Р. Уоттс.
- Трегир, Эдвард (1891). Сравнительный словарь маори-полинезийского языка . Веллингтон: Лион и Блэр .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Нгата маори – английский англо-маори словарь из современных учебных пособий; дает несколько вариантов и показывает употребление во фразах.
- Англо-английский, англо-маори словарь и указатель Aka Māori , онлайн-версия
- Словарь языка маори Герберта В. Уильямса , в коллекции электронных текстов Новой Зеландии, Te Pūhikotuhi o Aotearoa.
- Коллекция исторических газет маори
- Фонология маори
- maorilanguage.net Изучите основы языка маори с помощью видеоуроков
- Неделя языка маори в NZHistory - включает в себя историю языка маори, требования Договора Вайтанги о языке маори и 100 слов, которые должен знать каждый новозеландец.
- Huia Publishers , каталог включает первый в мире одноязычный словарь маори для учащихся.
- Публикации о языке маори от Те Пуни Кокири, Министерства развития маори.
- Список слов Те Рео маори Глоссарий часто используемых слов маори с переводом на английский язык.
- Материалы о маори включены в коллекции Артура Капелла открытого доступа ( AC1 и AC2 ), хранящиеся в Paradisec .