Jump to content

Восприятие английского языка /r/ и /l/ носителями японского языка

Вывеска ресторана в Японии, показывающая путаницу, связанную со звуками /r/ и /l/ на английском языке.

В японском языке есть одна жидкая фонема /r/ , обычно реализуемая как апико-альвеолярный постукивание [ɾ] , а иногда и как альвеолярный латеральный аппроксимант [l] . В английском языке их два: ротический /r/ и латеральный /l/ с различными фонетическими реализациями, сосредоточенными на постальвеолярном аппроксиманте [ɹ̠] и альвеолярном латеральном аппроксиманте [l] соответственно. Носители японского языка, которые изучают английский как второй язык позже, чем в детстве, часто испытывают трудности с слухом и точным произношением /r/ и /l/ английского языка.

Фонетические различия

[ редактировать ]

Японская жидкость чаще всего понимается как альвеолярный кран [ɾ] , хотя есть некоторые вариации в зависимости от фонетического контекста. [1] /r/ американского английского (диалект, с которым обычно сталкиваются носители японского языка) чаще всего представляет собой постальвеолярный центральный аппроксимант с одновременным вторичным сужением глотки [ɹ̠ˤ] или, реже, ретрофлексный аппроксимант [ɻ] . [2] /l/ предполагает контакт с альвеолярным гребнем , а также некоторое приподнятие спинки языка (веларизация), особенно в конце слога. [3]

Восприятие

[ редактировать ]

Данные Best & Strange (1992) и Yamada & Tohkura (1992) показывают, что говорящие на японском языке воспринимают английский язык /r/ как что-то вроде велярного аппроксиманта сжатых губ [w͍] и других исследований. [4] показали, что говорящие слышат это скорее как неправильное японское /r/ . Гото (1971) сообщает, что носители японского языка, выучившие английский во взрослом возрасте, с трудом воспринимают акустические различия между английскими /r/ и /l/ , даже если носители языка комфортно владеют разговорным английским языком и жили в англоязычной стране. в течение длительного времени и может произносить два звука при разговоре по-английски.

Однако носители японского языка могут почувствовать разницу между английскими /r/ и /l/, когда эти звуки не обрабатываются мысленно как звуки речи. Мияваки и др. (1975) обнаружили, что носители японского языка могли различать /r/ и /l/ так же хорошо, как носители английского языка, если звуки подвергались акустической манипуляции таким образом, чтобы они меньше походили на речь (путем удаления всей акустической информации, за исключением компонента F3). ). Лайвли и др. (1994) обнаружили, что способность говорящих различать два звука зависит от того, где звук произошел. конечные слова /l/ и /r/ Лучшими были выделены с предшествующей гласной, за ними следовали начальные слова /r/ и /l/ . Труднее всего было точно различить те, которые встречались в начальных группах согласных или между гласными.

Брэдлоу и др. (1997) приводят доказательства того, что существует связь между восприятием и производством в такой степени, что перцептивное обучение обычно приводит к улучшению производства. Однако корреляция между степенью обучения восприятию и продуктивностью после обучения восприятию может быть небольшой из-за широкого диапазона индивидуальных различий в стратегиях обучения.

Производство

[ редактировать ]

Гото (1971) сообщает, что носители японского языка, которые не могут услышать разницу между /r/ и /l/, все же могут научиться производить эту разницу, предположительно посредством артикуляционной тренировки, в ходе которой они изучают правильные места и способы артикуляции, необходимые для производства звука. два звука. В этом смысле они учатся произносить /r/ и /l/ почти так же, как это делал бы глухой человек. Хотя у них есть только один акустический образ, соответствующий одной промежуточной фонеме между /r/ и /l/ , они могут определить, что производят правильный звук, на основе тактильных ощущений речевых артикуляторов (т. е. языка, альвеолярного отростка и т. д.). ) вступают в контакт друг с другом без какой-либо слуховой обратной связи или подтверждения того, что они действительно воспроизводят звук правильно. [5]

Варианты приобретения

[ редактировать ]

Есть некоторые признаки того, что носители японского языка склонны лучше воспринимать и произносить /r/, чем /l/ .

Аояма и др. (2004) провели продольное исследование, в котором изучалось восприятие и произношение английских /l/, /r/ и /w/ взрослыми и детьми, которые были носителями японского языка, но жили в Соединенных Штатах. Со временем дети улучшились лучше в английском /r/, чем в английском /l/.

Аналогичным образом, Guion et al. (2000) обнаружили, что носители японского языка, прошедшие обучение различению английских звуков, лучше улучшили свои показатели по /r/, чем по /l/ . Они предполагают, что английский /l/ воспринимается как более похожий на японский /r/, чем на английский /r/ , и, следовательно, носителям японского языка сложнее отличить японское /r/ от английского /l/, чем японское /r/ от английского. /р/ .

Кузняк и Цапф (2004) обнаружили различия между второй и третьей формантами в /r/ и /l/ у носителя японского языка и носителя английского языка. Результаты показали, что говорящему на японском языке было трудно произнести третью форманту, подобную английскому, особенно ту, которая необходима для образования /l/ .

Эффекты обучения

[ редактировать ]

Был проведен ряд экспериментов по обучению японских испытуемых улучшению восприятия /r/ и /l/ .

Лайвли и др. (1994) обнаружили, что говорящие на одном языке японцы в Японии могут повысить свою способность различать /l/ и /r/ после трехнедельного периода обучения, который включал в себя прослушивание минимальных пар (таких как «камень» и «замок»), произносимых пять говорящих, и их просят определить, какое слово какое. Во время обучения предоставлялась обратная связь, и участники должны были слушать минимальные пары, пока не был дан правильный ответ. Участники показали значительно лучшие результаты сразу после 3-недельного обучения и сохранили некоторые улучшения при повторном тестировании через 3 месяца и через 6 месяцев (хотя при 6-месячном тесте наблюдалось снижение способности к распознаванию). Время реакции уменьшалось в период обучения по мере повышения точности. Участники могли в некоторой степени «обобщить» свое обучение: при тестировании они могли различать новые минимальные пары /l/ и /r/, но работали лучше, когда пары произносились одним из пяти говорящих, которых они слышали раньше, а не новым говорящим. . [6]

Лайвли, Логан и Пизони (1993) также обнаружили, что испытуемые, которых обучали прослушиванию произношения /r/ и /l/ несколькими говорящими только в нескольких фонетических средах, улучшили свои показатели лучше, чем испытуемые, которые обучались с одним говорящим, используя более широкую диапазон фонетических сред.

Макклелланд, Фиез и МакКэндлисс (2002) утверждают, что взрослых японцев можно научить различать звуки речи, которые им поначалу трудно различить. Они обнаружили, что тренировка речи приводит к результатам, свидетельствующим о реальных изменениях в восприятии звуков как речи, а не просто в слуховом восприятии.

Однако неясно, смогут ли взрослые учащиеся когда-либо полностью преодолеть свои трудности с /r/ и /l/ . Такаги и Манн (1995) обнаружили, что даже носители японского языка, прожившие в США 12 и более лет, испытывают больше проблем с определением /r/ и /l/, чем носители английского языка.

Существует множество минимальных пар слов, различающих только /r/ и /l/ . Для своего исследования Кузняк и Цапф (2004) использовали следующие:

  • правый/светлый
  • красный/светодиодный
  • дорога/нагрузка
  • прибыть/живой
  • исправить/собрать
  • преступление/восхождение
  • хлеб/кровь
  • замерз / течет

Японская адаптация английских слов в значительной степени неротическая , поскольку английское /r/ в конце слога реализуется либо как гласная, либо как ничто и поэтому отличается от /l/ в той же среде. Так , например, магазин и украденный или киоск различаются как сутоа и сутору соответственно.

См. также

[ редактировать ]

Библиография

[ редактировать ]
  • Аояма, Кацура; Флеге, Джеймс Эмиль; Гайон, Сьюзен; Акахане-Ямада, Рэйко; Ямада, Цунео (2004), «Воспринимаемое фонетическое несходство и обучение речи L2: случай японского /r/ и английского /l/ и /r/», Journal of Phonetics , 32 (2): 233–250, doi : 10.1016 /S0095-4470(03)00036-6
  • С уважением, Кэтрин; Стрэндж, В. (1992), «Влияние фонологических и фонетических факторов на межъязыковое восприятие аппроксимантов», Journal of Phonetics , 20 (3): 305–330, doi : 10.1016/S0095-4470(19)30637-0 , S2CID   18874416
  • Блох, Б. (1950), «Исследования разговорного японского языка IV: Фонематика», Language , 26 (1): 191–211, doi : 10.2307/410409 , JSTOR   410409
  • Бойс, С.; Эспи-Уилсон, К. (1997), «Коартикуляционная стабильность в американском английском / г /», Журнал Акустического общества Америки , 101 (6): 3741–3753, Бибкод : 1997ASAJ..101.3741B , doi : 10.1121/ 1.418333 , PMID   9193061
  • Брэдлоу, А.; Пизони, Д; Ямада, РА; Токура, Ю. (1997), «Обучение японских слушателей распознаванию английского языка / r / и / l /: IV. Некоторые эффекты перцептивного обучения на производство речи», Журнал Акустического общества Америки , 101 (4): 2299–2310. , Bibcode : 1997ASAJ..101.2299B , doi : 10.1121/1.418276 , PMC   3507383 , PMID   9104031
  • Делатр, П.; Фриман, округ Колумбия (1968), «Исследование диалекта американских R с помощью рентгеновского кино», Linguistics , 44 : 29–68.
  • Флеге, Дж. Э.; Такаги, Наоюки; Манн, Вирджиния (1996), «Лексическое знание и опыт английского языка влияют на восприятие /r/ и /l/ взрослыми японцами», Журнал Акустического общества Америки , 99 (2): 1161–1173, Bibcode : 1996ASAJ. ..99.1161F , doi : 10.1121/1.414884 , PMID   8609300
  • Гото, Хирому (1971), «Слуховое восприятие нормальными взрослыми японцами звуков «л» и «р» », Neuropsychologia , 9 (3): 317–323, doi : 10.1016/0028-3932(71)90027- 3 , ПМИД   5149302
  • Гайон, Сьюзен; Флеге, Джеймс Эмиль; Акахане-Ямада, Рэйко; Прюитт, Дж. К. (2000), «Исследование современных моделей восприятия речи на втором языке: случай восприятия английских согласных взрослыми японцами», Журнал Акустического общества Америки , 107 (5 Pt. 1): 2711–2724. , Bibcode : 2000ASAJ..107.2711G , doi : 10.1121/1.428657 , PMID   10830393
  • Халле, Пьер А.; Бест, Кэтрин Т.; Левитт, Андреа (1999), «Фонетическое и фонологическое влияние на восприятие французскими слушателями аппроксимантов американского английского языка», Journal of Phonetics , 27 (3): 281–306, doi : 10.1006/jpho.1999.0097
  • Кузняк, Киннэрд; Цапф, Дженнифер (2004), «Акустический анализ произношения японцами английского языка / r / и / l /» (PDF) , Рабочие документы лингвистического клуба Университета Индианы , 4 , заархивировано из оригинала (PDF) за 2006-06 гг. -12
  • Лайвли, Скотт; Логан, Джон; Пизони, Дэвид (1993), «Обучение японских слушателей распознавать английские / r / и / l /: II. Роль фонетической среды и изменчивости говорящего в новых категориях восприятия», Журнал Акустического общества Америки , 94 (3 балла). 1): 1242–1255, Bibcode : 1993ASAJ...94.1242L , doi : 10.1121/1.408177 , PMC   3509365 , PMID   8408964
  • Лайвли, Скотт; Пизони, Д.Б.; Ямада, РА; Токура, Ю.И.; Ямада, Т. (1994), «Обучение японских слушателей распознаванию английского языка /r/ и /l/: III. Долгосрочное запоминание новых фонетических категорий», Журнал Акустического общества Америки , 96 (4): 2076– 2087, Bibcode : 1994ASAJ...96.2076L , doi : 10.1121/1.410149 , PMC   3518835 , PMID   7963022
  • Логан, Джон; Лайвли, Скотт; Пизони, Дэвид (1991), «Обучение японских слушателей распознаванию английского языка /r/ и /l/: первый отчет», Журнал Акустического общества Америки , 89 (2): 874–886, Бибкод : 1991ASAJ... 89..874L , doi : 10.1121/1.1894649 , PMC   3518834 , PMID   2016438
  • Макклелланд, Дж.Л.; Фьес, Дж.А.; МакКэндлисс, Б.Д. (2002), «Обучение дискриминации /r/-/l/ взрослым японцам: поведенческие и нейронные аспекты», Physiology & Behavior , 77 (4–5): 657–662, doi : 10.1016/S0031-9384 (02)00916-2 , PMID   12527015 , S2CID   16651818
  • Мияваки, Мияваки; Стрэндж, В.; Вербрюгге, РР; Либерман, AM; Дженкинс, Джей-Джей; Фуджимура, О. (1975), «Эффект языкового опыта: различение [r] и [l] носителями японского и английского языков», Perception and Psychophysicals , 18 (5): 331–340, doi : 10.3758 /BF03211209
  • Такаги, Наоюки (1995), «Моделирование обнаружения сигналов поведения маркировки /r/-/l/ японских учащихся в задаче идентификации с одним интервалом», Журнал Акустического общества Америки , 97 (1): 563–574, Бибкод : 1995ASAJ...97..563T , doi : 10.1121/1.413059 , PMID   7860833
  • Такаги, Наоюки; Манн, Вирджиния (1995), «Пределы расширенного натуралистического воздействия на перцептивное владение английским языком / r / и / l / взрослыми японцами, изучающими английский язык», Applied Psycholinguistics , 16 (4): 379–405, doi : 10.1017 /S0142716400066005 , S2CID   141515188
  • Вэнс, Т. (1987), Введение в японскую фонологию , Олбани, Нью-Йорк: Издательство Государственного университета Нью-Йорка.
  • Ямада, Рэйко; Токура, Ю. (1992), «Влияние экспериментальных переменных на восприятие американского английского /r/ и /l/ японскими слушателями», Perception and Psychophysicals , 52 (4): 376–392, doi : 10.3758/BF03206698 , PMID   1437471
  • Завадски, Пенсильвания; Кюн, Д. П. (1980), «Кинорадиографическое исследование статических и динамических аспектов американского английского / r /», Phonetica , 37 (4): 253–266, doi : 10.1159/000259995 , PMID   7443796 , S2CID   46760239
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: acb76dabdb5a8fa1bda711aa1dcf1f9d__1708160100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ac/9d/acb76dabdb5a8fa1bda711aa1dcf1f9d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Perception of English /r/ and /l/ by Japanese speakers - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)