Европейский

Пакеха (или Пакеха ; / ˈ p ɑː k ɛ h ɑː , - k iː h ɑː , - k iː ə / ; [ 1 ] Произношение маори: [ˈpaːkɛhaː] ) — слово на языке маори, используемое в английском языке, особенно в Новой Зеландии . Обычно это означает неполинезийского происхождения новозеландца или, точнее, новозеландца европейского происхождения . [ 2 ] [ 3 ] Это не юридический термин, и он не имеет определения в законодательстве Новой Зеландии. Папаа имеет аналогичное значение на языке маори с островов Кука . [ 4 ]
Этимология и история
[ редактировать ]Этимология Пакехи неясна. Наиболее вероятными источниками являются слова маори pākehakeha или pakepakehā , которые относятся к устному рассказу о «мифическом человекоподобном существе со светлой кожей и волосами, у которого были каноэ, сделанные из тростника, которые волшебным образом превратились в парусные суда». Когда европейцы впервые прибыли на остров, они гребли к берегу на баркасах, лицом назад. В традиционных каноэ маори или вака гребцы смотрят по направлению движения. Предполагается, что это привело к убеждению, что моряки были сверхъестественными существами. [ нужна ссылка ]
Слову Пакеха было дано несколько сомнительных интерпретаций . Некоторые утверждают, что оно происходит от poaka , слова маори, обозначающего свинью , и keha , одного из слов маори, обозначающего блоху , и поэтому выражает уничижительный смысл. [ 5 ] Этому понятию нет этимологического подтверждения - как и все полинезийские языки, маори, как правило, очень консервативны в отношении гласных; было бы крайне необычно, если бы па- произошло от поака . Само слово poaka может происходить от протополинезийского корня puaka , известного во всех полинезийских языках ( puaka на тонганском , увеанском , футунском , рапа , маркизском , ниуэйском , раротонганском , токелауанском и тувалуанском языках ; оно превратилось в более позднюю форму pua'a на самоанском языке. , таитянский , некоторые диалекты рапа и гавайский ); или оно может быть заимствовано или смешано с английским словом «свинина». Трудно сказать, поскольку полинезийские народы заселили свои острова, привезя с собой свиней из Восточной Азии , но не завезли свиней в Новую Зеландию. Более распространенное слово маори, обозначающее блоху, — пурухи . Также иногда утверждается, что Пакеха означает «белая свинья» или «нежеланный белый незнакомец». Однако ни одна часть слова не означает «свинья», «белый», «нежеланный» или «незнакомец». [ 6 ]
Этот термин использовался в конце 18 века. В декабре 1814 года дети маори в Рангиуа в заливе Островов «не меньше хотели увидеть пакаху, чем взрослые». [ 7 ]
Значение и использование
[ редактировать ]Оксфордский словарь английского языка (2011 г.) определяет «Пакеху» как «белого новозеландца». [ 8 ] Оксфордский словарь новозеландизмов (2010) определяет существительное Пакеха как «светлокожего новозеландца неполинезийского происхождения, особенно британского происхождения или происхождения, в отличие от маори; европеец или белый человек»; и прилагательное как «относящийся к Пакехе» или относящийся к ней; не маори; Европейский, белый». [ 9 ]
Маори в Заливе Островов и прилегающих районах не сомневались в значении этого слова в XIX веке. В 1831 году тринадцать рангатир с Крайнего Севера встретились в Керикери, чтобы составить письмо королю Вильгельму IV , ища защиты от французов, «племени Марион» . В письме, написанном на языке маори, слово Пакеха использовалось для обозначения «британского европейца», а слова тау иви — для обозначения «незнакомцы (небританцы)» — как показано в переводе того же года письма с маори на английский, сделанного миссионером. Уильям Йейт . [ 10 ] По сей день термин маори для английского языка — рео Пакеха . Маори также использовали другие термины, такие как тупуа (сверхъестественное или объект страха, странное существо), [ 11 ] призраки , [ 12 ] и майтай (металл или обращение к иностранцам) [ 13 ] для обозначения некоторых из первых посетителей. [ 14 ]
Однако « Краткий словарь маори» (Kāretu, 1990) определяет слово пакеха как «иностранец, иностранец (обычно применяется к белому человеку)», тогда как в англо-маори, маори-английском словаре (Biggs, 1990) оно определяется как «белый» (Biggs, 1990). человек)'. Иногда этот термин применяется более широко и включает всех немаори. [ 15 ] Ни в одном словаре маори Пакеха не упоминается как уничижительное слово. Некоторые ранние европейские поселенцы , жившие среди маори и перенявшие аспекты маоританги, стали известны как « пакеха маори ».
В языке маори существительные во множественном числе включают ngā Pākehā ( определенный артикль ) и he Pākehā (неопределенный артикль). Когда это слово впервые появилось в английском языке, обычное множественное число было «Пакехас». Однако носители новозеландского английского все чаще удаляют окончание «s» и рассматривают этот термин как собирательное существительное . [ нужна ссылка ]
Отношение к термину
[ редактировать ]Опрос 6507 новозеландцев, проведенный в 2009 году, не выявил поддержки утверждения о том, что оно связано с отрицательной оценкой; [ 16 ] однако некоторые отвергают его на том основании, что, по их мнению, это оскорбительно, [ 17 ] или они возражают против того, чтобы их называли на языке, отличном от их собственного. [ 17 ] В 2013 году исследование отношений и ценностей Новой Зеландии, проведенное Оклендским университетом, не обнаружило никаких доказательств того, что это слово широко считалось уничижительным ; однако только 12 процентов новозеландцев европейского происхождения активно предпочли, чтобы их называли этим термином, а остальные предпочли «новозеландец» (53 процента), «новозеландский европеец» (25 процентов) или « киви » ( 17 процентов). [ 18 ] [ 19 ]
Европейские новозеландцы по-разному относятся к этому слову, когда оно применяется к ним самим. [ 20 ] [ 18 ] Некоторые принимают это слово, в то время как другие возражают против этого слова. [ 17 ] иногда резко, говоря, что это оскорбительно или уничижительно, подразумевая, что вы посторонний, хотя это часто основано на ложной информации о значении этого термина. [ 21 ] Некоторые считают, что навешивание ярлыка пакеха ставит под угрозу их статус и связь с Новой Зеландией по праву первородства. [ 22 ] В переписи 1986 года более 36 000 респондентов проигнорировали предложенные этнические принадлежности, включая пакеха , указав свою этническую принадлежность как «новозеландец», или полностью проигнорировав вопрос. [ 20 ] Совместный код ответа «Европейская Новая Зеландия или Пакеха» был опробован в переписи 1996 года, но был заменен на «Европейский Новозеландский» в более поздних переписях, поскольку он вызвал то, что Статистическое управление Новой Зеландии назвало «значительной негативной реакцией со стороны некоторых респондентов». [ 23 ] Социолог Пол Спунли раскритиковал новую версию, заявив, что многие пакеха не идентифицируют себя как европейцы. [ 24 ]
Термин Пакеха также иногда используется среди новозеландцев европейского происхождения в отличие от термина маори тауиви (иностранец), как акт подчеркивания их притязаний на принадлежность к пространству Новой Зеландии в отличие от более недавних прибывших. [ 25 ] Те, кто предпочитает подчеркивать национальность, а не этническую принадлежность в отношениях с другими людьми, живущими в Новой Зеландии, могут называть всех граждан Новой Зеландии только «новозеландцами» или разговорным термином «киви».
Историк Джудит Бинни назвала себя пакеха и сказала: «Я думаю, что это самый простой и практичный термин. Это имя, данное нам маори. Оно не имеет уничижительных ассоциаций, как думают люди, — это описательный термин. Я думаю, приятно иметь имя, которое дали тебе люди, живущие здесь, потому что я такой». [ 26 ] Новозеландский писатель и историк Майкл Кинг писал в 1985 году: «Сказать, что что-то соответствует характеру Пакехи, не означает умалить его новозеландское происхождение, как подразумевают некоторые люди. Это значит подчеркнуть это». [ 27 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Деверсон, Тони; Кеннеди, Грэм, ред. (2005), «Пакеха» , Новозеландский Оксфордский словарь , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-558451-6
- ^ «Пакеха: новозеландец европейского происхождения» . Kupu.maori.nz. Архивировано из оригинала 15 августа 2017 года . Проверено 16 сентября 2017 г.
- ^ «Пакеха» . Мерриам-Вебстер . Архивировано из оригинала 21 сентября 2013 года . Проверено 10 августа 2013 г.
- ^ Язык островов: Путеводитель папы. Архивировано 11 мая 2011 года в Wayback Machine , http://www.cookislands.org.uk. Архивировано 20 октября 2008 года в Wayback Machine . Проверено 18 ноября 2010 г.
- ^ Грей, Клэр; Набила, Джабер; Энглем, Джим (2013). «Идентичность и белость пакеха: что значит быть белым?» . Сайты: Журнал социальной антропологии и культурных исследований . Новая серия. 10 (2): 84. doi : 10.11157/sites-vol10iss2id223 . Архивировано из оригинала 28 января 2018 года . Проверено 17 сентября 2017 г.
- ^ (1) Уильямс, HW (1971). Словарь языка маори (7-е изд.). Веллингтон, Новая Зеландия: Государственный принтер. (2) Нгата, Х.М. (1993). Англо-маори словарь . Веллингтон, Новая Зеландия: Средства обучения. (3) Райан, П. (1997). Словарь Рида современных маори (2-е изд.). Окленд, Новая Зеландия: Рид. (4) Биггс, Б. (1981). Полный англо-маори словарь . Окленд, Новая Зеландия: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Николас, Джон Лиддьярд (1817). «Рассказ о путешествии в Новую Зеландию, совершенном в 1814 и 1815 годах в компании с преподобным Сэмюэлем Марсденом» . Дж. Блэк и сын, Лондон . Проверено 25 сентября 2015 г.
- ^ Стивенсон, Ангус, изд. (2011). Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). [Оксфорд]: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199571123 . OCLC 729551189 .
- ^ Деверсон, Тони (2010). Оксфордский словарь новозеландизмов . Южный Мельбурн, Вика: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-558497-4 . OCLC 608074715 .
- ^ Бинни, Джудит (2007). Те Керикери 1770–1850, The Meeting Pool , Bridget Williams Books (Веллингтон) совместно с Craig Potton Publishing (Нельсон). ISBN 978-1-877242-38-0 . Глава 13, «Ассамблея лидеров маори, Корорипо Па, 1831 г.», Манука Хенаре, стр. 114–116.
- ^ Словарь маори , Maoridictionary.co.nz, заархивировано из оригинала 29 апреля 2013 г. , получено 31 мая 2013 г.
- ^ Словарь маори , Maoridictionary.co.nz, заархивировано из оригинала 29 апреля 2013 г. , получено 31 мая 2013 г.
- ^ Словарь маори , Maoridictionary.co.nz, 30 июня 1903 г., заархивировано из оригинала 29 апреля 2013 г. , получено 31 мая 2013 г.
- ^ «Первые пакехи, посетившие залив островов» . Тэ Ао Хоу . Департамент по делам маори. Июнь 1965 года . Проверено 18 мая 2024 г. - через Papers Past.
- ^ Орсман, Элизабет и Гарри (1994). Новозеландский словарь , образовательное издание. Издательство New House, Окленд. ISBN 1-86946-949-6 . Страница 193, второе значение.
- ^ Сибли, Крис Г .; Хукамау, Карла А .; Ховерд, Уильям Джеймс (2011). «Ярлыки этнических групп и межгрупповые отношения в Новой Зеландии: предпочтения в именах предсказывают различные предубеждения внутри и аутгрупп». Анализ социальных проблем и государственной политики . 11 (1): 201–220. дои : 10.1111/j.1530-2415.2011.01244.x .
- ^ Jump up to: а б с Малган, Р.Г. и Аймер, П. « Политика в Новой Зеландии. Архивировано 15 сентября 2017 года в Wayback Machine », 3-е изд., Auckland University Press, стр. 29–31.
- ^ Jump up to: а б «Исследования развенчивают миф о том, что слово «пакеха» — уничижительный термин» . Университет Окленда. 5 февраля 2013 года . Проверено 19 мая 2024 г. - через Scoop.
- ^ « Пакеха не ругательное слово – опрос» . Вестник Новой Зеландии . 5 февраля 2013 года . Проверено 19 мая 2024 г.
- ^ Jump up to: а б Белл, Аврил (1996). « Мы просто новозеландцы»: политика идентичности Пакеха» . В Спунли, Пол; Пирсон, Дэвид Г.; Макферсон, Клюни (ред.). Нга Патай: Расизм и этнические отношения в Аотеароа/Новая Зеландия . Пальмерстон Норт: Данмор. стр. 144–158, 280–281. Архивировано из оригинала 6 мая 2018 года . Проверено 20 декабря 2017 г.
- ^ Миса, Тапу (8 марта 2006 г.). «Статус этнической переписи говорит всю правду» . Новозеландский Вестник . АПН Холдингс. Архивировано из оригинала 28 июня 2012 года . Проверено 15 июля 2010 г.
- ↑ Личность «Пекеха». Архивировано 31 октября 2007 г. в Wayback Machine , Whitiwhiti Korero , выпуск 5, март 2006 г. Комиссия по правам человека.
- ^ Статистическое управление Новой Зеландии. (2009). Проект отчета о проверке официального статистического стандарта этнической принадлежности: предложения по решению проблем, связанных с ответом «новозеландца». Архивировано 4 июля 2009 г. на Wayback Machine . Веллингтон: Статистическое управление Новой Зеландии. ISBN 978-0-478-31583-7 . По состоянию на 27 апреля 2009 г.
- ^ «Перепись ставит вопрос на 38 миллионов долларов» . Новозеландский Вестник . АПН Холдингс. 10 марта 2001 года . Проверено 15 июля 2010 г.
- ^ Ведде, Ян; Берк, Грегори (1990). Теперь смотрите, слушайте!: Искусство, язык и перевод . Издательство Университета Виктории. п. 33. ISBN 9780864730961 . Архивировано из оригинала 17 сентября 2017 года.
- ^ Бартон, Крис (18 июня 2005 г.). «Это история, но не такая, какой мы ее знаем (интервью с Джудит Бинни)» . Новозеландский Вестник . АПН Холдингс. Архивировано из оригинала 23 февраля 2013 года . Проверено 15 июля 2010 г.
- ^ Кинг, Майкл (1985), Быть Пакехой: встреча с Новой Зеландией и эпохой Возрождения маори , Окленд: Ходдер и Стоутон.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Хоани Нахе, «Происхождение слов «Пакеха» и «Кайпуке » Полинезийского , Журнал общества , том. 3 декабря 1894 г.