Jump to content

Европейский

Мальчики маори и пакеха в школьном бассейне, Окленд , 1970 год.

Пакеха (или Пакеха ; / ˈ p ɑː k ɛ h ɑː , - k h ɑː , - k ə / ; [ 1 ] Произношение маори: [ˈpaːkɛhaː] ) — слово на языке маори, используемое в английском языке, особенно в Новой Зеландии . Обычно это означает неполинезийского происхождения новозеландца или, точнее, новозеландца европейского происхождения . [ 2 ] [ 3 ] Это не юридический термин, и он не имеет определения в законодательстве Новой Зеландии. Папаа имеет аналогичное значение на языке маори с островов Кука . [ 4 ]

Этимология и история

[ редактировать ]

Этимология Пакехи неясна. Наиболее вероятными источниками являются слова маори pākehakeha или pakepakehā , которые относятся к устному рассказу о «мифическом человекоподобном существе со светлой кожей и волосами, у которого были каноэ, сделанные из тростника, которые волшебным образом превратились в парусные суда». Когда европейцы впервые прибыли на остров, они гребли к берегу на баркасах, лицом назад. В традиционных каноэ маори или вака гребцы смотрят по направлению движения. Предполагается, что это привело к убеждению, что моряки были сверхъестественными существами. [ нужна ссылка ]

Слову Пакеха было дано несколько сомнительных интерпретаций . Некоторые утверждают, что оно происходит от poaka , слова маори, обозначающего свинью , и keha , одного из слов маори, обозначающего блоху , и поэтому выражает уничижительный смысл. [ 5 ] Этому понятию нет этимологического подтверждения - как и все полинезийские языки, маори, как правило, очень консервативны в отношении гласных; было бы крайне необычно, если бы па- произошло от поака . Само слово poaka может происходить от протополинезийского корня puaka , известного во всех полинезийских языках ( puaka на тонганском , увеанском , футунском , рапа , маркизском , ниуэйском , раротонганском , токелауанском и тувалуанском языках ; оно превратилось в более позднюю форму pua'a на самоанском языке. , таитянский , некоторые диалекты рапа и гавайский ); или оно может быть заимствовано или смешано с английским словом «свинина». Трудно сказать, поскольку полинезийские народы заселили свои острова, привезя с собой свиней из Восточной Азии , но не завезли свиней в Новую Зеландию. Более распространенное слово маори, обозначающее блоху, — пурухи . Также иногда утверждается, что Пакеха означает «белая свинья» или «нежеланный белый незнакомец». Однако ни одна часть слова не означает «свинья», «белый», «нежеланный» или «незнакомец». [ 6 ]

Этот термин использовался в конце 18 века. В декабре 1814 года дети маори в Рангиуа в заливе Островов «не меньше хотели увидеть пакаху, чем взрослые». [ 7 ]

Значение и использование

[ редактировать ]

Оксфордский словарь английского языка (2011 г.) определяет «Пакеху» как «белого новозеландца». [ 8 ] Оксфордский словарь новозеландизмов (2010) определяет существительное Пакеха как «светлокожего новозеландца неполинезийского происхождения, особенно британского происхождения или происхождения, в отличие от маори; европеец или белый человек»; и прилагательное как «относящийся к Пакехе» или относящийся к ней; не маори; Европейский, белый». [ 9 ]

Маори в Заливе Островов и прилегающих районах не сомневались в значении этого слова в XIX веке. В 1831 году тринадцать рангатир с Крайнего Севера встретились в Керикери, чтобы составить письмо королю Вильгельму IV , ища защиты от французов, «племени Марион» . В письме, написанном на языке маори, слово Пакеха использовалось для обозначения «британского европейца», а слова тау иви — для обозначения «незнакомцы (небританцы)» — как показано в переводе того же года письма с маори на английский, сделанного миссионером. Уильям Йейт . [ 10 ] По сей день термин маори для английского языка — рео Пакеха . Маори также использовали другие термины, такие как тупуа (сверхъестественное или объект страха, странное существо), [ 11 ] призраки , [ 12 ] и майтай (металл или обращение к иностранцам) [ 13 ] для обозначения некоторых из первых посетителей. [ 14 ]

Однако « Краткий словарь маори» (Kāretu, 1990) определяет слово пакеха как «иностранец, иностранец (обычно применяется к белому человеку)», тогда как в англо-маори, маори-английском словаре (Biggs, 1990) оно определяется как «белый» (Biggs, 1990). человек)'. Иногда этот термин применяется более широко и включает всех немаори. [ 15 ] Ни в одном словаре маори Пакеха не упоминается как уничижительное слово. Некоторые ранние европейские поселенцы , жившие среди маори и перенявшие аспекты маоританги, стали известны как « пакеха маори ».

В языке маори существительные во множественном числе включают ngā Pākehā ( определенный артикль ) и he Pākehā (неопределенный артикль). Когда это слово впервые появилось в английском языке, обычное множественное число было «Пакехас». Однако носители новозеландского английского все чаще удаляют окончание «s» и рассматривают этот термин как собирательное существительное . [ нужна ссылка ]

Отношение к термину

[ редактировать ]

Опрос 6507 новозеландцев, проведенный в 2009 году, не выявил поддержки утверждения о том, что оно связано с отрицательной оценкой; [ 16 ] однако некоторые отвергают его на том основании, что, по их мнению, это оскорбительно, [ 17 ] или они возражают против того, чтобы их называли на языке, отличном от их собственного. [ 17 ] В 2013 году исследование отношений и ценностей Новой Зеландии, проведенное Оклендским университетом, не обнаружило никаких доказательств того, что это слово широко считалось уничижительным ; однако только 12 процентов новозеландцев европейского происхождения активно предпочли, чтобы их называли этим термином, а остальные предпочли «новозеландец» (53 процента), «новозеландский европеец» (25 процентов) или « киви » ( 17 процентов). [ 18 ] [ 19 ]

Европейские новозеландцы по-разному относятся к этому слову, когда оно применяется к ним самим. [ 20 ] [ 18 ] Некоторые принимают это слово, в то время как другие возражают против этого слова. [ 17 ] иногда резко, говоря, что это оскорбительно или уничижительно, подразумевая, что вы посторонний, хотя это часто основано на ложной информации о значении этого термина. [ 21 ] Некоторые считают, что навешивание ярлыка пакеха ставит под угрозу их статус и связь с Новой Зеландией по праву первородства. [ 22 ] В переписи 1986 года более 36 000 респондентов проигнорировали предложенные этнические принадлежности, включая пакеха , указав свою этническую принадлежность как «новозеландец», или полностью проигнорировав вопрос. [ 20 ] Совместный код ответа «Европейская Новая Зеландия или Пакеха» был опробован в переписи 1996 года, но был заменен на «Европейский Новозеландский» в более поздних переписях, поскольку он вызвал то, что Статистическое управление Новой Зеландии назвало «значительной негативной реакцией со стороны некоторых респондентов». [ 23 ] Социолог Пол Спунли раскритиковал новую версию, заявив, что многие пакеха не идентифицируют себя как европейцы. [ 24 ]

Термин Пакеха также иногда используется среди новозеландцев европейского происхождения в отличие от термина маори тауиви (иностранец), как акт подчеркивания их притязаний на принадлежность к пространству Новой Зеландии в отличие от более недавних прибывших. [ 25 ] Те, кто предпочитает подчеркивать национальность, а не этническую принадлежность в отношениях с другими людьми, живущими в Новой Зеландии, могут называть всех граждан Новой Зеландии только «новозеландцами» или разговорным термином «киви».

Историк Джудит Бинни назвала себя пакеха и сказала: «Я думаю, что это самый простой и практичный термин. Это имя, данное нам маори. Оно не имеет уничижительных ассоциаций, как думают люди, — это описательный термин. Я думаю, приятно иметь имя, которое дали тебе люди, живущие здесь, потому что я такой». [ 26 ] Новозеландский писатель и историк Майкл Кинг писал в 1985 году: «Сказать, что что-то соответствует характеру Пакехи, не означает умалить его новозеландское происхождение, как подразумевают некоторые люди. Это значит подчеркнуть это». [ 27 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Деверсон, Тони; Кеннеди, Грэм, ред. (2005), «Пакеха» , Новозеландский Оксфордский словарь , Oxford University Press, ISBN  978-0-19-558451-6
  2. ^ «Пакеха: новозеландец европейского происхождения» . Kupu.maori.nz. Архивировано из оригинала 15 августа 2017 года . Проверено 16 сентября 2017 г.
  3. ^ «Пакеха» . Мерриам-Вебстер . Архивировано из оригинала 21 сентября 2013 года . Проверено 10 августа 2013 г.
  4. ^ Язык островов: Путеводитель папы. Архивировано 11 мая 2011 года в Wayback Machine , http://www.cookislands.org.uk. Архивировано 20 октября 2008 года в Wayback Machine . Проверено 18 ноября 2010 г.
  5. ^ Грей, Клэр; Набила, Джабер; Энглем, Джим (2013). «Идентичность и белость пакеха: что значит быть белым?» . Сайты: Журнал социальной антропологии и культурных исследований . Новая серия. 10 (2): 84. doi : 10.11157/sites-vol10iss2id223 . Архивировано из оригинала 28 января 2018 года . Проверено 17 сентября 2017 г.
  6. ^ (1) Уильямс, HW (1971). Словарь языка маори (7-е изд.). Веллингтон, Новая Зеландия: Государственный принтер. (2) Нгата, Х.М. (1993). Англо-маори словарь . Веллингтон, Новая Зеландия: Средства обучения. (3) Райан, П. (1997). Словарь Рида современных маори (2-е изд.). Окленд, Новая Зеландия: Рид. (4) Биггс, Б. (1981). Полный англо-маори словарь . Окленд, Новая Зеландия: Издательство Оксфордского университета.
  7. ^ Николас, Джон Лиддьярд (1817). «Рассказ о путешествии в Новую Зеландию, совершенном в 1814 и 1815 годах в компании с преподобным Сэмюэлем Марсденом» . Дж. Блэк и сын, Лондон . Проверено 25 сентября 2015 г.
  8. ^ Стивенсон, Ангус, изд. (2011). Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). [Оксфорд]: Издательство Оксфордского университета. ISBN  9780199571123 . OCLC   729551189 .
  9. ^ Деверсон, Тони (2010). Оксфордский словарь новозеландизмов . Южный Мельбурн, Вика: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-558497-4 . OCLC   608074715 .
  10. ^ Бинни, Джудит (2007). Те Керикери 1770–1850, The Meeting Pool , Bridget Williams Books (Веллингтон) совместно с Craig Potton Publishing (Нельсон). ISBN   978-1-877242-38-0 . Глава 13, «Ассамблея лидеров маори, Корорипо Па, 1831 г.», Манука Хенаре, стр. 114–116.
  11. ^ Словарь маори , Maoridictionary.co.nz, заархивировано из оригинала 29 апреля 2013 г. , получено 31 мая 2013 г.
  12. ^ Словарь маори , Maoridictionary.co.nz, заархивировано из оригинала 29 апреля 2013 г. , получено 31 мая 2013 г.
  13. ^ Словарь маори , Maoridictionary.co.nz, 30 июня 1903 г., заархивировано из оригинала 29 апреля 2013 г. , получено 31 мая 2013 г.
  14. ^ «Первые пакехи, посетившие залив островов» . Тэ Ао Хоу . Департамент по делам маори. Июнь 1965 года . Проверено 18 мая 2024 г. - через Papers Past.
  15. ^ Орсман, Элизабет и Гарри (1994). Новозеландский словарь , образовательное издание. Издательство New House, Окленд. ISBN   1-86946-949-6 . Страница 193, второе значение.
  16. ^ Сибли, Крис Г .; Хукамау, Карла А .; Ховерд, Уильям Джеймс (2011). «Ярлыки этнических групп и межгрупповые отношения в Новой Зеландии: предпочтения в именах предсказывают различные предубеждения внутри и аутгрупп». Анализ социальных проблем и государственной политики . 11 (1): 201–220. дои : 10.1111/j.1530-2415.2011.01244.x .
  17. ^ Jump up to: а б с Малган, Р.Г. и Аймер, П. « Политика в Новой Зеландии. Архивировано 15 сентября 2017 года в Wayback Machine », 3-е изд., Auckland University Press, стр. 29–31.
  18. ^ Jump up to: а б «Исследования развенчивают миф о том, что слово «пакеха» — уничижительный термин» . Университет Окленда. 5 февраля 2013 года . Проверено 19 мая 2024 г. - через Scoop.
  19. ^ « Пакеха не ругательное слово – опрос» . Вестник Новой Зеландии . 5 февраля 2013 года . Проверено 19 мая 2024 г.
  20. ^ Jump up to: а б Белл, Аврил (1996). « Мы просто новозеландцы»: политика идентичности Пакеха» . В Спунли, Пол; Пирсон, Дэвид Г.; Макферсон, Клюни (ред.). Нга Патай: Расизм и этнические отношения в Аотеароа/Новая Зеландия . Пальмерстон Норт: Данмор. стр. 144–158, 280–281. Архивировано из оригинала 6 мая 2018 года . Проверено 20 декабря 2017 г.
  21. ^ Миса, Тапу (8 марта 2006 г.). «Статус этнической переписи говорит всю правду» . Новозеландский Вестник . АПН Холдингс. Архивировано из оригинала 28 июня 2012 года . Проверено 15 июля 2010 г.
  22. Личность «Пекеха». Архивировано 31 октября 2007 г. в Wayback Machine , Whitiwhiti Korero , выпуск 5, март 2006 г. Комиссия по правам человека.
  23. ^ Статистическое управление Новой Зеландии. (2009). Проект отчета о проверке официального статистического стандарта этнической принадлежности: предложения по решению проблем, связанных с ответом «новозеландца». Архивировано 4 июля 2009 г. на Wayback Machine . Веллингтон: Статистическое управление Новой Зеландии. ISBN   978-0-478-31583-7 . По состоянию на 27 апреля 2009 г.
  24. ^ «Перепись ставит вопрос на 38 миллионов долларов» . Новозеландский Вестник . АПН Холдингс. 10 марта 2001 года . Проверено 15 июля 2010 г.
  25. ^ Ведде, Ян; Берк, Грегори (1990). Теперь смотрите, слушайте!: Искусство, язык и перевод . Издательство Университета Виктории. п. 33. ISBN  9780864730961 . Архивировано из оригинала 17 сентября 2017 года.
  26. ^ Бартон, Крис (18 июня 2005 г.). «Это история, но не такая, какой мы ее знаем (интервью с Джудит Бинни)» . Новозеландский Вестник . АПН Холдингс. Архивировано из оригинала 23 февраля 2013 года . Проверено 15 июля 2010 г.
  27. ^ Кинг, Майкл (1985), Быть Пакехой: встреча с Новой Зеландией и эпохой Возрождения маори , Окленд: Ходдер и Стоутон.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 052c782a0c56d6d771d524653c6cf446__1723093920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/05/46/052c782a0c56d6d771d524653c6cf446.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pākehā - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)