Фаранг

Фаранг ( персидский : فرنگ ) — персидское слово, которое первоначально относилось к франкам (основному германскому народу ), а позже стало относиться к западным или латинским европейцам в целом. Слово заимствовано из старофранцузского franc или латинского francus , которые также являются источником современного английского France, French .
Западноевропейский и исламский миры вступили в длительные контакты друг с другом во время крестовых походов и создания государств крестоносцев . Многие крестоносцы говорили на (старом) французском языке и были выходцами с территории современной Франции; в то время как другие прибыли из других регионов, таких как современная Италия или Англия. В любом случае, этот период предшествовал идее национального государства в Европе. Франк или его эквивалентный термин использовались как средневековыми греками , так и мусульманами для обозначения любого крестоносца или латинского христианина. Начиная с XII века, это был стандартный термин для западных христиан в мусульманском мире.
Через мусульманские торговые сети персидский термин фаранг и родственные ему слова, такие как Франгистан ( персидский : فرنگستان ), распространились на языки Южной и Юго-Восточной Азии .
Имя
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Ноябрь 2020 г. ) |
Персидское племени , слово фаранг ( فرنگ ) или фаранги ( فرنگی ) относится к франкам , главному германскому правящему Западной Европой . Франгистан ( персидский : فرنگستان ) — термин, используемый мусульманами и персами , в частности, в Средние века и более поздние периоды для обозначения Западной или Латинской Европы . По словам Рашида од-Дина Фазла ол-Лах-э Хамадани , арабское слово Афрандж происходит от персидского фаранга . [1] Однако это кажется маловероятным, учитывая, что арабское слово «аль-Фарандж» или «Афрандж» засвидетельствовано с 9-го века в работах аль-Джахиза и Якуби , за столетие до того, как слово «Фарандж» впервые было использовано в анонимном письме. книга персидской географии конца X века, [2] предполагая, что персидское слово «Фаранг» является заимствованием из арабского языка. К 11 веку в арабских текстах все чаще использовался термин «Фаранса» или «аль-Фарансия», что уже засвидетельствовано в работах Саида аль-Андалузи в середине 11 века.
В языках Эфиопии и Эритреи . фарандж или ферендж в большинстве контекстов по-прежнему означает дальнего иностранца (обычно используется для описания европейцев или европейских потомков / белых людей ), в определенных контекстах внутри эфиопской и эритрейской диаспоры термин фарандж или ферендж принял новое значение немного альтернативное значение, которое очень похоже на термин «житель Запада» или «вестернизированные люди», хотя оно по-прежнему в основном применимо к европейским потомкам / белым людям , его можно применять и к афроамериканцам и другим вестернизированным цветным людям . Во времена мусульманской империи Великих Моголов , когда европейцы прибыли в Южную Азию , персидское слово «фаранг» использовалось для обозначения иностранцев европейского происхождения. Эти слова также были добавлены в местные языки, такие как хинди / урду как фиранги ( деванагари : फिरंगी и урду فرنگی) и бенгальский как фиранги (ফিরিঙ্গি). Слово произносилось «паранки» (പറങ്കി) на малаяламе , «парангиар» на тамильском и малайском как «ференги» . [ нужна ссылка ] . Оттуда этот термин распространился в Китай как фоланджи (佛郎機), который использовался для обозначения португальцев и их поворотных ружей с казнозарядом, когда они впервые прибыли в Китай.
Другое использование
[ редактировать ]Южная Азия
[ редактировать ]В Бангладеш и Западной Бенгалии современное значение слова «финги» (ফিরিঙ্গি) относится к англо-бенгальцам или бенгальцам европейского происхождения. Большинство увольняющихся – это, как правило, бенгальские христиане . Потомков фиринги , женившихся на местных бенгальских женщинах, также можно называть Кало Фиринги (Черные фиринги) или Матио Фирингис (Фиринги земляного цвета). [3] После португальского поселения в Читтагонге португальский форт и военно-морская база стали известны как Фиринги Бандар или Порт иностранцев. Есть также такие места, как базар Фиринги, которые существуют в старых частях Дакки и Читтагонга. Потомков этих португальских торговцев в Читтагонге по-прежнему называют Фиринги . [4] Индийский биографический фильм «Энтони Фиринги» был очень популярен в середине 20 века и был основан на Энтони Фиринги – бенгальском народном певце португальского происхождения. также есть река В Сундарбане под названием Фиринги.
На телугу фиранги (ఫిరంగి) означает пушку, поскольку пушки являются импортным товаром.
На Мальдивах термин «фаранджи» использовался для обозначения иностранцев европейского происхождения, особенно французов . До недавнего времени переулок рядом с Бастионом на северном берегу Мале назывался Фаранджи Кало Голхи. [5]
Юго-Восточная Азия
[ редактировать ]Словарь Королевского института 2011 года , официальный словарь тайских слов, определяет это слово как « человек белой расы ». [6] Этот термин также смешивается с повседневными терминами, означающими «принадлежащий к белой расе», такие как: ман фаранг ( тайский : картофель ; « фаранг ям »), означающий картофель , но май фаранг ( тайский : спаржа ; « фаранга побег »), означающий спаржу. и ачан фаранг ( тайский : профессор фаранг ; « профессор фаранг »), что является прозвищем влиятельной фигуры в истории тайского искусства, итальянского профессора искусства Силпы Бхирасри . [6]
Эдмунд Робертс , посланник США в 1833 году, определил этот термин как « откровенный (или европеец)». [7] Чернокожих людей называют фаранг-дам ( тайский : ฝรั่งดำ ; «черный фаранг»), чтобы отличить их от белых. Это началось во время войны во Вьетнаме , когда военные США содержали базы в Таиланде. Эта практика продолжается и в современном Бангкоке. [8]
Фаранг — это также тайское слово, обозначающее плод гуавы , завезенный португальскими торговцами более 400 лет назад. [9]
Фаранг хи нок ( тайский : ฝรั่งขี้นก , букв. «Птичий помет Фаранг»), также используемый в Лаосе , является сленгом, обычно используемым как оскорбление человека белой расы, что эквивалентно белому мусору , поскольку хи означает фекалии , а нок означает птицу. , имея в виду белый цвет птичьего помета. [10]
Разновидности пищевых продуктов/продуктов, привезенные европейцами, часто называют сортами фарангов . Следовательно, картофель — это ман фаранг ( тайский : картофель ), тогда как сам по себе ман ( тайский : картофель ) может быть любым клубнем , кулантро который называется картофель). пхак чи фаранг ( тайский : а жевательная ; жевательная резинка — мак фаранг ( по-тайски : резинка ). Мак ( по-тайски : ареканут ) по-тайски означает «ареканат» жевание мак вместе с листьями бетеля (баифлу) было тайским обычаем.
На исан -лаосском диалекте гуава называется максида ( тайский : หมากสีดา ), причем мак является префиксом к названию фруктов. Таким образом, баксида ( тайский : บักสีดา ), бак , являющийся префиксом при обращении к мужчинам, в шутку относится к жителю Запада по аналогии с тайским языком, где фаранг может означать как гуаву, так и жителя Запада. [11]
См. также
[ редактировать ]- Анг Мо (Малайзия и Сингапур)
- Бакра
- Товары (кхмерский, Камбоджа)
- Кавказский (индонезийский)
- Крекер
- Ференги - вымышленный вид из «Звездного пути».
- Фиранги (Индия и Пакистан)
- Фиринги Базар (Бангладеш)
- Франк использовался во времена Марко Поло для обозначения западного иностранца.
- Мат Саллех (Малайзия/Бруней/Сингапур/Южный Таиланд/Западная Индонезия)
- Гринго (Латинская Америка)
- Гвейло (Южный Китай/Гонконг)
- Хонки
- Уанна
- Лук Хруенг
- Уайти
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Карл Ян (ред.) Универсальная история Расида ад-Дина Фадлалаха Абул = Хаир: I. История франков (персидский текст с переводом и аннотациями), Лейден, Э. Дж. Брилл, 1951. (Источник: М. Аштиани)
- ^ Дабаши, Хамид (16 января 2020 г.). Изменение колониального взгляда: персидские путешественники за границей . Издательство Кембриджского университета. п. 68. ИСБН 9781108488129 .
Самый ранний источник, в котором слово фаранг появляется на персидском языке, на самом деле принадлежит анонимному автору книги «Худуд аль-Алам» / «Границы мира» из десятого века, а еще раньше на арабском языке в работах Аль-Джахиза (776–869). , как в выражении «Король Фаранга» или региона «Фаранг».
- ^ Хасан Османи, Ширин. «Город Читтагонг» . Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш . Азиатское общество Бангладеш .
- ^ Службы каналов Бангладеш. «Исследуйте чудеса Читтагонга в Бангладеш» . Проверено 11 июля 2015 г.
- ^ «Королевский дом Хилаали-Хураа» . Архивировано из оригинала 11 февраля 2021 г. Проверено 13 декабря 2015 г.
- ^ Jump up to: а б Словарь, издание Королевского института, 1 999 г. [Словарь Королевского института, 1999 г.] (на тайском языке). Королевский институт Таиланда 2007 г. Архивировано из оригинала 03 марта 2009 г. Проверено 5 апреля 2014 г.
, Слова, сопровождающие названия некоторых вещей, пришедших из зарубежных стран, которые имеют сходные характеристики с тайскими, например, западные десерты, западная саподилья, картофель, западный тахоп, западная ипомея, западная труба.
- ^ Робертс, Эдмунд (1837) [Впервые опубликовано в 1837 году]. «Глава XIX 1833 г. Правительственные чиновники». Посольство при восточных дворах Кохинхина, Сиама и Маската: на военном шлюпе США «Павлин» ... в 1832-3-4 годах (цифровое издание). Харпер и братья . Проверено 29 марта 2012 г.
С этим отделом связан отдел Фаранг-хромма-тха, франкского (или европейского) коммерческого управления.
- ^ Диана Оземебхой, Эромоселе (26 мая 2015 г.). «Быть черными в Таиланде: к нам относятся лучше, чем к африканцам, и мы это ненавидим» . Корень . стр. 1–2. Архивировано из оригинала 29 мая 2015 года . Проверено 26 мая 2015 г.
- ^ «Что такое фаранг? Перевод, значение, значение (Тайско-тайский словарь, Ajarn Pleang . » Na ) Nakhon
- ^ «Что такое птичий помет?» перевод, значение, значение (Тайско-тайский словарь) Королевский институт» . Dictionary.sanook.com . Проверено 15 декабря 2018 г.
- ^ ; гуавы Плод on 16 March 2010. Retrieved 28 December 2009Иностранец (белый, западный). БАК — это ИСААН для господина; БАК-СИ-ДА и МАХ-СИ-ДА — это Исаан для плода гуавы.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Корнесс, доктор Иэн (2009). Фаранг . Данбойн: Издательство Maverick House. ISBN 978-1-905379-42-2 .
- Марцинковски, доктор Кристоф (2005). От Исфахана до Аюттайи: контакты между Ираном и Сиамом в 17 веке. С предисловием профессора Эхсана Яршатера, Колумбийский университет, Нью-Йорк . Сингапур: Пустака Насионал. ISBN 9971-77-491-7 .
- Китиарса, П. (2011). Двусмысленная близость: Фаранг как сиамский западничество. В Р. В. Харрисоне и П. А. Джексоне (ред.), Неоднозначное очарование Запада: следы колониальной эпохи в Таиланде (стр. 57–74). Гонконгский университет. Нажимать; Книги шелкопряда.
Внешние ссылки
[ редактировать ]