Jump to content

Китай (слово)

Багажник
Китайское имя
китайский Китай
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinZhīnà
Bopomofoㄓ ㄋㄚˋ
Gwoyeu RomatzyhJynah
Wade–GilesChih1-na4
Wu
RomanizationTsy na
Hakka
RomanizationZii1-na4
Yue: Cantonese
Yale RomanizationJīnàh
JyutpingZi1na5
Southern Min
Hokkien POJChi-ná
Японское имя
Кандзи Китай
Катакана Китай
Транскрипции
RomanizationShina

Шина — во многом архаичное название Китая . Первоначально это слово использовалось в японском языке оно стало восприниматься китайцами как уничижительное и имело нейтральный оттенок, но во время Первой и Второй китайско-японских войн . В результате после Второй мировой войны оно вышло из употребления и теперь рассматривается как оскорбительное, а стандартное японское название Китая было заменено на 中国 ( Тюгоку ). [1] [2]

Происхождение и раннее использование

[ редактировать ]

Санскритское 支那 слово चीन] ( Cina ), означающее «Китай», транскрибировалось в различные формы, включая ( Zīnà ) , 芝那 ( Zīnà ), 脂那 ( Zhinà ) и 至那 ( Zhinà ). Таким образом, термин Сина изначально был создан как транслитерация Cina , а этот термин, в свою очередь, был занесен в Японию с распространением китайского буддизма . Некоторые учёные полагают, что санскритское Cina , подобно среднеперсидскому Čīn и латинскому Sina , происходит от названия государства Цинь , основавшего династию ( , древнекитайский : *dzin ), правившую Китаем с 221 по 206 год до нашей эры, и так что Шина — это возвращение Цинь в китайский язык в иной форме.

Санскритский термин «Китай» в конечном итоге распространился в Китай, где его использование было тесно связано с буддизмом. В стихотворении династии Тан (618–907) под названием « Ти Фань Шу» ( 題梵書 , буквально «тема санскритской книги») императора Тан Сюаньцзуна этот термин на китайском 支那 ( Zīnà ) используется для обозначения Китая, который является ранним использование этого слова в Китае: [3]

Раннее современное использование

[ редактировать ]
1900 года Марка Japan Post номиналом 5 сен с изображением Шины.
Японская иллюстрация 1914 года, изображающая нации в виде животных: Россия — в виде медведя, курящего трубку, Китай — в виде свиньи, сверяющейся с барометром, Индия — в виде слона, Великобритания — в виде карпа, Германия — вепря и т. д.
Японская карта Сины 1937 года.
Асахи Симбун сообщает об инциденте в Шанхае 14 августа 1937 года, называя Китайскую Республику « Сина ». тиранией
Новый карманный атлас подробностей Северной провинции Сина, Монголии и Синьцзяна 1939 года.

Латинским термином для обозначения Китая было Sinae , множественное число от Sina . Когда Арай Хакусеки , японский ученый, допросил итальянского миссионера Джованни Баттиста Сидотти в 1708 году, он заметил, что Синаэ , латинское слово во множественном числе, которое Сидотти использовал для обозначения Китая, было похоже на Сина , японское произношение 支那 . Затем он стал использовать это слово для обозначения Китая независимо от династии. Со времен слово Мэйдзи «сина» широко использовалось как перевод западного термина «Китай». Например, « китаеведение » переводилось как « Синагаку » ( 支那學 ).

Сначала было широко признано, что термин Шина или Чжина не имеет в Китае политического значения. До эпохи китайской республиканской партии термин Шина был одним из названий, предложенных как «обобщенный, в основном нейтральный эквивалент слова «Китай » под влиянием Запада ». Китайские революционеры, такие как Сунь Ятсен , Сун Цзяорэнь и Лян Цичао , широко использовали этот термин, и он также использовался в литературе, а также среди простых китайцев. Термин «как бы выходит за рамки политики, избегая упоминания конкретной династии или необходимости называть Китай страной Цин». после свержения династии Цин Однако в 1911 году большинство китайцев отказались от названия Сина как иностранного и потребовали, чтобы Япония заменила его японским прочтением китайских иероглифов, используемых в качестве названия новой Китайской Республики Тюка Минкоку ( 中華民國 ) , с краткая форма Тюгоку ( 中國 ) . [4]

Тем не менее, этот термин продолжал оставаться более или менее нейтральным. Буддийская школа под названием Чжина Нейсюэюан ( 支那內學院 ) была основана еще в 1922 году в Нанкине. Между тем, слово «шина» в японском языке использовалось так же часто, как «Китай» в английском языке. Уничижительные нюансы выражались добавлением дополнительных прилагательных, например , японское : 暴虐なる支那兵 , латинизированное : bōgyaku-naru Shina-hei , букв. «жестокие солдаты Сина» или использование уничижительных терминов, таких как чанкоро ( チャンコロ ) , происходящих из искажения хоккиен тайваньского произношения китайского языка : 清國奴 ; Пэ-э-джи : Чинг-кок-ло ; горит. « Цин Раб» династии использовался для обозначения любого « китайца » или « чинка ». [5]

Несмотря на взаимозаменяемость китайских иероглифов , Япония официально использовала термин Сина Кёвакоку ( 支那共和國 ) с 1913 по 1930 год в японских документах, тогда как Чжунхуа мингуо ( 中華民國 ) использовался в китайских документах. Сина кёвакоку — дословный перевод английского слова «Китайская Республика», а Чука минкоку — японское произношение официальных китайских иероглифов Чжунхуа минго . Китайская Республика неофициально требовала от Японии принятия последнего, но получила отказ.

Япония отвергла термины Тюка минкоку и их краткую форму 中國 ( Тюгоку ) по четырем причинам:

  1. Термин, относящийся к Китаю как к «Срединному царству» или «центру мира», был сочтен высокомерным.
  2. Западные страны использовали слово «Китай».
  3. Сина было распространенным именем в Японии на протяжении веков.
  4. В Японии уже есть регион Тюгоку , расположенный на западе ее главного острова Хонсю . Название Тюка минкоку было официально принято в Японии в 1930 году, но Сина все еще широко использовался японцами на протяжении 1930-х и 1940-х годов. [1]

Послевоенные уничижительные коннотации

[ редактировать ]
Магазин рамэн в Японии, продающий " Сина соба".

Вторая китайско-японская война впечатление, что термин «сина» является оскорбительным закрепила среди китайцев . В 1946 году Китайская Республика потребовала, чтобы Япония прекратила использование Сина .

В Китае термин «сина» стал ассоциироваться с японским вторжением и японскими военными преступлениями и с тех пор считается оскорбительным этническим оскорблением . Японцы исключительно для использования в качестве расистского термина, поскольку иероглиф (по-японски ши ; китайский чжи ) означает «ветвь», что можно интерпретировать как предполагающее, что китайцы подчиняются японцам, иероглифы изначально были выбраны просто из-за их звукового значения. , а не их значения.

В современной Японии термин Тюка Минкоку ( 中華民国 ) относится к Китайской Республике , а Тюка Дзинмин Кёвакоку ( 中華人民共和国 ) относится к Китайской Народной Республике ; в терминах используются те же китайские иероглифы (с японскими упрощениями синдзитай ), которые официально используются как в Китайской Народной Республике, так и в Китайской Республике. Точно так же в большинстве случаев слова, ранее содержащие Шина, были изменены; например, термин китаеведения был изменен с Синагаку ( 支那学 , « Изучение Сина ») на Тюгокугаку ( 中国学 ) или Тюкагаку ( 中華学 , «Китаеведение») название Второй китайско-японской войны , а также изменилось . от таких терминов, как Сина дзихэн ( 支那事變 , «Китайский инцидент») и Нисси дзихэн ( 日支事變 , «Инцидент между Японией и Сина») до Нитчу сэнсо ( 日中戦争 , «Японо-китайская война») .

Написание сина на японском языке считается социально неприемлемым и подчиняется котобагари , особенно в форме кандзи; если Шина используется , то теперь он обычно пишется катаканой ( シナ ), а не кандзи ( 支那 ), который в японском языке служит способом написания оскорбительных слов ( ср. Английское «f*ck»). Таким образом, этот термин сохранился в нескольких составных неполитических словах на японском языке и даже (редко) на китайском языке. Например, Южно- и Восточно-Китайское моря на японском языке называются Минами Сина Кай ( 南シナ海 ) и Хигаси Сина Кай ( 東シナ海 ) соответственно (до Второй мировой войны названия писались как 南支那海 и 東支那海 ). Синатику ( 支那竹 или просто シナチク ), начинка для рамэна, приготовленная из сушеного бамбука, также происходит от термина Сина , но в последние годы слово менма ( メンマ ) заменило это название как более политкорректное. Некоторые термины, которые переводятся на слова, содержащие префикс «Sino-» на английском языке, сохраняют внутри себя Шину , например シナ・チベット語族 ( китайско-тибетские языки ) и シナントロプス・ペキネンシス ( Sinanthropus pekinensis , также известный как Пекинский человек ). Между тем, одно из китайских названий Индокитая yìndù zhīnà ( 印度支那 ).

Несмотря на это, его все еще иногда можно увидеть в письменных формах, таких как Сина соба ( 支那そば ) , альтернативное название рамэна , блюда, пришедшего из Китая. Многие японцы не до конца осознают отношение китайцев к этому термину и в целом считают Шина просто старомодным и связанным с началом и серединой 20 века, а не уничижительным и расистским. Эта разница в концепциях может привести к недоразумениям. Этот термин является оскорблением, когда жители материковой Японии используют его по рюкюанцам отношению к . [6]

Китаевед Джошуа А. Фогель отметил, что «обзор нынешней ситуации показывает гораздо меньшую чувствительность со стороны китайцев к термину Шина и растущее незнание его в Японии». Он также раскритиковал Синтаро Исихару , правого националистического политика, который изо всех сил старался использовать выражение Синадзин ( 支那人 ), и назвал его «нарушителем спокойствия». [1] Он уточнил далее:

Многие термины предлагались в качестве названий стран и этнических групп, которые просто не выдержали давления времени и обстоятельств и, соответственно, изменились. До середины 1960-х годов практически каждый благонамеренный американец, черный или белый, независимо от политической принадлежности, называл чернокожих « неграми » без намерения обидеть или пренебречь. Это было просто уважительное имя; и он превосходил открыто порицаемый и оскорбительный термин «цветной», все еще законно используемый людьми на Юге (не говоря уже о весьма оскорбительном термине, употребляемом этой группой в разговорной речи)   . все либералы все еще использовали слово «негр», но перешли на слово «черный», потому что это было объявлено этнонимом по выбору группы, названной так. [1]

Текущее использование

[ редактировать ]

В Японии

[ редактировать ]

Японско-канадский историк Боб Тадаси Вакабаяси отметил, что есть два класса послевоенных японцев, которые продолжают использовать уничижительные термины, такие как Шина : плохо образованные и/или пожилые люди, выросшие с этим термином, продолжают использовать их в силу привычки. [2]

Некоторые правые японцы обращаются к этимологии, пытаясь приписать респектабельность продолжающемуся использованию сина, поскольку термин сина имеет неуничижительное этимологическое происхождение. Вакабаяси не согласился: «Термин «японец» также имеет неуничижительное этимологическое происхождение, поскольку он происходит от слова «Зиппангу» ( ジパング ) в Марко Поло» «Путешествиях   . Японцам прекратить использовать эти термины, какой бы ни была этимология или историческое использование». [2]

В Гонконге

[ редактировать ]

Во время японской оккупации Гонконга японское правительство классифицировало жителей Гонконга как Синадзин ( 支那人 ), поскольку этот термин использовался для обозначения всех, кто был этническим китайцем. Жители Гонконга, которых считали полезными для японского правительства, а также видные местные деятели, такие как банкиры и юристы , были записаны в переписном документе под названием «Опрос магнатов Гонконга Синадзин» ( японский : 香港在住支那人有力者調查表 , латинизированный ). : Хонкон дзайдзю Синаджин юрёкуша тёсахё ). [7] назвал репортера из Гонконга Шинаджином В 2016 году японский политик-националист Синтаро Исихара . [8]

В Гонконге « Чина », кантонское произношение « Шина », используется в уничижительном смысле на фоне продолжающейся напряженности между Гонконгом и материковым Китаем , даже в официальном качестве. [9] например, гонконгские местные политики Яу Вай-цзин и Сикст Люн во время их спорной присяги в качестве избранных членов законодательного собрания Гонконга . [10] [11] [12] [13] Рэй Вонг , основатель местной группы коренных народов Гонконга , сказал, что он использует Cheena для обозначения материкового Китая, потому что Коммунистическая партия Китая является его «личным врагом». [14]

15 сентября 2012 года интернет-сообщество Гонконга организовало акцию протеста против жителей материка и параллельных торговцев . Во время акции протеста некоторые демонстранты скандировали « Чина, люди, уходите!» 24 сентября 2013 года гонконгская политическая группа «Приоритет Гонконга» взломала главный вход в здание Народно-освободительной армии Китая в Гонконге , что стало первым подобным инцидентом после передачи Гонконга. [15] Билли Чиу, лидер «Приоритета Гонконга», позже объявил в социальных сетях, что «Приоритет Гонконга» успешно прорвался в « гарнизон армии Чина ». [16] В октябре 2015 года HKGolden пользователь сети переделал южнокорейскую песню « Gangnam Style » с текстами, называющими материковый Китай «саранчой» и « народом Чина », под названием «Отвратительный Чина стиль » ( китайский : 核突支那Style ). [17]

В университетских кампусах Гонконга местные студенты часто называют студентов из материкового Китая « собаками Чина » и «желтыми головорезами». [18] [19] 18 сентября 2019 года, в 88-ю годовщину японского вторжения на северо-восток Китая был повешен праздничный плакат , на Стене демократии Гонконгского университета , прославляющий японское вторжение и одновременно пропагандирующий демократию в Гонконге. [18] Гонконгская журналистка Одри Ли отметила ксенофобский подтекст широко распространенного правого националистического движения, в котором иммигранты и туристы используются в качестве козлов отпущения за социальное неравенство и институциональные неудачи. [18] [20]

В Гонконге некоторые люди считают разжигание ненависти и даже дискриминацию в отношении материкового Китая морально оправданными. [21] комплексом превосходства, вызванным экономическим и культурным выдающимся положением Гонконга во время холодной войны , а также ностальгией по британскому правлению. [20] Некоторые протестующие предпочитают выражать свое недовольство обычными жителями материка, а не китайским правительством. С ростом трайбализма и национализма в Гонконге и Китае ксенофобия между гонконгцами и жителями материка усиливается и вызывает взаимную реакцию. [22] [23] Некоторые критики продемократического движения Гонконга утверждают, что распространенность этнической ненависти и ксенофобии среди его сторонников по большей части игнорируется средствами массовой информации, которые часто представляют ситуацию как просто борьбу между демократией и авторитаризмом. [18]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д Джошуа А. Фогель, «Новые мысли о старом противоречии: Шина как топоним Китая» , Sino-Platonic Papers, 229 (август 2012 г.)]
  2. ^ Jump up to: а б с Боб Тадаши Вакабаяши, «Нанкинское злодеяние, 1937–38: усложняющая картину» (2007), Berghahn Books, стр. 395–398
  3. ^ «Чтение стихотворных заметок; стихотворение, в котором император Мин династии Тан назвал Китай «Китаем» .
  4. ^ Дуглас Р. Рейнольдс. Китай, 1898–1912: Синьчжэнская революция и Япония. (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1993 г.) ISBN   0674116607 ), стр. 215–16, н. 20.
  5. ^ «Японское значение тянкоро, чанкоро» .
  6. ^ «Полицейский, отправленный из Осаки, оскорбляет протестующих на Окинаве» . Япония Таймс . 19 октября 2016 г. Проверено 25 ноября 2019 г.
  7. ^ Ли, Пей-тэ «Гонконг и Япония — взаимное влияние азиатской городской модернизации, 1841–1947» (PDF) . Письмо об исследовании истории Китая (7): 142–146 . Проверено 18 июля 2021 г.
  8. ^ «Синтаро Исихара был недоволен вопросом репортера из Гонконга: Пожалуйста, «китайцы» успокойтесь» . Архивировано из оригинала 14 октября 2016 года. Проверено 13 октября 2016 года .
  9. ^ Хуан, Чжэпин (14 октября 2016 г.). «Я не сторонник Китая, но использование гонконгскими законодателями расовых оскорблений было оскорбительным и ненужным» . Кварц .
  10. ^ Ву, Алиса (16 октября 2016 г.). «Вульгарные повстанцы Легко, должно быть, страдают от глубокой ненависти к себе» . Южно-Китайская Морнинг Пост .
  11. ^ Нг, Джойс (25 октября 2016 г.). «Президент Гонконгской компании Legco резко изменил решение о принесении присяги местными жителями» . Южно-Китайская Морнинг Пост . Проверено 5 января 2017 г.
  12. ^ «Правительство утверждает в суде, что дуэт Youngspiration «отказался» принести присягу в качестве законодателя – Hong Kong Free Press HKFP» . 3 ноября 2016 г.
  13. ^ «Юрист правительства Гонконга провел судебное рассмотрение инцидента с принятием присяги в Гонконге: нет запроса на толкование закона» . Apple Daily, 3 ноября 2016 г. Дата обращения 11 октября 2020 г. .
  14. Хуан Тайян кричал в Интернете: Я каждый день говорю о «Китае» в Гонконге Вэнь Вэй По, 26 октября 2016 г.
  15. ^ «Китайский военный лагерь в Гонконге впервые подвергся нападению демонстрантов, что вызвало возмущение среди пользователей сети» BBC News (на китайском языке). Дата обращения 23 июля 2021 г.
  16. ^ «Однозначные жители Гонконга напали на казармы гонконгского гарнизона, были остановлены и изгнаны Народно-освободительной армией » . Гуанча (на китайском языке). Архивировано из оригинала 31 января 2014 года.
  17. ^ «Китайский стиль демонстрирует дискриминацию» . MetroUK (на кантонском диалекте, 25 октября 2012 г. Архивировано из оригинала 30 декабря 2013 г.).
  18. ^ Jump up to: а б с д Ли, Одри (11 октября 2019 г.). «Ксенофобские подоплеки протестов в Гонконге» . Новости чернильного камня .
  19. ^ «Студент Университета Лингнан, выступающий за материк, пожаловался, и его назвали «китайской собакой» . Apple Daily , 23 октября 2016 г. Архивировано из оригинала 24 октября 2016 г.
  20. ^ Jump up to: а б Куо, Фредерик (18 июня 2019 г.). «Гонконгская загадка» . Азия Таймс .
  21. ^ Вонг, Вай-Квок (2015). «Дискриминация материкового Китая и защита местной идентичности Гонконга» . Новые реалии Китая в 21 веке: социальная справедливость во время перемен : 23–37.
  22. ^ Хун, Ю Юи (2014). «Что плавится в «плавильном котле» Гонконга?» . Азиатский: Журнал английского языка и литературы IIUM . 8 (2): 57–87.
  23. ^ «Интеграция Гонконга и материкового Китая» (PDF) , 19 июня 2015 г. Архивировано из оригинала (PDF) 18 ноября 2017 г. Проверено 22 июля 2021 г. . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Джошуа А. Фогель , «Китайско-японский спор по поводу Сина как топонима Китая», в книге « Культурное измерение китайско-японских отношений: Очерки девятнадцатого и двадцатого веков », изд. Джошуа А. Фогель (Армонк, Нью-Йорк: М.Э. Шарп, 1995), 66–76.
  • Лидия Хэ Лю . Столкновение империй: изобретение Китая в современном мире. (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2004). ISBN   0674013077 ), особенно. стр. 76–79.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 83f459c18e324838ac2889d61876e6db__1722125280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/83/db/83f459c18e324838ac2889d61876e6db.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Shina (word) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)